09/07/29 (水) 「実践ビジネス英語」
☆ Tyson talks about a cab driver he spoke with recently about the hardships the recession is causing working people.
Service sector workers are not only losing their customers,but people have become less generous with tips.
☆ When you talk about having your finger on the pulse of something or other,it means you have deep knowledge of what's really happening,of what's going on.You can perceive the like the emotions,or the sentiments of a group of people or a situation.
☆ Anecdotal has the adjectival form of the noun anecdote.In English,an anecdote is a brief and amusing story.It comes originally though from Greek.And in Greek it meant things settle and unpublished.So,I suppose it would tend to be somewhat the kind of story that you would tell verbally,although they are also written down and you can read them.
☆ Tyson talks about limo driver,limo is short for a limousine.In English,in the U.S.anyway,limo or limousine usually refers to a large car.There is one called a stretch limo which is extra long in the passenger section.But both words usually refer to a car with a driver,usually has a chauffer.Some people own them,some people hire them.
Tyson also says that the driver said that he might be forced to going back to driving a hack.This is the third word we've had that refers to taxis or so cabs.People use the word "hack" usually negatively in a phrase like this one.He was forced to go back to driving a hack.
I don't think I've ever heard anybody in person or in movies or anywhere say,"Let's catch a hack".I think it's only used when you're talking about doing that kind of work negatively,and then it refers to the taxi or the cab.
☆ If you bring something home,you make it unmistakably clear,it's often used to talk about clarifying something that's hard to understand and maybe that person doesn't really want to understand it.I suppose if you brought it to your home,it's there in front of you and you can't avoid it anymore.
☆ Tyson says going gangbusters.Gangbusters were govenment agents that broke up criminal gangs and apparently they were very intense,in their activities.Nowadays people often talk about something going gangbusters,meaning it had extremely successful.You can also say "like gangbusters",which means it had a great impact,it was very strong or jealous.
にほんブログ村←ぽちっと御協力お願いします。
☆ Tyson talks about a cab driver he spoke with recently about the hardships the recession is causing working people.
Service sector workers are not only losing their customers,but people have become less generous with tips.
☆ When you talk about having your finger on the pulse of something or other,it means you have deep knowledge of what's really happening,of what's going on.You can perceive the like the emotions,or the sentiments of a group of people or a situation.
☆ Anecdotal has the adjectival form of the noun anecdote.In English,an anecdote is a brief and amusing story.It comes originally though from Greek.And in Greek it meant things settle and unpublished.So,I suppose it would tend to be somewhat the kind of story that you would tell verbally,although they are also written down and you can read them.
☆ Tyson talks about limo driver,limo is short for a limousine.In English,in the U.S.anyway,limo or limousine usually refers to a large car.There is one called a stretch limo which is extra long in the passenger section.But both words usually refer to a car with a driver,usually has a chauffer.Some people own them,some people hire them.
Tyson also says that the driver said that he might be forced to going back to driving a hack.This is the third word we've had that refers to taxis or so cabs.People use the word "hack" usually negatively in a phrase like this one.He was forced to go back to driving a hack.
I don't think I've ever heard anybody in person or in movies or anywhere say,"Let's catch a hack".I think it's only used when you're talking about doing that kind of work negatively,and then it refers to the taxi or the cab.
☆ If you bring something home,you make it unmistakably clear,it's often used to talk about clarifying something that's hard to understand and maybe that person doesn't really want to understand it.I suppose if you brought it to your home,it's there in front of you and you can't avoid it anymore.
☆ Tyson says going gangbusters.Gangbusters were govenment agents that broke up criminal gangs and apparently they were very intense,in their activities.Nowadays people often talk about something going gangbusters,meaning it had extremely successful.You can also say "like gangbusters",which means it had a great impact,it was very strong or jealous.
にほんブログ村←ぽちっと御協力お願いします。