bibinbaの英語を学ぶという旅

日本語をしゃべるように
英語をしゃべりたい!
Let's go for it !

VOICEの休憩時間

2007年02月28日 20時27分40秒 | なんでんかんでんabout鹿児島


bibinbaはNOVAのVOICEでネイティブとの英会話を通じ英語を学んでいるのですが

最近はVOICEの休憩時間も利用(活用?)して、かごっま弁を

ネイティブ(VOICEに来ている生徒さんたちです。)から学んでいます。(笑) 

特にbibinbaのかごっま弁ノートを見せるとみんな驚いて、けっこう盛り上がるんですよ~♪

そしてお待たせいたしました~! 前回のかごっま弁の答えです。 


こけけ              ここへ来なさい

けをこけけ           貝を買って来なさい

だれやめ or だいやめ   だれる(疲れる)ことをやめる(そして焼酎を飲もう!になるのだそうです。)


ただし、bibinbaが「こけけ」というと「こける?」のように聞こえるらしく

「けをこけけ」というと意味不明の言葉になってしまい、相手に伝わらないそうです。

やっぱり発音むずかし~~~~い!!! 


Anyway  chewing the fat in Kagoshima dialect is fun !  
  
chew the fat

意味・気楽におしゃべりをする

OALDより

(informal) to have a long friendly talk with sb about sth
例文 Randall stayed chewing the fat for a while.


英辞郎より

Let's chew the fat.

おしゃべりしようよ。


同じような意味で

shoot the breeze

という言い方もありますね♪

bibinbaとちょっとおしゃべりしませんか?  in English or Kagoshima dialect ? 

よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。   またいらして下さい。

はしとはし

2007年02月25日 21時33分24秒 | 心で感じるイディオム、諺、フレーズ


直訳すると「端と端を合わせる」というイディオムがあります。


make (both) ends meet

意味・生活費を稼ぐ、やりくりする

OALDより

to earn just enough money to be able to buy the things you need

英和活用大辞典より

It is hard to make (both) ends meet on such a small salary.

そのような少ない給料では収支を合わせるのは困難だ。

端と端でなく、箸と箸かい!  という写真になってしまいましたが

引かないで~~   

bibinbaは「楽しくイディオムを学ぶ事が出来れば!」と日々やりくりしております。ハイ!

たまにやりくりしすぎて岩と硬い物の間にはさまれて身動きできなくなる時もありますが・・・
( Applecheeseさん!ありがとうございます!  )

今は楽しくイディオムを学びながら、 楽しいと感じる心を大切にしていきたいbibinbaです! 


ちょっとad 

かごっま弁で


こけけ

けをこけけ

だれやめ or だいやめ


という言葉があります。 どういう意味だと思いますか?

答えは次回に! お楽しみに~~ 

あなたにとって素敵な一週となりますように! 

よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。   またいらして下さい。

包子(パオズ)のおじさん

2007年02月22日 20時00分34秒 | 中国・西安


日本でいうところの「肉まん」「あんまん」を中国では「包子(パオズ)」といいます。

西安でしばらく滞在していると行きつけの包子のお店ができました。

中国ではまだまだ能面のようの顔で商売をしている人が多いのですが

ここのおじさんはひときわ表情が豊かでやさしく

初めて私達がそこのお店で包子を買った時

「リーベン? (日本人?)」

と聞かれたので

「ドォイ!(ハイ!)」

と答えると笑顔で蒸してあるフタを開け、沸き上げる湯気の中から

ど真ん中の包子を渡してくれました。

温かくて安くて(1個 7.5円 )美味しいうえに

おじさんのそうした心使いに


He warmed the cockles of our heart.  

warm the cockles of one's heart

意味・人を喜ばせる、人をほのぼのとした気分にさせる

OALDより

(BrE) to make sb feel happy or sympathetic

Excite辞書より

The scene delighted [warmed] the cockles of my heart.

その光景は私を心から喜ばせた.



でした! 

おじさんのお店はいつもたくさんの人でにぎわっていて、包子は飛ぶように売れていました。

It was selling like hot cakes ! 
  

帰国の日、心の中で

「おじさんの包子が末永く多くの人の心と胃袋を幸せにしてくれますように!

そしておじさんが多くの幸せと豊かさを受け取ることが出来ますように!  」

と祈ったbibinbaでした。

読んでくださったあなたにも、たくさんの幸せと豊かさが訪れますように! 


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。  またいらして下さい。

エレベーターにて

2007年02月19日 19時45分04秒 | 心で感じるイディオム、諺、フレーズ


鹿児島中央駅AMUPLAZAの6階にある観覧車からの景色です。

先週入場料半額のキャンペーンをしていたので妻と乗ってきました。

天候にも恵まれたので、とても眺めがよく素晴らしい景色を見る事ができました。 

で、その前に1階でドアの閉まりかけていたエレベエーターにあわてて飛び乗って

「ま、間に合った!

