Shank's pony Shohei ~浮世てくてく追夢人~

・内容は成り行き次第
・内容順随自然
・ANY TOPICS
JUST FOR FUN

今日は休戦

2009-10-24 20:03:05 | 日記
10月20日 20th/Oct.  晴/Fine

ふふ。






「おっメッシ/Messi」/Messi!





なにしてるって?/What am I on?



今日はついに一時休戦。
カフェでサッカーの試合を見てるのじゃ。
I'm taking break in cafe.


学校の帰り、今日も夕飯憂鬱だな~と思っていたら、カフェでサッカーの試合を流してるではないか。見るとチャンピオンズリーグ、バルサ対ロシアのどっかのチーム。
After the lessons,I felt blue to go home.But on the way home,I happend to find a cafe that airs a football match,It was Champions league,Barça against

(一u一)
これはチャ~ンス。この国では若者は誰だってサッカーが好きなのである。

早速ホストファミリーに電話交渉。
「今日はサッカーの試合を見たいから夕飯外で食べたい。OK?」「OK」
なーんだ、結構あっさりOKじゃん。何でもっと早くこうしなかったかな。


ということで、今日はサッカー観戦しながら夕飯を食べてるのですね。

試合は、バルサのホームスタジオ・カンプノウ。
が、しかし、前半5分くらいでいきなりセンターサークル付近からロシアの選手のスーパーミドルシュートが炸裂。バルサ失点。

これを受けてバルサ怒涛の攻撃。しかし、相手の守備もかたく点がなかなか決まらない。


イライライブラヒモビッチ。



切れるイブラヒモビッチ



叫ぶイブラヒモビッチ




ちょー鼻たか~い



で、0-1のまま試合は後半へ。でも、さすがは超一流プレーヤー。
後半開始早々しっかりシュートを相手ゴールに叩き込みました。

この人喜んでる顔も怖ーいですね。


ということでどっちが勝ったかまで見なかったけど、勢いから行ってバルサが勝ったでしょ。
とりあえず、今日は家で飯を食べずに済んだのでなんだっていいのだ。

ちなみに明日はレアルマドリー対ACミランというとんでもないスーパーマッチがあるから明日もここに来るのだ。




きょうは夕日も美しい。



今日のぷちふら語: dîner 夕食/晚饭/Supper or dinner

家に帰りたくない気分

2009-10-24 02:16:30 | 日記
10月15日(15th/OCT)

アラビア語学校が始まって4日。阿拉伯语培训已经4天了。
4days has past,since the beginning of the Arabic training.


今日も家に帰りたくない… 今天我又不想回家。
Today,I don'wanna go home,too.


アラビア語訓練のスケジュールはこんな感じ。
7:00  起床/getting up パン・蜂蜜・コーヒーの朝食を食べて/Breakfast
7:30  出発/Depart.  徒歩・バスで約50分かけて、市の反対側のアラビア語学校へ/50min. on the way to the school on foot and by bus all incl.
8:30~13:00  授業/lessons 
19:00  家の門限/Home

上面就是我每天的日程。早餐是面包,蜂蜜,咖啡。7点半出发。走路和大巴约50分钟能到达学校。8点半到下午1点上课。7点半回家。


(アラビア語学校/阿拉伯语学校/Arabic school)

私はいつもホストファミリーの家に直接帰らず、JICAオフィスによったりしてはブラブラ時間を潰して帰宅してます。
一般我不直接回家。/I usually don't go home directly.I try to kill time through drop at office or go shopping.

だって、夕飯が憂鬱なんだよね。 因为我怕我家的晚饭/Since the supper time is terrifying.


我が家は野菜・肉バラエティに富んだ料理でとってもおいしい。でも、量が多くて困るのだ。
我家的晚饭蛮好吃的。这我没有意见。但饭量有点过分。我朋友们知道日本人的肚子不大。反而摩洛哥人的胃口蛮大。
We Japanese don't eat very much on each meal.On the other hand,the Moroccains seem to eat as twice much as we do.


