(한제)애니/만화용어 한일대역 Part2
Part1
コメントを参考にして、単語を随時追加してゆきます。 自動翻訳比較 자동번역비교
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
강철의 연금술사 | 鋼鐵의 錬金術師 | カンチョレヨングムスルサ | 鋼の錬金術師 | はがねのれんきんじゅつし | 하가네노 렌킨주tsu시 |
등가교환 | 等價交換 | トンガキョファン | 等価交換 | とうかこうかん | 토어카 코우칸 |
기동전사 건담 SEED DESTINY | 機動戰士 건담 SEED DESTINY | キドンチョンサ ゴンドム SEED DESTINY | 機動戦士 ガンダムSEED DESTINY | きどうせんし がんだむ しーど ですてぃにい | 기도우센시 간다무 SEED DESTINY |
카드캡터- 체리 | 카드캡터- 체리 | カードケプトーcherry(*2) | カードキャプターさくら | かーどきゃぷたーさくら | 카ー도캬부타ー 사쿠라 |
아즈망가 대왕 | 아즈망가 大王 | アジュマンガ テーワン | あずまんが大王 | あずまんがだいおう | 아zu만가 다이오우 |
삐따텐 | 삐따텐 | ピタテン | ぴたテン | ぴたてん | 삐따텐 |
베리베리 뮤우뮤우 | 베리베리 뮤우뮤우 | ベリベリ(Very Very)ミュウミュウ | 東京ミュウミュウ | とうきょうみゅうみゅう | 도쿄 뮤우뮤우 |
후르츠 바스켓 | 후르츠 바스켓 | フルーチュ バスケッ | フルーツバスケット | ふるーつばすけっと | 후루ーtsu 바수켓도 |
이누야샤 | 이누야샤 | イヌヤシャ | 犬夜叉 | いぬやしゃ | 이누야샤 |
이사람이 나의 주인님 | 이사람이 나의 主人님 | イサラミ ナエ チュインニム(*3) | これが私のご主人様 | これがわたしのごしゅじんさま | 코레가 와타시노 고슈진사마 |
츠바사 (크로니클) | 츠바사 (크로니클) |
チュバサ (クロニクル) |
ツバサ (クロニクル) | つばさ (くろにくる) | tsu바사 (쿠로니쿠루) |
테니스의 왕자님 | Tennis의 王子님 | Tennisエ ワンジャニム | テニスの王子様 | てにすのおうじさま | Tennis노 오우지사마 |
꼬마 마법사 레미 | 꼬마 魔法師 레미 | コマ マポプサ レミ(*5) | おジャ魔女どれみ | おじゃまじょどれみ | 오자마조 도레미 |
짱구는 못말려 | 짱구는 못말려 | チャングヌン モンマルリョ(*6) | クレヨンしんちゃん | くれよんしんちゃん | crayon 신찬 |
(*1)韓国語では「つ・ざ・ず・ぜ・ぞ」および語頭の濁音を表記できません。
ex.ガッツ石松→カッチュイシマチュ
(*2)「さくら」と発音する人もたまにいます。
(*3)直訳:この人が私の主人様。
(*4)韓国では通常日本の旧字体、台湾・香港の繁体字に似た漢字を使います。
なお、30代以下かつ日本語/中国語を勉強していない韓国人の大部分は、漢字の読み書きは出来ません。
(*5)直訳:ちびっこ魔法使いレミ
(*6)直訳:"でこっぱち"は呆れた