goo blog サービス終了のお知らせ 

Fumie Masaki Blog

ピアニスト正木文惠のブログ

アメーバブログに引っ越します

2025-07-24 12:40:04 | ピアノ
暑中お見舞い申し上げます。

皆様にご報告です!!。

2006年から綴ってきました私のブログ日記ですが、GooブログからAmebaブログへと移行しました。

ブログ移転先はこちら↓
https://ameblo.jp/fm-piano/

今後も、日々の出来事あるいは音楽活動の情報を発信していきたいと思います。



楽しい記事満載笑



変わらぬご愛顧のほど、よろしくお願いいたします。



I want to inform of my Blog diary to you.My blog that I have written since in2006,has transfered from Google Blog to Ameba one.

I wish to broadcast the events of day to day or the music activities by it.



There will be enjoyable artciles.



Thank you for your continuous support to me.


ラ・メゾン・キオイにて

2025-07-17 19:55:49 | ピアノ

先日、ずっと行きたかった紀尾井町のフレンチレストラン、La Maison Kioi「赤坂プリンス クラシックハウス」内にあり、宮内庁御用達の職人の手により丁寧に創り出されました。東京都指定有形文化財でもある建物です。庭園のバラ、そして館内には優美な装飾が施され、ベージュと濃褐色の木材とのコントラストも美しい荘厳なインテリアが、クラシカルな雰囲気を醸します。
素敵な場所で、極上のフレンチをいただきました。このように幸せに思う時間が感じられることに対して感謝の念で一杯です。
今年1年そして未来に向かって、モットーはまず健康で豊かに楽しく暮らしていきたいです。

The other day, I finally visited La Maison Kioi, a French restaurant in Kioicho that I had wanted to go to for a long time. It is located inside the Akasaka Prince Classic House and was carefully crafted by craftsmen appointed by the Imperial Household Agency. The building is also designated as a tangible cultural property by the Tokyo Metropolitan Government. The garden features roses, and the interior is adorned with elegant decorations. The contrast between the beige and dark brown wood creates a majestic interior that evokes a classical atmosphere.
I had the pleasure of enjoying exquisite French cuisine in this wonderful setting. I am filled with gratitude for the opportunity to experience such a happy moment.

徳島城東眉山同窓会東京支部総会にて 

2025-06-11 12:20:52 | ピアノ

アルカディア市ヶ谷5階『大雪の間』にて、同窓生の皆様方と
二次会にて
二次会は皆さんと楽しく歓談したり、カラオケタイム、私のピアノも再度聴いていただきました。
各界ですばらしい御活躍をされている先輩方、後輩方の方々と交流でき私も頑張ろうと思いました。
At the 5th floor of Arcadia Ichigaya, “Oyuki no Ma,”
At the after-party
I enjoyed a lively conversation with my classmates at the after-party, sang karaoke, and played the piano again for everyone.
I was able to interact with my seniors and juniors who are doing wonderful work in various fields, which motivated me to work harder.
I would like to express my sincere gratitude to everyone for their warm hospitality.

徳島城東眉山同窓会東京支部総会ピアノ演奏 

2025-06-11 12:04:47 | ピアノ


6月8日(日)12時半~、東京アルカディア市ヶ谷5階大雪の間にて、徳島城東眉山同窓会東京支部総会が開催されました。私は昨年から参加していますが、この度はピアノ演奏のご依頼を受け、校長先生のご挨拶の前に演奏させていただきました。演奏曲は、F.ショパンとE.グリーグのピアノ作品で20分間でありますが、解説付きで演奏させていただきました。当日は、過去最大の61名による参加者であったとか、多くの方々にピアノ演奏を聴いていただき感謝しております。またお声がけくださったこと大変光栄に存じます。演奏後、素敵なお花と温かい拍手をいただき大変嬉しく思いました。
校長先生から、現在の城東高校の様子について説明がなされ社会現象として子供の数の減少と共に高校のクラス数にも大きな影響が出ていること大変懸念される問題だと思います。私は鳴門市から学区外枠で進学しましたが、受験勉強も大変な思いをしました。当時は11クラスあり、城東高校では英数クラスという学力別に優秀クラスに所属しましたが、難関国立私立大学を目指すクラスメートと共にピアノと学業の文武両道を自分なりに努力したと思っています。高校時代の日々は、現在の自分の価値観を見出し原動力になっていると思います。
On Sunday, June 8, at 12:30 p.m., the Tokyo Branch General Meeting of the Tokushima Joto Bizan Alumni Association was held in the Oyuki Room on the 5th floor of Tokyo Arkadia Ichigaya. I have been participating in this event since last year, and this time I was asked to perform a piano recital before the principal's greeting. The pieces I played were piano works by F. Chopin and E. Grieg, totaling 20 minutes, and I performed them with commentary. On the day of the event, there were a record 61 participants, and I am deeply grateful to everyone who listened to my piano performance. I am also honored to have been invited to perform. After the performance, I was very happy to receive beautiful flowers and warm applause.
The principal explained the current situation at Joto High School, noting that the declining number of children is having a significant impact on the number of classes at the high school, which is a concerning issue as a social phenomenon. I enrolled at Jyoto High School through an out-of-district admission program from Naruto City, and the exam preparation was quite challenging. At the time, there were 11 classes, and I was part of the English and Mathematics Class, an academically advanced group. I believe I made efforts to balance piano and academics alongside my classmates who were aiming for prestigious national and private universities. The days of my high school years have helped me discover my current values and serve as a driving force for me.