と思った瞬間心の中に沸いて出てきたイディオムがこれです。


in the nick of time

意味・ちょうど間に合って、ちょうどいい時に

Longman Dictionary of Contemporary English より

just before it is too late, or just before something bad happens

英和活用大辞典より

He appeared in the nick of time.

折りよく(なんとか間に合って)彼が現れた。


「な~るほど!これが the nick of time なのか~、やった!」 

と心の中で小さくガッツポーズをしてしましました。  

I made it !

ところでエレベーターは

AmE では elevator で BrE では lift なんですね。 初めて知りました。


We took the elevator to the 6th floor, and then got on the Ferris wheel.
Sakurajima from there looked magnificent and lifted up our spirits. 
 
                     


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。   またいらして下さい。

ベークドチーズケーキ

2007年02月16日 20時38分26秒 | 食べ物イディオム


妻がベークドチーズケーキを作っていたのでお手伝いしました。


クリームチーズ 200g

生クリーム 200ml

さとう 60g

レモン汁 大さじ1杯

卵 3個

薄力粉 大さじ3杯


をボールに入れ、なめらかになるまでよく混ぜ合わせます。

それをケーキの型に入れオーブンで40分焼くと・・・・

あ、頭の部分が少し焦げてしまったぁぁぁ~~~ 

で、でもね 冷蔵庫でしばらく冷やして食べてみるとしっとり、まったり、濃厚で

と~~~ってもおいしかったです! 

それに作ってみると

This cake was a piece of cake to make.

a piece of cake

意味・朝飯前、簡単に

OALDより

(informal) a thing that is very easy to do


あまりにもおいしかったので、西郷ドンの銅像の前ででも売ってみようかなぁ~~

きっと


It will be selling like hot cakes !

sell like hot cakes

意味・飛ぶように売れる

Longman Dictionary of Contemporary Englishより

be selling/going like hot cakes

if things are selling like hot cakes, they are very popular and people are buying a lot of them very quickly


ケーキが飛ぶように売れてお金がざっくざっく入ってお金持ちになって・・・・・


Don't count your chickens before they are hatched.

意味・取らぬ狸の皮算用

OALDより

(saying) you should not be too confident that sth will be successful, because sth may still go wrong


ですよね~ 

ただ、すこ~しだけ付け加えてbibinba流でいえば


Don't count your cakes before baking them !  


と、いったところでしょうか? (もちろんこういう諺はありませんが ) 

でもね


It never hurts to make exaple sentences in your own words.


けっこう楽しいですよ~~

って、すいませ~ん! 少し話がずれてしまいましたが

今はケーキを売ることよりも、もっと英語の勉強を顔晴ります! ハイ! 

よい週末をお過ごしくださ~~い! 

よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。   またいらして下さい。

月をとってみよう!

2007年02月13日 20時28分44秒 | 心で感じるイディオム、諺、フレーズ


写真の右下に見える山はわが家から見た桜島で~す! 

お月さんがとても綺麗なので、釣りの時に愛用しているアミでとってみようと思います。

で、でもこれって


ask (cry) for the moon

意味・不可能なことを求める、ないものねだりをする

OALDより

(BrE, informal) to ask for sth that is difficult or impossible to get or achieve

A : Do you think Dad will let me borrow the car on Saturday night ?

お父さん土曜の夜車かしてくれると思う?

B : Hmm, you might be asking for the moon on that one.

う~ん、無理じゃないかなぁ~


こんなbibinbaをおバカさんと呼ばないで~~

本人は Reach for the sky (目標を高く持つ) で顔晴っています。 

この際、 Reach for the moon  でいきましましょう! 


Thank you for reading. Please visit my blog again !  

It is not asking for the moon, is it ? 


大きなことを考えれば 大きくなれるだろう

高いところをめざせば 頂上にたどりつけるだろう

遠いところを見れば 遠いところまでいけるだろう


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。   またいらして下さい。

シューズ

2007年02月10日 20時27分22秒 | 心で感じるイディオム、諺、フレーズ


この前、シューズを買ったのですが、足にフィットする具合、軽さ、通気性と

いろんな条件を考慮しているうちに、気がつけば2時間半がたっていました。

実はbibinba 

I used to be a runner when I was young.
I am 20 years old at my heart !
 

ということで  以前はランナー(市民ランナーですが)として

様々なマラソン大会に出場したり、住んでいた町の駅伝チームに所属していました。

現在はハイカー(登山者)となっているのですが、やはりシューズ選びには

時間をかける癖は残っているようです。 

店の店員さんの立場を考えると、今度はもう少し早く決めた方がいいかもしれませんね。


in one's shoes / be (or put oneself) in another person's shoes

意味・その人の立場に立つ

Oxford Dictionary of Englshより

be (or put oneself) in another person's situation or predicament.

英会話とっさのひとこと辞典より

Put yourself in my shoes !
 
