英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

The Big Four 2

2023-02-27 21:18:17 | Big Four

I had landed in France two days before, transacted some necessary business, and was now en route for London. I should be there some months—time enough to look up old friends, and one old friend in particular. A little man with an egg-shaped head and green eyes—Hercule Poirot!

私は2日前にフランスに着き、いくつか用事を済ませて、今はロンドンに向かっている。古い友達、とりわけ一人の古い友人のお供をするため、数ヶ月滞在の予定だ。卵型の頭、緑の瞳の小さな男、エルキュール・ポアロだ。

I proposed to take him completely by surprise. My last letter from the Argentine had given no hint of my intended voyage—indeed, that had been decided upon hurriedly as a result of certain business complications—and I spent many amused moments picturing to myself his delight and stupefaction on beholding me.

これは全くのサプライズになる。私がアルゼンチンから送った手紙でも、私の旅のことなどは知らせていない。これは仕事の関係で突然決まったことで、それ以来、私を見て彼が驚き喜んでくれるのを想像してきた。

He, I knew, was not likely to be far from his headquarters. The time when his cases had drawn him from one end of England to the other was past. His fame had spread, and no longer would he allow one case to absorb all his time.

彼は本部から遠くないところにいるだろう。彼が事件のためにイギリスの端まで行くなどと言うのは、過去のことだ。彼の名声は広まり、もう一つの事件に関わることはなくなった。

He aimed more and more, as time went on, at being considered a "consulting detective"—as much a specialist as a Harley Street physician. He had always scoffed at the popular idea of the human bloodhound who assumed wonderful disguises to track criminals, and who paused at every footprint to measure it.

彼は次第に、ちょうどハーレイストリート内科のように、『探偵コンサルタント』として働くようになっていた。変装して犯人を追跡し、時に足跡を見つけて測るようなブラッドハウンド的なスタイルを彼はいつも嘲笑していた。

"No, my friend Hastings," he would say; "we leave that to Giraud and his friends. Hercule Poirot's methods are his own. Order and method, and 'the little gray cells.' Sitting at ease in our own arm-chairs we see the things that these others overlook, and we do not jump to the conclusion like the worthy Japp."

「違うよ、ヘイスティング。」彼はそう言うだろう。「それはジロウドたちに任せておけばいい。エルキュール・ポアロにはエルキュール・ポアロのやり方がある。秩序と論理、そして『灰色の小さな脳細胞』だよ。安楽椅子に腰掛けて、人々が見過ごすことに目をつけ、ジャップたちのように簡単に結論に飛びついたりしないのだよ。」

No; there was little fear of finding Hercule Poirot far afield.

そう、エルキュール・ポアロは遠くへ行くようなことはない。

On arrival in London, I deposited my luggage at an hotel and drove straight on to the old address. What poignant memories it brought back to me! I hardly waited to greet my old landlady, but hurried up the stairs two at a time and rapped on Poirot's door.

ロンドンに着いてホテルに荷物を預けると、私はよく知っているアドレスへとまっすぐ向かった。いろいろな思い出が呼び起こされる。懐かしい家主に挨拶もそこそこに、階段を2段跳びに駆け上がり、ポアロのドアを叩いた。

"Enter, then," cried a familiar voice from within.

「お入り」懐かしいポアロの声がする。

 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。