Alla scoperta del Giappone

la vita in Satoyama(里山)e viaggi per scoprire il giappone

Trattoria "Montagna" ~ ビストロ山

2016-06-17 18:07:06 | la vita in Satoyama

Hai mai mangiato degli "insetti"?
昆虫を食べたことがありますか?

Quando ero piccola, in un reparto alimentare di un grande magazzino vicino a casa mia, si vendeva lo "tsukuda-ni(佃煮)" di cavallette.
子供の頃、市内のデパートの食品街で“イナゴの佃煮”が日常的に売られていました。


"Tsukuda-ni" e' un tipo di conserva alimentale con prodotti cotti nella salsa di soia zuccherata, che durante il periodo Edo(1603~1867)era un cibo tipico della citta' di Edo, l' attuale Tokyo, ed era molto popolare come "souvenir" per i "samurai" che la visitavano.
("Tsukuda" e' il nome di una piccola isola artificiale nella Baia di Tokyo, e "ni" significa "cotto". )
“佃煮”とは元々、徳川家康が大阪の佃村の漁師を江戸に呼び寄せ、隅田川河口の埋め立て地(現・東京都中央区佃島)に移住させ、その漁民達が常備菜や保存食として作っていたものです。
雑魚がたくさん獲れると、佃煮を大量に作って販売するようになり、江戸庶民に普及。参勤交代の武士が江戸の名物として各地に持ち帰り全国に広まったと言われています。

Lo "tsukuda-ni" di cavallette era uno dei cibi preferiti di mio fratello ed i miei genitori qualche volta lo compravamo, ma io non ho mai potuto mangiare questi "insetti".
“イナゴの佃煮”は兄の大好物で、兄はよく買ってもらっていましたが、私は“虫”の佃煮なんてどうしても食べられませんでした。
    


Mio marito, che spesso visita Nagano per lavoro, mi ha detto che li' ancora oggi si mangiano insetti come le larve di api e "zaza-mushi(ザザムシ)", cioe' "plecoptera", una specie di piccoli insetti alati, ma io non ho mai potuto credere che la gente normale potesse considerare gli insetti come alimento.
長野での仕事が多い夫が「長野では“蜂の子”や“ザザムシ”を食べているんだよ」と言っていたのですが、今でも昆虫を食べているなんてことは、とても信じられませんでした。

Mi sono veramente stupita quando ho scoperto lo "tsukudani di zaza-mushi in scatola" venduto come "souvenir" a chiosco della JR di Nagano.
駒ヶ根の友人宅に遊びに行ったときに“ザザムシの缶詰”が駅の売店で売られていたので、本当にビックリでした!
  


Pero', undici anni fa, abbiamo saputo da vicini anziani che anche loro da piccoli a volte mangiavano vari tipi di insetti, che erano veramnete squisiti!
10年ほど前から里山地域に住んでいますが、近所のオジサンが、小さい頃やはり数種類の昆虫を食べていて中にはとても美味しいものもある、と言っていたのでとても驚きました。



Anche alcuni dei miei amici mi hanno detto che la larva di "kikui-mushi(キクイムシ)", un tipo di coleottero, e' buonissima come la besciamella.
里山暮らしを一緒に楽しんでいる友人達からも、“キクイムシの幼虫がとてもおいしいよ”“クリームソースの様な味だよ~”などと聞かされ、“クリームソース!?”
・・・ならばちょっと食べてみたいなぁ~とも思っていました。

Mio marito casualmente scopri' delle larve di "kikui-musi" mentre spaccava la legna per la stufa, ma non ho avuto io corraggio di per mangiarle.
夫が薪ストーブのための薪割りをしていると時々その“キクイムシの幼虫”を見つけます。でもさすがにあの姿を見ると食べる勇気が出ませんでした。



Due anni fa, per la prima volta, ho mangiato "insetti", quando siamo andati in una trattoria elegante a Nagano.
2年前、初めて長野で“蜂の子”を食べました。安曇野の蕎麦屋のメニューにあったので、好奇心で頼んでみました。
  


Sul menu c' era un piatto di larve di api tostate e l' abbiamo ordinato per curiosita'.

