直訳すると「端と端を合わせる」というイディオムがあります。
make (both) ends meet
意味・生活費を稼ぐ、やりくりする
OALDより
to earn just enough money to be able to buy the things you need
英和活用大辞典より
It is hard to make (both) ends meet on such a small salary.
そのような少ない給料では収支を合わせるのは困難だ。
端と端でなく、箸と箸かい! という写真になってしまいましたが
引かないで~~
bibinbaは「楽しくイディオムを学ぶ事が出来れば!」と日々やりくりしております。ハイ!
たまにやりくりしすぎて岩と硬い物の間にはさまれて身動きできなくなる時もありますが・・・
( Applecheeseさん!ありがとうございます! )
今は楽しくイディオムを学びながら、 楽しいと感じる心を大切にしていきたいbibinbaです!
ちょっとad
かごっま弁で
こけけ
けをこけけ
だれやめ or だいやめ
という言葉があります。 どういう意味だと思いますか?
答えは次回に! お楽しみに~~
あなたにとって素敵な一週となりますように!
よんくいやってあいがともしゃげもした。 またおじゃったもんせ!
( 読んで下さってありがとうございました。 またいらして下さい。 )
今日は私もイディオムを扱いましたが、イディオムはその単語の用法や語感を養うのにも役立ちますし、思わぬ意味だったりするとき、「へぇ~、そんな意味なのか」と嬉しくなったりするのが楽しいですね♪
Mojoさ~ん! かごっまへ来てから約4ヶ月になるのですが
現在は関西弁とからいもかごっま弁のちゃんぽんになってしまい
端も箸も橋も区別がつかなくなってきています。
が!楽しむ!をモットーに顔晴っていきま~す!
on an empty stomach なのでそろそろ夕食をいただきたいと思います。
つけあげあるかなぁ~~?
なんだか一休さん(このはしわたるべからず!)のような記事になってしまいましたが
コメントをいただけてとても嬉しいで~す!
もうすぐ夕食なのですが、いただく前にはしとはしを
合わせて
make ends meet と唱和してから食べ始めようと思います。
いつも楽しくイディオムを覚えさせていただいています。
私にとってイディオムを効率よく覚えることができるのは、人気のあるメルマガではなく、このブログなのです。
今日も端と箸!一生忘れません!
ありがとうございます!
か、kaninchenさん! ま、まじですか???
そ、そんなことを・・・・・・
もっといってくださ~~~~~い!!!
bibinbaに応援してもらえる心地よさを味あわせていただけて
ほんと~~~に嬉しいです!
次も顔晴ります!
ところで書名でなく署名ですよね・・・(汗)
かっこよく去りたかったのにぃ!
日本語の勉強もいたします。ハイ!