夕食は大体デリジャしか話さないおばあちゃんしかいない。
コミュニケーションはデリジャなので、学校で覚えてきたアラビア語を一生懸命話すのだが、ちょっと笑って「クル!(Coul=デリジャで食え!)」しか言わない。
好,在晚饭只有大奶奶和我两个。她只会说当地语言。我努力用冈学来的词汇想跟她沟通。但,她只微笑了一阵,然后说‘COUL!(吃!)’
At supper,normally nobody will join but Grandmother who only speaks Darija(Moroccain Arabic).I often try to communicate with here with the words and phrases that I learned in the school.But she kills the communication by ordering me'COUL!(Eat!)'.She doesn&t sppeak other words.


もうおなかいっぱい(*3*)=3
と言ったって「クル!」(*_*)
哪怕我对她说我吃饱了,也不行‘COUL!’。/It doesn't make sense to her even if I say,‘I'm full’

そして結局、家畜の如くひたすら飯を詰め込むのだ!结果我像家禽一样只能吃吃吃/So,I have only one choice but eat..

金曜日は特にキツイ。/对摩洛哥人来说每周五是吉利的日子。对我来说是非常郁闷的日子/For Moroccains every Friday is a kind of happy day.

モロッコでは金曜日はクスクスを食べますが、その量が多い。
On every Friday,they eat Moroccains traditional dish"CUSCUS" with rather big quantity./在摩洛哥每周五是吃传统菜'CUSCUS'的日子。
(クスクスとは、小麦のような主食に野菜を盛りつけるモロッコの伝統料理で、金曜日に食べるのが習慣です。)

(これ、クスクス/CUSCUS)

大きな鍋にはいったクスクスを4人程度で分けて食べるのをばあちゃんと2人で食べるのだ。食えるわけがない。
一般这CUSCUS跟4口人吃的饭量。我们家只有两个,,当然吃不下。/Normally,this size of CUSCUS will be shared by 4 persons.In my family,we've only 2 persons at supper.Guess what,I cannot eat up of course.

でも、ばあちゃん相変わらず「Coul!」/But my grandmother still says'COUL!COUL!'/但是我家的奶奶还是说「Coul!」


食べないと眉毛がぴくっとひきつりちょっと不機嫌そう…。
これからホームステイする2週間、できれば友好的な雰囲気で過ごさせてもらいたいので、Aggiaはばあちゃんに迎合してつい一口。
If I stop eating,her eyebrow tells me,'Are you speaking against me?'I,,personally, need to keep the friendly relation with the host family at least in this 3 weeks,so,,I concede a little and take one bite./如果我停止吃到东西,她马上催我。假如我不吃的话,她会皱着眉,告诉我她有点不开心。。我得至少在这3个礼拜和接待家庭保持友好关系。所以我让一步,吃小小的一口。


すると、ばあちゃん気を良くして皿に2盛り・3盛りと攻めてくるのでとにかく必死に抵抗して辞めさせる。
Then,she get fine and will give me another help in my dish.I,with my all polite manner,try to refuse her attack./然后她就开心地在给我加点菜上来。我反过来,很礼貌地但非常努力的回避她的攻击。

で、食べるのをやめると、また眉毛がぴくくっとひきつる。
After a few minutes,when I stop eating,then,again her eyebrow../然后,过之分钟我停止吃饭,她的眉毛又催我吃。

ので仕方なく(+_+)


また食べる。
Then,OK,I see I have no choice.I retreat again./我再让一步


という駆け引きの末、皿がからっぽになってようやく夕食が終わる。
Afetr several battle went on,and I always have to retreat,the supper will finish with lots of bllodshed at my side.(laugh)/我吃好所有的盘子,晚饭才结束。


初めの日は、おいしいですとかなんとか言って愛想良くしたが、さすがに連日「クル」だと、愛想も使い果たしてきた。
In the begining,I tried to be polite and spoke some compliment but I can't keep on this while the COUL attacks me every supper./开始的时候,我很礼貌。对她说饭蛮好吃等客套话。但是,在我这逆境中,我会快用完我的客套话。

ブログを書いてる今日も金曜日。。。/It's Friday,today,too./写这博客的今天也是周五。

帰りたくないにゃー/I don'wannyao go home,myaoo./猫子也不想回家苗苗。

Homestay in Rabat

2009-10-21 23:12:28 | 日記
10月12日(12th October) 晴

今日から3週間各自モロッコ人の家にホームステイ。
昼はアラビア語のモロッコ方言を学びます。どんなホストファミリーかわくわく。(^o^)
自今天,我们在RABAT住在一般人的家庭。白天在学校学阿拉伯语。是什么样的家庭我很好奇。

