村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

直訳より意訳

2016-12-02 12:26:23 | 村上春樹を英語で読む
『村上春樹、河合隼雄に会いにいく』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

アメリカでは、日本だったらここまで徹底的にやられたら、ちょっと立ち直れないのじゃないかという人がちゃんと立ち上がってくるのです。
In America, they use an approach that is so radical that it probably wouldn’t work for Japanese people, but that really works for them.

英文を和訳すると、「アメリカでは、たぶん日本人には役に立たないであろうような過激なやりかたをするのですが、それが彼らには有効なのです」となる。