Mi sono sembrate un po' grottessche ma sono state saporite oltre le previsioni!
見た目が少々ショッキングでしたが、食べてみたら香ばしくて濃厚でとても美味しかったんです!

Mi sono convinta che la bonta' di un cibo non si possa giudicare dall' apparenza.
「美味しさは見た目で判断してはいけないんだなぁ」とそのとき思ったのでした。




Alla fine di maggio, ho avuto una buona occasione per scoprire i nuovi gusti.


Una mia amica mi ha invitato ad un evento organizzato da un mio amico artista, che abita in una zona tra i monti nel mio stesso quartiere e ci abbiamo partecipato insieme.
5月末に、隣町の山奥に住むアーティストの知人が企画したイベントに誘われました。

Il nome della festa e' stato "bistro Yama(山)".
“ビストロ山”という素敵なネーミングのイベントです。

"Yama" e una parola giapponese che sinifica "montagna" e "bistro" e' una parola francese che significa "trattoria" o "caffetteria" .

Era un evento per gustare tutti i frutti della montagna.
“山”の恵みを味わうイベントということで詳細はわからなかったのですが、なんだか面白そうなので参加することにしました。



Nel giardino della casa del mio amico, si sono riuniti circa cinquanta partecipanti venuti da Tokyo e da altre grandi citta' lontane.
彼の自宅のお庭には、東京都内や横浜などから来た50人もの参加者が集いました。




Ci hanno guidato tre istruttori ; l' esperto di "insetti", quello delle "erbe selvatiche" e quello della "soppravvivenza", cioe' di "tutti i generi di alimenti che possono trovare in montagna".
3人のインストラクターがガイドをしてくれました。“昆虫”、“野草”、そして“サバイバル”の先生です。




Prima di tutto siamo andati ad un ruscello per cercare gli "alimenti".
まず最初に近くの沢に行きました。 
  


Rivoltando una pietra, ho trovato un "sawa-gani(ruscello-granchio)", un piccolo granchio d' acqua dolce, che e' un crostaceo che si trova solo in Giappone.
石をひっくり返すと可愛い沢ガニがいました。
  


Ho sentito dai miei vicini anziani che in passato si aveva l' usanza di raccogliere un secchio di "sawa-gani" alla fine di dicembre per mangiarli nella festa dell' anno nuovo.
昔このあたりでは年末になると近くの小川に沢ガニを捕りに行ってお正月に食べた、という話を近所のオバサンから聞いたことがあります。
昔はバケツ一杯とれたのに、今はずいぶん少なくなっちゃって・・・と残念そうに言っていました。

Ho mangiato una volta il fritto di "sawa-gani", che e' stato croccante e gustoso.
私も沢ガニの素揚げを食べたことがありますが、カリっとして旨味たっぷりでした。

Mi sono divertita a scoprirli sotto le pietre, ma altri hanno raccolto non solo i "sawa-gani", ma anche altri insetti come "zaza-mushi"e "yago(ヤゴ)", larva di libellula.
石をひっくり返しては可愛い沢ガニを見つけるのが楽しくて、ワクワクしました。
私は主に沢ガニだけ捕っていましたが、ヤゴやらザザムシやら色々と捕まえていいる人もいました。
  



La mia amica di sessanta anni ha raccolto tantissimi "sawa-gani", gioiendo come una bambina!
私の友人は60歳なのですが、ものすごい量の沢ガニをゲットしていました。

Nata e cresciuta in una zona montuosa qui vicino, anche lei quando era piccola raccoglieva i "sawa-gani" prima dell' anno nuovo, e mi ha raccontato, con mia sorpresa, che di tanto in tanto beveva la cistifellea cruda di serpente che il suo nonno aveva catturato.
この近くで生まれ育った方なのですが、やはり昔お正月用の沢ガニを年末に捕っていたようです。
そしてなんと、小さい頃、おじいさんが捕ってくれた蛇(マムシ?)の肝(胆のう?)を生で丸呑みしてたそうです。

Si credeva che la cistiffellea fosse motlo nutriente.
肝は滋養があると言われていたそうです。(そういえば近所のオジサンもイノシシの肝を干して飲んでいたとか言っていました。)