私のホストファミリーは、ラバト旧市街のOUDAIYA内のあるご家庭らしい。
Oudayaは、ラバト市北東にある、昔の要塞都市。(Kasbahといいます)
周囲は城壁で囲まれてて、この一角に入るにはとても頑丈そうな城門をくぐる必要があります。
据说,我住的地方是RABAT的老街叫做OUDAYA。坐落在RABAT的东北地区。是从前是个要塞。(阿拉伯语叫做KASBAH)入进这地区得过牢牢的大门叫做BAB OUDAYA。

Bab Oudaya(Oudayaへの入り口、Babはモロッコアラビア語で”門”の意味/BAB的意思是 门)


で、どんなご家族なのかな~、事前情報によると…ふむふむ
「受入れ家庭:Mlle XXXXXX.職業:看護師。」
据消息者家庭的成员为:Mlle XXXXXX,工作:护士

ん?Mlle?! 
?护士?

Mlleって…(一u一)


どきどき…
难道

一応、辞書を引いてみる。
「Mlle:《略》Mademoiselle …嬢,…未婚女性に対する敬称。大文字で始めることもあるが、略号以外は小文字で書いてもよい…」
据法语词典Mlle的意思为单身女子。。。


ふむ…



むふ…
呵呵

じゃなかった(*v*)、ふむふむ。
不不不,,,是这样。。。

…未婚でいらっしゃる。
未婚者

でもってナース(♡∀♡)!!
又是护士!!


ちょっと…いくらなんでもこのシチュエーションはないんじゃないですか~。
这,,是不是有点完美??

一応これでもわたくし公人らしいですし、困ったですね~。
でも、イスラム文化には異邦人をもてなす独特の文化があるのかもしれないし、それはそれで大人しく指定されたステイ先に行きますけどね。
我作为国家的志愿者,不许而且,这也许在摩洛哥接待外客的文化。那我只能入乡随俗吧。

・・・取りあえずお土産もってきといてよかったかも。(一u一)
带了礼物,我真好。


と言う事で、緊張のご対面。
然后,我跟他们见了个面。。

…でしたが、うん(・_・)、そこはお国の情報。
至少,国家给我的消息没有任何错误。

事前情報に間違いは無かった。出来すぎだと思ったんだよね。別に何か期待してたわけじゃないですよ。
我也早知这情况太完美了。我又不是期待什么事情的了。

私は公人ですし。
我是国家志愿者。

ホストファミリーは、恰幅のいいベテラン看護師とおばあちゃん、それとベテランタクシードライバーの弟さんという感じです。
我的接待家庭成员是很壮的又是很有经历的护士,奶奶和出自车司机的她弟弟,


僕の住んでいる部屋。我的房间。


屋上。

ここからは海が見渡せてとてもいい。景色蛮漂亮。


さてと。( ̄3 ̄)
好。。。


とりあえず余計な心配しなくて済んだわけだし、人の家で生活するなんてはめったにないわけだし、がんばってきますか。
在3个星期的培训当中,我至少不要过每天激动的日子。我会天天上课好好学习。


今日のプチふら語:célibataire 独身/单身

富士山紀行

2009-10-18 03:23:37 | 日記
9月19日~20日 晴・涼

ちょっと話が戻るのであるが、


日本人であるからには富士山をきちんと見ておかんといかん。
作为一个日本人该把富士山看眼。


(後に見えるのは一応ふじさんです)
という事で日本出発前に富士五湖・富士山見学ツアーに行った。
所以我们家带我去参观富士山和周围的五大湖。




夏の富士は写真でみるようにきれいでもなかったが、雲と山が遠くに連なる景色はふわふわ浮いているような不思議な気分。





富士6合目は結構寒いので重装備。
夏天的富士山不像照片那样漂亮,但是从山腹看到的眼下景色令人十分感动。




でも、




夕闇に映える富士は非常に優雅な姿に変わります。



日暮れ時、遠くの景色も見えそうだったのでカメラかついでひたすら山の中腹まで登って写真撮影。
あたりは真っ暗。
ここは猿も襲ってくるところらしいので、ドキドキしながらダッシュで下山。
且,夕阳的时候,富士山变得蛮优雅。虽说周围的表示提醒我,这里有猴子对人的袭击,
我忍不住看从山上能看到的富士山的情景,就带着相机和三脚等设备爬了山,
拍了不少照片。




