Alla scoperta del Giappone

la vita in Satoyama(里山)e viaggi per scoprire il giappone

Lo scambio internazionale a "satoyama"~里山国際交流

2013-11-29 12:03:07 | la vita in Satoyama


Verso la meta' di novembre, una signora indiana, che e' una conoscente di un mio amico, ha visitato casa mia per due giorni.
11月中旬に、友人の知人のインド人女性の方が、我が家に泊まりに来てくれました。

Abita a Tokyo con suo marito, anche lui indiano, e sua figlia da sei anni, durante i quali non aveva mai avuto l' occasione di stare a casa di una famiglia comune giapponese e voleva fare l' esperienza della vita tipica del giapponese.
日本に来て6年、東京でインド人の旦那様と娘さんと3人で暮らしていらっしゃいます。
今まで、一般の日本人の家に滞在したことがなく、日本的な暮らしをぜひ体験してみたいと思っていたそうです。

Percio' il mio amico l' ha consigliata di stare da noi.
そこで私の友人が、我が家に滞在してはどうかと彼女にお勧めしてくれたのです。



Dopo esserci incontrate alla stazione di Sagamiko, abbiamo visitato la casa della maestra della cerimonia del te'.
相模湖の駅ではじめて彼女に会い、茶道の先生のお宅に伺いました。

Quando siamo arrivate alla casa, si e' meravigliata di vedere "cachi" appesi sotto il tetto.
家に着くと、屋根の軒下につる下げてある”干し柿”を見てびっくりしていました。



Ha detto che in India non si trovano i cachi e non sapeva che i giapponesi mangiano i cachi "secchi" chiamati " hoshi-gachi(干し柿)" .
インドには柿の木がないとのこと。日本に来て初めて柿を知ったそうですが、”干し柿”のことは知らなかったようです。

Quando ero giovane, non riuscivo a capire perche' gli anziani amassero cosi' gli
" hoshi-gachi" , di cui attualmente sono diventata appasionata ed anch' io li preparo ogni autunno.
子供の頃、なんで年寄りの人達は干し柿が好きなのか、全く理解が出来ませんでしたが、私も(年をとって!?)干し柿大好きになり、今では毎年秋になると、家でせっせと干し柿を作っています。



Alla cerimonia del te', la signora indiana si e' stupita per i dolci a forma di cinghialetto e di foglia di ginkgo che la maestra aveva fatto a mano con farina di soia e di riso.
お茶のお点前が始まり、お菓子が出されると、猪の子供や銀杏をかたどったお菓子を見て感激していました。
お茶の先生が米粉ときな粉で手作りして下さったものです。
   



Le ho spiegato alcune regole del rito, una delle quali e' che quando si entra nella stanza del te', si deve fare il primo passo col piede destro e quando si esce, lo si deve fare col sinistro.
茶道における決まり事も少しお話ししました。
例えば、茶室に入るときは右足から、出るときは左足からということなど・・・

Allora mi ha detto che c' e' una tradizione simile anche nel suo paese.
すると、インドにも同じようなしきたりがあると教えてくれました。

In India, quando si entra in un luogo nuovo e fausto, per esempio, quando una sposa, per la prima volta, entra nella casa del suo sposo, deve fare un primo passo col piede destro.
インドでは初めての場所、おめでたい場所などに入る時は右足から入るそうです。
例えば、花嫁が初めて花婿の家に入るときは、右足から入るのだそうです。

Anche nel negozio appena inaugurato, si deve entrare col piede destro.
開店したばかりのお店に入る時も、必ず右足からなのだとか。

La signora mi ha raccontato che quando, per errore, entrava in uno di questi luoghi col piede sinistro, veniva severamente rimproverata dai suoi genitori.
間違って左足から入ってしまったりすると、両親から厳しく怒られた、と言っていました。




Dopo averci servito un te' gustoso, la maestra ha suonato l' "ici-gen-kin(一弦琴)", che e' uno strumento tradizionale giapponese ad una corda.
美味しいお茶のお点前を頂いたあと、一弦琴の演奏を聴きました。


Ci siamo commosse al timbro sobrio e profondo del suono.
静かで深みのある一弦琴の音色は感動的でした。




A pranzo, abbiamo mangiato dei piatti che aveva preparato una mia amica.
お昼は、友達が用意してくれたお料理を頂きました。


Tutti questi cibi contenevano l' ingrediente "zakkoku(雑穀)", che in Italiano vuoldire "miglio" .
全て雑穀を使ったお料理です。