大阪・関西万博ノルウェーナショナルデー参加 

2025-06-11 11:53:52 | ピアノ


『大阪・関西万博EXPO2025』では、6月2日(月)にノルウェー🇳🇴ナショナルデーが開催されました。ノルウェーからエスペン・バット・アイデ外務大臣はじめ35名の外交団が来日され、クリスティン・イグルム駐日ノルウェー大使閣下はじめノルウェー政府関係者、また日本政府から外務大臣政務次官はじめ日本の政府関係者が式典に参加されました。また、ノルウェー・ナショナルデーの朝の式典のプログラムでは、ノルウェーの音楽をフィーチャー。ノルウェーから来日した人気シンガー、ヘレーネ・ボクスレ(Helene Boksle)が作曲家・エイリック・ベルゲとともに登場し、ノルウェーの四季をテーマに移りゆく美しい自然そして街、ノルウェー民族文化などが映像で映し出され、それを背景に、ボクスレは声量豊かな伸びのある歌声で熱唱されました。それはまさしくノルウェーが育んだ音楽そのもので圧巻のコンサートでした!その後、万博博覧会主催午餐会が開催され、私は参列させていただきました。大阪万博大使、大阪府副知事、大阪大学前総学長、日本ノルウェー友好連盟の国会議員、ノルウェー元首相翻訳家他両国の関連団体の方々が御出席され歓談の時を持たせていただきました。午後から北欧パブリオンにて、ノルウェーと日本のビジネスセミナーが開催されパネルディスカッション形式で意見交換がされました。北欧パブリオンの外では、多くの方々がノルウェー国旗の旗を持ちお祝いムードに包まれました。その後ディナータイム、20時ごろまでノルウェーナショナルデーのイベントは続きました。グリーグを主に国内においてノルウェーの音楽を促進しかつ両国の音楽交流を深めるべく社会との連携を強め活動していきたいと思います。
At the Osaka-Kansai Expo 2025, Norway's National Day was celebrated on Monday, June 2. A delegation of 35 diplomats from Norway, including Foreign Minister Espen Barth Eide, visited Japan. The ceremony was attended by Norwegian government officials, including Ambassador Kristin Iglum, and Japanese government officials, including the Deputy Minister for Foreign Affairs. The morning ceremony program for Norway's National Day featured Norwegian music. Popular Norwegian singer Helene Boksle, accompanied by composer Erik Berge, took the stage. The performance featured visuals depicting the changing seasons of Norway, its beautiful natural landscapes, and its cities, as well as elements of Norwegian folk culture. Against this backdrop, Boksle delivered a powerful and resonant performance with her rich, soaring voice. It was a truly breathtaking concert, showcasing the music nurtured by Norway itself! Following that, the Expo Organizing Committee hosted a luncheon, which I had the honor of attending. Attendees included the Osaka Expo Ambassador, the Vice Governor of Osaka Prefecture, the former President of Osaka University, members of the Japan-Norway Friendship Association, a former Norwegian Prime Minister, translators, and representatives from related organizations of both countries, with whom I had the opportunity to engage in lively conversation. In the afternoon, a business seminar between Norway and Japan was held at the Nordic Pavilion, where opinions were exchanged in a panel discussion format. Outside the Nordic Pavilion, many people held Norwegian flags, creating a festive atmosphere. The Norway National Day event continued until around 8 p.m. during dinner time. I aim to promote Norwegian music domestically, with a focus on Grieg, and to strengthen collaboration with society to deepen musical exchange between the two countries and foster further development.


記念写真「グリーグへのオマージュNo.3」

2025-05-28 14:38:00 | ピアノ


「会員によるコンサートシリーズ~グリーグへのオマージュNo.3~ノルウェー・日本外交関係樹立120周年記念コンサート」では、御多忙にもかかわらず、クリスティン・イグルム ノルウェー駐日大使閣下、川村裕 日本ノルウェー協会会長、河合正男 元ノルウェー日本大使、田内正宏 前日本ノルウェー協会会長にご来場いただきました。舞台にて、バーバラ・ドブレッツベルガー先生、出演者の皆様とご一緒に記念撮影くださいました。今後において、日本・ノルウェー両国の平和と発展そして音楽交流が更に深まることを願っております。
In spite of their busy schedules, we were honored to have Ms. Christine Iglum, Norwegian Ambassador to Japan, Mr. Hiroshi Kawamura, President of the Norway-Japan Society, Mr. Masao Kawai, former Japanese Ambassador to Norway, and Mr. Masahiro Tauchi, former President of the Norway-Japan Society, attend the “Concert Series by Members - Homage to Grieg No. 3 - Commemorating the 120th Anniversary of the Establishment of Norway-Japan Diplomatic Relations”.They took a commemorative photo with Ms. Barbara Dobretsberger and the performers on the stage. We hope that peace, development, and musical exchange between Japan and Norway will be further deepened in the future.