Probabilmente e' uno dei motivi per cui la mia amica e' sempre allegra e vigorosa.
いつも元気で明るいのは、子供の頃から自然のものをたくさん食べていたからなのでしょうか。




Poi abbiamo fatto una passeggiata nei sentieri, raccogliendo delle erbe selvatiche e degli insetti.
そのあと、野草を摘んだり虫を捕ったりしながら、山道を散歩しました。



Mi sono molto meravigliata quando un mio amico ha preso un "ao-daisho(青大将)", letteralmente "blu generale", di 2m, le cui scaglie blu pallido erano bellissime.
いつも穏やかな“山野草”の先生が、2メートルもの青大将を捕まえたのには驚きました!
脱皮したばかりの鱗がとてもきれいでした。



"Ao-daisho" e' un serpente non velenoso, classificato nella famiglia dei Colubridi, che vive solo in Giappone.
“青大将”は無毒の蛇ですが、日本にしか生息していない種なのだそうです。

Quando ero piccola, l' ho visto qualche volta in casa o al parco e si diceva che fosse un protettore della casa.
私も子供の頃、家の中や公園で“青大将”を見かけることがありました。(兄が神社で捕まえて川に流したのをよく覚えています。)
“家の守り神”と言われていました。

Succesivamente anche l' esperto in "soppravvivenza" ha preso un altro serpente nero e rosso.
その後すぐに“サバイバル”の先生も黒と赤の蛇を捕らえました。
  


Ho avuto paura nel vederlo perche' avevo pensato che fosse un serpente velonoso "yamakagasi(ヤマカガシ)".
毒蛇のヤマカガシだと思って怖かったのですが、先生によると、これはジムグリという無毒の蛇だそうです。

L' esperto ci ha detto che e' simile ma lo "yamakagashi" ha gli occhi come un gatto, ma questo con gli occhi carini e tondi appartiene ad una diversa specie, chiamata "jimuguri(ジムグリ)".
よく似ているのですが、ヤマカガシは腹が赤く、目が猫の目の様になっているそうです。

Ci ha insegnato che quasi tutti i serpenti velenosi hanno gli occhi come quelli di un gatto, e per questo si puo' riconoscere un serpente sicuro da uno pericoloso.
猫目の蛇は毒蛇が多いので、目を見れば有毒か無毒か判断できる、と教えてくれました。



A mezzogiorno siamo arrivati al giardino.
お昼時間になり、再びお庭に集合。

Su una tavola era disposto il "raccolto" della giornata, di cui i tre esperti ci hanno dato le spiegazioni.
テーブルの上に本日の“収穫”が並びました。それぞれについて3人の先生が説明をしてくれました。
  


Avevo pensato che ci fossero solo pochi insetti commestibili come le larve di api, l' "inago" e lo "zazamushi", pero', l' esperto ci ha detto che si possono mangiare quasi tutte le specie di insetti.
食べられる昆虫というのは、蜂の子、イナゴ、ザザムシなど限られた種類のみだと思っていたのですが、昆虫の先生の話では、ほとんど全ての昆虫は食べられるそうなんです。(ムカデ、ゴキブリとかもOKみたい・・・毛虫なども、例えば櫻の木につく毛虫は櫻のいい香りがするとか。カメムシも種類によってはライムの香りがするものもあるらしいです。)

"Anche se possiedono un po' di veleno," ci ha detto l' esperto, "se cotti, si possono mangiarle, perche' il veleno e' composto da proteine che si decompongono con l' alta temperatura. Quando mangaiate gli insetti, assolutamente scaldateli, perche' non solo per veleno ma anche perche' hanno parassiti o bacilli. "
「多少毒のあるものでも、毒というのはタンパク質で出来ているので熱を通せば分解できるんです。昆虫には寄生虫がいたり菌類がついていたりするので、食べる時には必ず加熱をして下さいね。」


 

Poi l' esperto della "soppravvivenza" ci ha mostrato come "trattare" il serpente.
“サバイバル”の先生が蛇のさばき方を教えてくれました。



Ho provato compassione per il protettore della casa "blu-generale", ma ho pensato anche che fosse necessario conoscere la tecnica di soppravvivenza.
“守り神”の解体にはちょっと心が痛みましたが、サバイバルの技術を知っておくことも大切です。