Tanti tipi di "zakkoku" sono originari dell' India ed anche adesso se ne coltivano molti, percio' sono stata sorpresa di sentire da lei che non aveva mai visto prima nessun chiccho di questi "zakkoku".
雑穀といえばインド由来のものも多く、今でもインドでは様々な種類の雑穀を栽培しているはずなので、彼女が雑穀のつぶつぶを初めて見たと聞いてとても驚きました。

Attualmente anche i giapponesi, in genere, non mangiano lo "zakkoku" ma le persone interessate alla salute ed ai cibi biologici lo mangiano, e specialmente i vegetariani spesso lo usano al posto della carne, del pesce, dell' uovo e del formaggio.
日本でも、今は雑穀を食べる人はほとんどいませんし、若い世代では雑穀という言葉すら知らない人もいます。
健康に関心のある人だけが食べているようなものです。
特にベジタリアンの人などは肉、魚、卵、チーズの変わりに雑穀の料理を食べています。

I piatti con lo "zakkoku" hanno attirato molto la sua curiosita', perche' quando abitava in India, era vegetariana.
インドにいる時はベジタリアンだったという彼女も、雑穀料理にとても関心を持ってくれました。

Pero' dopo essere venuta in Giappone, ha cominciato a mangiare il pesce, perche l' ufficio dove aveva lavorato stava molto vicino a Tsukiji-shijo(築地市場), che e' il mercato ittico all'ingrosso piu' grande del mondo.
インドに住んでいるときは厳格なベジタリアンだったのですが、日本での職場がなんと築地市場の近くだったそうで、それで魚を食べるようになったとか!


Attualmente mangia un po' di pesce e di pollo ma non mangia nessuna carne bovina e suina per motivi della religiosi.
今では、魚や鶏肉は少し食べるようになりましたが、牛肉、豚肉は宗教上の理由により食べません。




Il pomeriggio abbiamo visitato una casa antica che un mio amico ha ristrutturato come suo ufficio e dopo aver chiacchierato con lui mangiando i " cachi ", abbiamo fatto una passegiata in un "satohama" , cioe' piccolo villaggio tra i monti.
ランチの後、古民家を事務所(作業所)に改装した古民家で、友達と柿を食べながらおしゃべりをしました。
そして、秋の風景を楽しみながら散歩しました。


Le foglie d' autunno che avevano cominciato a cambiare colore erano molto belle.
色づき始めた紅葉がとてもきれいでした。
(柿の木も初めて見たと感激して、何枚も写真を撮っていました。)




Poi siamo tornate a casa mia ed abbiamo raccolto la soia nel campo accanto.
それから我が家に戻り、家の近くの畑で大豆の収穫作業をしました。

Poiche' anche in India avitava in una grande citta', non le era mai caitato di fare questa esperienza ed e' stata la prima volta per lei.
インドでも大都市に住んでいたため、初めての畑作業だったようです。

E' stata molto contenta ed ha lavorato nel campo fino al crepuscolo.
とても喜んで、暗くなるまで働いてくれました。




La sera abbiamo fatto una festa.
夜は家で友人達と歓迎パーティーをしました。

Abbiamo preparato insieme il "nori-maki(海苔巻き)", che e' il "sushi(寿司)" arrotolato e avvolto dal "nori(海苔)", che e' un prodotto di alga marina.
一緒に海苔巻きを作りました。

Per prima cosa, le ho fatto vedere come si prepara.
まず私がお手本で作ってみました。

Sull' apposito tappetino di bambu ho posato il "nori", sul quale ho steso il "sushi" ed ho messo il ripieno, e poi l' ho arrotolato.
巻き簀の上に海苔をのせ、その上に寿司と具を載せて巻きます。

Successivamente l' ha fatto anche lei seguendo il mio esempio.
続いて彼女がチャレンジ。


C' e riuscita. Bravissima!!
とても上手にできました!




Alla festa, ci siamo divertiti a mangiare i cibi che i miei amici avevano fatto a mano.
パーティーでは各々の手作りのお料理を食べ、楽しいひとときを過ごすことができました。
   


La signora indiana ha portato il dolce tradizionale che in India si mangia durante la festa del capodanno chiamato " diwari".
彼女はインドのお正月(ディーワーリー)で食べられている伝統的なお菓子を作って持ってきてくれました。

Gli ingredienti principali sono la farina di semolina, noce di coco, e zucchero.
セモリナ粉とココナッツ、お砂糖などで作られています。

E' un po' simile ai dolci giappnesi ma l' aroma e' diverso e piu' dolce di quelli giapponesi.
和菓子とちょっと煮ていますが、香りが違い、日本のお菓子よりも甘いです。