ピアノ演奏「グリーグへのオマージュNo.3」② 

2025-05-28 14:35:53 | ピアノ


本番の写真です。

ピアノ演奏「グリーグへのオマージュNo.3」① 

2025-05-28 14:30:41 | ピアノ

5月23日(金)豊洲文化センターホールにて、日本グリーグ協会主催「会員によるコンサートシリーズ~グリーグへのオマージュNo.3~ノルウェー・日本外交関係樹立120周年記念コンサート」が開催されました。私はグリーグのピアノ作品『人々の暮らしの情景』[初版:民俗生活の情景ーピアノのためのユモレスク]作品19を演奏致しました。この曲は3曲構成でありますが、どの作品も特徴的であり民族の熱い脈動が感じられる魅力的な作品で、私も大好きな曲の一つです。またこの作品を手がけた頃、グリーグはリストと交流があり、この作品は超絶技巧も要する難しい作品です。国内ではあまり演奏されないため、これを機にこの作品の良さを聴いていただきたく選曲致しました。当日は多くの方々がご来場くださり温かい拍手をいただきました。
On May 23 (Fri.), “Concert Series by Members - Homage to Grieg No. 3 - Concert Commemorating the 120th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations between Norway and Japan” was held by the Grieg Society of Japan at the Toyosu Cultural Center Hall. I performed Grieg's piano work “Scenes from People's Lives” [first edition: Scenes from Folk Life - Humoresques for Piano], Op. 19. This piece is composed of three pieces, each of which is a unique and fascinating work that conveys the passionate pulse of the people, and is one of my favorite pieces. Grieg was in contact with F.Liszt when he was working on this piece, and this piece is a difficult piece that requires extreme technical skill. Since this piece is not often performed in Japan, I have chosen it for this occasion so that the audience can hear the quality of this piece. Many people attended the concert and warmly applauded.


『グリーグへのオマージュNo.3』出演のご案内 

2025-05-12 18:11:48 | ピアノ

5月23日(金)18時開演(17時半開場)、日本グリーグ協会主催『グリーグへのオマージュNo.3~ノルウェー・日本外交関係樹立120周年記念コンサート』(豊洲文化センターホール)に出演いたします。グリーグのピアノ作品『人々の暮らしの情景』Op.19を演奏します。ノルウェーの民族生活の情景をグリーグが巧みなピアノタッチで描いたストーリー性豊かなピアノ作品。国内では演奏される機会が少ないですが、とても魅力的なピアノ作品です。是非、お聴きください。チケットは前日・当日販売しています。よろしくお願いいたします。
On Friday, May 23, at 6:00 p.m. (doors open at 5:30 p.m.), the Grieg Society of Japan will present “Homage to Grieg No. 3 - Norway-Japan diplomatic relations 120th anniversary concert” (Toyosu Cultural Center Hall). The performance will feature Grieg's piano work “Scenes from People's Lives” Op.19. Grieg's masterful touch on the piano depicts scenes of Norwegian folk life in this richly narrative piano work. Although rarely performed in Japan, it is a very attractive piano piece. Please come and listen to it. Tickets are available the day before and the day of the concert. Thank you for your cooperation.


お花見 

2025-04-16 18:32:56 | ピアノ

2025年春、サクラが美しい季節となりました。毎年、東京都の千鳥ヶ淵のお花見を楽しみにしています。昨年は、帰省と重なり徳島でのお花見を楽しみましたが、、今年は2年ぶりに千鳥ヶ淵でお花見を楽しみました。
ここ数日間、予想外の気温の低下と風雨で、開花宣言以降のサクラの状況が大変心配されましたが、季節外れの気候にも負けずサクラは見事に咲き誇っていました。この生命力の強さを見習って、私も忍耐強く日々を過ごそうと思いました。
厳かに優美に静かに佇んで咲き誇るサクラの花々、気品と美しさは何事にも代えがたい、素晴らしい日本の春だと思います。
皇居の乾通利の一般公開にも参加させていただきました。皇居内のお花見は、江戸時代からの日本の歴史を感じつつ堪能させていただきました。
Spring 2025 is the beautiful season of sakura (cherry blossoms). Every year, I look forward to viewing cherry blossoms at Chidorigafuchi in Tokyo. Last year, I enjoyed hanami in Tokushima due to a trip back home, but this year I enjoyed hanami at Chidorigafuchi for the first time in two years.
Due to the unexpected drop in temperature and windy rain over the past few days, I was very concerned about the condition of the cherry blossoms after they were declared to be in full bloom. I decided to learn from this vitality and spend my days patiently.
The sakura flowers, standing and blooming quietly and solemnly and gracefully, are the most graceful and beautiful in the world.I was also able to attend the open house of the Imperial Palace's Inuidori.I enjoyed the cherry blossom viewing inside the Imperial Palace, feeling the history of Japan since the Edo period.