スリリングなひと汗の後は夕飯。
拍好了,就匆匆忙忙的下山了。然后,酒店的晚饭等着我。




純日本食ってあまり好きくないが、今回は家族がセットしてくれた旅行だし、
わがまま言って家族の機嫌を損ねてもしょうがないしおとなしく大体完食した。
但是,,,哎呀,,,酒店准备的是比较传统的日本式晚饭。小生要表白吃这种饭不太开心。但是又有我父母的面子,我又不是小朋友,更不想和我父母闹事,只能乖乖地接受今晚的环境,吃了晚饭。味道马马虎虎。(一Λ一)






富士周辺はきれいな湧水があるらしく、そのまま飲めます。
何とかっていう湧水。忘れた。
これ、10メートル下まで透きとおっててて見るからにきれいそう。
富士山麓,除了富士山也有湧水。这个水干净得很,可以看透10m以上的深度。




泳いでる魚も楽しそう。(^^)

一天到晚游泳的鱼呀,鱼不停游~(一3一)♪♪



秋の天気がよくて花もこの時とばかりにいっぱい太陽を浴びてた。
秋天是个开花儿的好季节。它们朝着太阳灿烂优雅。阿阿,




ちなみにこの花。なんて花?このーきなんのききになるき、、、強烈に赤かったので撮りました。
顺便,这朵花叫什么?有没有知道的朋友?



次帰ってきたら可愛い子誘って行こう~
下次跟可爱的姑娘一起去吧。。

今日のぷちふら語:Poisson 鱼/魚/Fish

来るべきものが来たですね

2009-10-18 02:46:21 | 日記
10月7日 晴 涼


う、(+_+)やはり来たか。
嗨,好像还是来了的样子。。。Finally,,it came.

昨日から腹が痛い。(+_+# 
昨日食べたサラダがよくなかったか?
从昨天我肚子有点疼。是不是昨晚吃的沙拉?
I have a stomach ache since last night.Was the salad I took last night cause this?

任地に配属されたばかりのボランティアはよく半年くらいは腹痛に悩まされると聞いて、生サラダは控えてたが、
栄養分補給がままならず、つい手を出したのがいけなかったか。
听说,刚到摩洛哥的日本朋友,经常拉肚子。所以我避免吃沙拉的。但是为了弥补营养,我昨天吃了沙拉。
I heard,the vounteers arrived in the countries often get stomach ache and I reflain myself from taking salad.But I wanted to supplement my nutrition.

とりあえず、水分補給。水分補給。(=Д=)
反正,先,,,弥补水分。Anyway,drink water..

時間はたっぷりあるので少しづつ抗菌体に体を近づけていかなくては。
たかがサラダ一匹食べただけでこれでは。。。 任地ではもっと強敵が待ってるはず。
我得提高我宝贵的圣体的抵抗力。不就是一个沙拉吗!!农村里,会有更惊人的食物,我得适应适应。
In any sense,I need to change myself into the Anti-virus body or I cannot survive.It's Just a simple salad!I definately need to overcome!


…それにしても、隣のモロッコ人たちは今日もうまそうにサラダを食べまくっているが、さては体中バイ菌が。。。 (一_一;
顺便,,,旁边的摩洛哥人们,他们今天也吃着沙拉呢。。。是不是他们身体里充满着这样那样的细菌。。。
But,,my neighbors Maroccains take salad again today...I wonder if they are filled with vactalia?

聞くところによるとアラビア関係の人には大の処理に左手を使う人がいるらしいし、、、
听有人说,阿拉伯人是用左手处理大便的。。
I heard,some Arabic wash their bun with left hand,,

(・_・; うーむ、という事は左手はかなりデンジャラスゾーン。。。
说明对待他们的时候,最要关注的不是别的,而是他们左手的动静。。。
Does it means,,their left hands are dangerous zone?!


取り合えずは、日本の超無菌環境に慣れてしまった体をまた訓練していくか。
不管怎么样,我先把肚子弄好,再想别的事儿。
Anyway,,,I need to change myself, at first.I know that I've come from
a counrty where people are used to over-react against the germs and is now already like the labo.

今日のプチふら語: J’ai mal à la ventre. お腹が痛い。。。我肚子疼。I've stomach ache.


(木製装飾家具/a wooden furniture)