Mi e' piaciuto anche questo dolce indiano.
インドのお菓子もとても美味しいです。


Alla festa sono venute anche un' amica austrariana e una famiglia ecuadoriana sono venuti ed abbiamo potuto fare uno scambio internazionale mangiando diversi tipi di cibo.
オーストラリア人の友人や、エクアドル人家族も来てくれて、様々なお料理を食べながら国際交流ができました。




Il giorno seguente, ci ha insegnato la cucina indiana.
翌日は、インド料理を教わりました。


Abbiamo fatto il curry della soia.
大豆のカレーを作りました。
  



Per noi e' stata interessante che ha fritto alcune spezie, come cinnamomo, cumino ed alloro e le ha mischiate con il riso cotto.
シナモンや、クミン、ベイリーフなどの香辛料を油で炒めて、炊いたご飯に混ぜたのが斬新でした。
   


Il curry e' stato ottimo con le spezie aromatiche!
本場のカレーはスパイスの香りが素晴らしく、とても美味しかったです!



E' stata una buona combinazione quella fra il riso e la soia raccolti alla nostra zona e le spezie portate dall' India.
インドからの香辛料とこの地でとれた大豆とお米の見事なコラボレーションでした!





Dopo il pranzo, abbiamo preparato la merenda giapponese , il "dango(団子)", cioe' la polpetta di riso.
おやつに白玉団子を作りました。
   

A lei e' piaciuto il dango con il "kinako(きなこ)", che e' una farina della soia tostata.
きな粉の団子が気に入ってくれたようです。



Anche se solo per due giorni, ha potuto fare tante esperienze impossibili nella vita quatidiana di una grande citta'.
たったの2日間でしたが、都会では経験できない様々な貴重な体験ができたことと思います。

Quando ci siamo lascisate, mi ha dato una lettera, in cui ha scritto che con noi aveva potuto conoscere tante somiglianze e differenze fra l' India ed il Giappone.
お別れするときに素敵にデコレーションしたお手紙をくれました。
「日本とインドの文化の類似点、相違点が色々と体験してわかりました」と書かれていました。




Anch' io ho potuto scoprire vari aspetti dei due paesi e la vorrei ringraziare molto.
私も彼女のお陰で両国の文化の様々な側面を発見をすることができ、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。



E' sempre il benvenuto chi vuole fare l' esperienza con noi della vita di "satoyama"!
里山文化交流をしたい方、いつでも歓迎です~!!

最新の画像もっと見る

6 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Zen (ファビオ コンソッニ)
2013-12-21 18:24:30
- Anche nella pratica dello Zen si entra nel dojo con il piede sinistro e si esce con il piede destro. Questo aiuta da subito a creare l'attenzione e la concentrazione che si deve mantenere dentro la stanza in cui tutti sono già Buddha, ma lo scoprono lentamente.

- Sono davvero grandissimi quei fagioli di soia che avete cucinato con il curry! Davvero grandi!

- Ecuador, Australia, India: Satoyama sta diventando il centro del mondo :-)
Unknown (Goemon)
2014-02-01 11:57:29
Non ho conosciuto che anche nello Zen c'e' un tradizione simile!
E' interessante!!

La soia dell' Italia e' piu' piccola?

Non ho potuto leggere "già", e non ho potuto capire le frase " lo scoprono lentamente"....
Quando hai tempo, scrivimi di nuovo!

Grazie!
Unknown (Elisa)
2014-07-18 22:32:14
sarebbe meraviglioso poter fare un'esperienza del genere!! ed è bellissimo vedere come anche paesi molto lontani alla fine hanno tradizioni molto simili
Italia (Paola)
2015-12-20 17:58:17
Grazie
Non riesco a pubblicare i miei commenti...dovrei decifrare gli ideogrammi! Grazie per il blog
Italia (Paola)
2015-12-20 18:01:41
Ah ecco, ci sono riuscita!
Volevo farti i complimenti. Per noi europei la vostra cultura è molto affascinante! Anche in Italia si seccano i cachi acerbi, ma a fette. Nella foto vedo che li essiccate interi...cercherò di capire come si fa!! Grazie per tutte le tradizioni che ci fai conoscere!
Anche in Italia il miglio sta "tornando di moda" perché é molto salutare! Nonché buonissimo
Buona giornata
Unknown (Goemon)
2016-01-28 13:26:32
Grazie per il commento.

Si, noi giapponesi essicchiamo i cachi acerbi interi.

Ma un po difficile,e subito sarebbero coperti di muffa.

L' autunno dell' anno scorso , il tempo era piuttosito mite e tutti i cachi che ho preparato hanno preso la muffa......

Ma ho comprato tanti cachi secchi alla parte nord del Giappone e erano buonissimi!!

post a comment