Ci ha consigliato di mangiarlo come una cololetta di carne tritata o come un humburger perche' il serpente e' pieno di spine.
「蛇は小骨が多いので細かくミンチして、メンチカツにしたりハンバーグにしたりするのがいいですよ。」ということでした。



Gli staff hanno cucinato vari "ingredienti" raccolti dalla montagna, che sono diventati piatti deliziosi.
スタッフの方々が山地直送の素材を素敵なお料理にアレンジしてくださいました。
    


Ho potuto finalmente mangiare delle larve di "kikui-mushi", che sono state veramente saporite come un formaggio cremoso.
遂に念願の“キクイムシの幼虫”も食べることができました。マスカルポーネのようなお味でした。
 



Abbiamo passato una bella giornata, mangiando gli alimenti davvero naturali e ritornando alle origini.
とても楽しい1日でした。自然のエネルギーあふれる食べ物を頂き、野生に還った気分でした。
  


Sono stata contenta di fare una bella esperienza di entomofagia.
初めての“昆虫食”、素晴らしい体験となりました。

Anche se fossimo colpiti da un grande disastro o dalla carenza di viveri, potremmo soppravvivere mangiando i prodotti selvatici della montagna come facevamo gli uomini in origine.
この先、いつ大災害が起き食糧難に直面するかわかりません。普段はほぼベジタリアン食ですが、野生のものを食べるための知識は必要だ思いました。




A proposito di insetti, due giorni dopo, io e mio marito abbiamo trovato quasi tutte le foglie degli ortaggi del mio giardino bucate.
ところで、2日後・・・。自宅の畑の野菜の葉っぱがものすごい虫喰い状態になっているのを発見。

Ci siamo scioccati vedendo le foglie come una specie di "pizzo".
葉っぱという葉っぱが全てヒラヒラのレースのようになっていました。
  



La notte io e mio marito abbiamo visto numerosissimi bruchi che stavano mangiando le foglie ed abbiamo cosi' scoperto i colpevoli della trasformazione della nostra amatissima produzione in un pizzo.
夜、私と夫が畑に行ってみると無数の“ヨトウムシ”がむしゃむしゃと元気に葉っぱを食べていたのでした。

I bruchi di falena si chiamano "yoto-mushi"; "yo" significa notte, "to" e' furto e "mushi" insetti.
昼間は全く見かけなかったのですが、さすがに名前のごとく“夜盗”虫なのです!!

Come indica il nome, il giorno si nasondono sotto terra e la notte escono e mangiano le foglie.
ものすごい勢いで食べていました。空豆のサヤに頭を突っ込んで中身を食べているのもいたんです!!

Abbiamo fatto uno sterminio di "yoto-mushi" e ne abbiamo catturati il piu' di centocinquanta e mio marito quattrocentosettantuno!
必死にヨトウムシ退治です。私は150匹以上捕りましたが、なんと夫は471匹ゲットです。

Anche la notte successiva ne abbiamo sterminati io venti e mio marito centotrentadue!!
翌日夜もヘッドライトをつけて畑に出動。前夜の仕事が功を奏してか大分少なくなり、私は約20匹、夫は132匹でした。

In tre notti abbiamo eliminato piu' di ottocento bruchi.
三晩で二人で約800匹ゲットしました。


奇しくもイベントの際に、私は昆虫食の先生に「“ヨトウムシ”も食べられるんですか?」とお尋ねしていたのでした。
「“ヨトウムシ”は実はまだなんですよ~。今後の課題なんです。」とおっしゃっていました。

Saremmo stati felicissimi di poterli mangiare, ma in realta, saremo felicissimi, ma per quanto amiamo la natura, non abbiamo potuto neppure assaggiarli, perche' tanti e tetri a vedersi
いやぁ~これが食用ならどんなに嬉しいか。
否しかし、たとえ美味しいと言われても、さすがにこれは味見すらする気分になれません・・・。

Tutto sommato, e' importante anche l' apparenza.
う~ん、やっぱり見た目も重要なんですね。

最新の画像もっと見る

post a comment