会計スキル・USCPA

会計はビジネスの共通語。一緒に勉強しましょ。

米国が台湾を捨てない理由 ロンドンエコノミスト

2011-09-29 07:30:41 | ロンドンエコノミスト
アメリカが、台湾にF16の新型機を売るのは断念して、改良に応じるというニュースなんですな。

China condemns US upgrade of Taiwan F-16 jets


で、今回もエコノミスト誌ですが、

Dim sum for China





台湾への武器支援については、米国内でもいろいろと議論がある、というハナシなんですな。

Meanwhile, a small but influential chorus of academics and policymakers is arguing that these should be America’s last arms sales to Taiwan.

米国の台湾への武器輸出はこれで最後にするべきだという小さいが、影響力のある議論がある。


Two main arguments are made in America to justify abandoning Taiwan. The first is that its ally is now a strategic liability. Under the “blue” (KMT) president, Ma Ying-jeou, cross-straits relations are better than they have ever been. But the “green” opposition is more nationalistic. The fear is that one day Taiwan will make a formal declaration of independence. China says it will respond to that with force. Some in America fret that in backing Taiwan, the United States risks being dragged into conflict, even nuclear war.

米国が台湾を放棄するべしという議論には、二つある。一つは、台湾が戦略的な負債になってしまっているというものだ。国民党の馬総統のもと、台中関係はかつてなくうまく行っているが、野党の民進党はもっとナショナリスティックで、いつか、台湾は独立を宣言するかもしれない。中国はこれに武力で応じると言っており、台湾につくことで、米国が両者の紛争に核を含めて巻き込まれることを懸念するものだ。

How realistic is that fear? Under the previous green president, Chen Shui-bian, Taiwan’s relations with both China and America plumbed new lows. Mr Chen’s successor as leader of the greens, Tsai Ing-wen, is running against Mr Ma in the presidential election in January. But she is a lot more moderate than Mr Chen, and the provocateurs who want to declare formal independence are mainly old and fading. Younger green politicians may be nationalistic, but they seem more pragmatic and understand the imperative of American support.

この懸念は、どれだけ現実的だろうか。民進党の陳総統の時には、台中関係も米台関係も最悪だった。来年1月の選挙で馬氏の対立候補となる陳氏の後継者は、陳氏やよりずっと穏健で、また、正式な独立宣言をしたいと考える活動家達も多くは年寄りで、消え去りつつある。若い民進党の政治家達は、ナョナリスティックかもしれないが、現実的で、米国の支持の重要性も理解しているように見える。

The second argument is that, even if it never came to war, Taiwan would still be an obstacle to better Sino-American relations. Give China what it wants, runs this line of thinking, and it will co-operate more on a host of issues ranging from nuclear proliferation to climate change. Rather than provoking China by arming Taiwan and patrolling the seas, it would be better to placate it, and throw it the morsel of Taiwan.

二つ目の機論は、仮に戦争にならなくても、台湾は、米中関係にとって障害になる、というものだ。中国の望むものを与えよ、という線に沿うもので、そうすれば、中国は核拡散や、温暖化問題に協力的になると考えている。台湾に武器を与え、周辺をパトロールして中国を刺激するより、中国をなだめて、台湾を投げ与えようというのだ。

But to walk away from Taiwan would in effect mean ceding to China the terms of unification. Over the long run, that will not improve Sino-American relations. Five thousand years of Chinese diplomatic history suggest it is more likely to respect a strong state than a weak and vacillating one. Appeasement would also probably increase China’s appetite for regional domination. Its “core interests” in the area seem to be growing. To Chinese military planners, Taiwan is a potential base from which to push out into the Pacific. At minimum, that would unsettle Japan to the north and the Philippines to the south.

しかし、米国が台湾から去るということは、実質的に、中国の台湾併合に譲歩するということを意味する。長い目で見て、それは米中関係に寄与しない。5000年の中国の歴史を観れば、弱腰の国より、強い国を中国は尊重してきた。それに、融和策は中国の地域支配への意欲を強めることになる。中国の中核的な利害地域は拡大しているように見える。中国の軍のプランナー達にすれば、台湾は太平洋に打って出る基地となり得ると考えている。そうなれば、少なくとも、北は日本から、南はフィリピンまで不安に落とし入れることになる。

Strong American backing for Taiwan has served the region well so far. It has improved, rather than damaged, cross-straits relations, for Mr Ma would never have felt able to open up to China without it, and it has been the foundation for half a century of peace and security throughout East Asia (see Banyan). To abandon Taiwan now would bring out the worst in China, and lead the region’s democracies to worry that America might be willing to let them swing too. That is why, as long as China insists on the right to use force in Taiwan, America should continue to support the island.

台湾を米国が強力にサポートすることは、この地域にとって役に立っている。台中関係にとっても、害になるというよりは、改善させており、馬氏はこれなしに、中国との関係を改善することはできなかった。そして、米国のサポートは、半世紀にたり、東アジアの安全保障の基礎となってきたのだ。台湾を放棄することは、中国の最悪面を引き出すことになり、この地域の民主主義国家をして、自分達も同じ扱いを受けるのではないかと不安にさせるだろう。中国が台湾に武力行使を行うと主張している限り、米国は台湾を支持するしかないのだ。



米国は日本を守るのか、とかいう議論をする時に、とても参考になるんじゃないでしょうかね。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