私の身になって考えて!


このイディオムからいつも人の立場に立つことを忘れないよう心がけたいbibinbaです。 

3連休をどのようにお過ごしですか? 楽しい時間となりますように! 

よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。  またいらして下さい。


鍋貼 2

2007年02月07日 20時08分17秒 | 中国・西安


今回も食べ物ネタで~~す! 

西安滞在中、おもしろそうな場所を見つけては路線バスを途中下車し

歩きながらその場の雰囲気を味わったりして時間を過ごしていました。

One day、ぶらぶらしているとどこからともなく香ばしい香りが・・・・

そのにおいにつられて歩を進めて行くとそこには!

お、おいしそうな鍋貼(焼き餃子のことです。)がぁぁぁ!!! 

香りだけでなく焼いている音に


That made my mouth water !

make one's mouth water

意味・よだれが出る(食指が動く)

Longman Dictionary of Contemporary English より

make one's mouth water
if food makes your mouth water, it smells or looks so good you want to eat it immediately


英和活用大辞典より

It makes my mouth water even to hear you talk about it.

あなたがそれについてしゃべるのを聞いただけでよだれが出る。


その場所の雰囲気を味わうだけでなく、鍋貼も味わえることが出来て幸せでした! 

あなたがこの写真を見て、よだれが出て、このイディオムを覚えていてだけたなら

bibinbaにとって、とても嬉しいことです! 


By the way, you were born with a silver spoon in your mouth, weren't you ? 

born with a silver spoon in one's mouth 
 
意味・お金持ちの下に生まれる

OALDより

(saying) having rich parents


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。  またいらして下さい。


すし詰め

2007年02月04日 20時04分12秒 | 食べ物イディオム


へい! らっしゃい! 今日は何をにぎりやしょうか? 


お寿司を食べる時思い出すイディオム!といえば?  もうご存知ですよね~! 


packed like sardines

意味・すし詰めになって

OALDより

(informal) pressed tightly together in a way that is uncomfortable or unpleasant

英和活用大辞典より

The passengers were packed like sardines.

乗客はぎっしり詰め込まれていた。


知らなかった人は覚えていただいて、お寿司屋さんに行った時に思い出して

復習してみてくださいね~


I talk to myself that " sushi is packed like sardines" when eating sushi.


あと英和活用大辞典に同じ表現でニシンを使ったものを発見! 


Passnegers were packed as close as herrings in each car.

各客車は乗客がすし詰めだった。


イワシにニシンとくれば、サバやサンマを使う事が出来ないのかなぁ~?

なんて思ってしまうbibinbaです! 


Someday I hope to make avocado rolls.  

さて、いつになるやら・・・ 


あなたにとって素敵な1週間となりますように! 


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。  またいらして下さい。



西安への旅の費用

2007年02月01日 20時07分35秒 | 中国・西安


世界遺産の秦の始皇帝兵馬俑です。関心のある方はクリックしてみてくださいね。 

去年、西安へ行った時の旅にかかった費用です。

妻はメモ魔なので、こと細かく何にいくらつかったのかを残してあります。

そのメモを参考にしながら作成してみました。(元は2006年10月でのレートです。)

国内移動(行きと帰り2日間) 

航空券(マイレージ使用)                     0円  

燃油サーチャージ           10170×2人=20340円
航空保険料
空港利用税(成田・西安)

自宅⇔鹿児島空港(往復・バス)   2000×2人= 4000円

羽田⇔成田(往復・電車)       3120×2人= 6240円

成田での宿泊費            5000×2日=10000円

食費                             2000円

西安での滞在(12日間)

交通費                 300元×15円= 4500円

観光地の入場料(3ヵ所)      640元×15円= 9600円

宿泊費                 600元×15円= 9000円

食費                  300元×15円= 4500円

その他                 660元×15円= 9900円
( マッサージ、お土産、etc )

                             計 80080円



今回14日間(国内移動と西安)という期間を1人約40000円で旅することが出来たので

まあ、低コストの方に入るかなぁ~と思い、このイディオムを使ってみました。
(10人いれば10通りの旅の仕方があるので、この費用が高い安いとはいちがいにいえないのですが


We were able to travel around Xi'an on a shoestring budget.

on a shoestring

意味・少額のお金(資本)で、低予算で

OALDより

(informal) using very little money

英和活用大辞典より

start a business on a shoestring   

わずかの資本で商売を始める



マルコポーロ(妻)との旅をこれからもずっ~と続けていきたいと思っています! 
( いつも旅のことを考え、思いを馳せている妻を見ていると
背後にマルコポーロがいるのでは???と思う時があります。

次の旅が待ち遠しいなぁ~


Do you have any plans to go abroad ?   
We are planning on going to Korea this spring.
 


よんくいやってあいがともしゃげもした。  またおじゃったもんせ!  
        
( 読んで下さってありがとうございました。  またいらして下さい。