これは今韓国で人気のある俳優さんの名前。
フジテレビでやってる「天国の階段」というドラマにでています。
紹介はさておき、この人の名前の発音がずーっと気になっていた。
ハングルで表すと 권상우
韓国語は通常、語頭の言葉は濁らないので、私は「クォン・サンウ」だと思っていた。
でも一部のマスコミなどでは「グォン・サンウ」と表記されている。
う~んどっちが正しいの?それとも間違っちゃっただけ?なんて思ってたら
教育テレビのハングル講座でこの謎が解けました。この番組の講師、小倉紀蔵先生によると、
韓国語の子音には、平音(日本語の子音に限りなく近い発音)、激音(激しい息を伴う子音)
濃音(のどに力を入れ、息を漏らさないように発音する子音)という3種類がある。
「クォン・サンウ」はこれで言うと平音になるのだけど、
日本人がこれを発音する時、少し強めに発音してしまうそう。
韓国語の「クォン」は日本語の「クォン」よりも優しい音になるそうで、
日本人がそれに近く発音できるのが「グォン」の方なんだって。
正確には、韓国語の平音は日本語でいう普通の「ク」と濁音の「グ」の間の音らしい。
日本語って1つ1つの発音がはっきりしてるから、
こういった微妙な音を発音するのが日本人には難しいのかも。
私は韓国語を習い始めた最初の頃、濃音が難しくて先生に何回も発音チェックされた
「따」だったら、日本語の「行った」「待った」の「った」の部分の音になります。
発音できるようになったら1つ好きになった言葉があります。
「빨리(ッパルリ)」早くという意味。これ女の子がせかしたりする時に言ってるけど超カワイイ
話はそれましたが、「クォン・サンウ」も「グォン・サンウ」もあっているということかな?
小倉先生の教え方ってとてもわかりやすいので好き
でも来月から違う先生になるみたいなので残念。教本もいっぱい出してらっしゃるので
興味のある人は見てみて下さい。おすすめです
フジテレビでやってる「天国の階段」というドラマにでています。
紹介はさておき、この人の名前の発音がずーっと気になっていた。
ハングルで表すと 권상우
韓国語は通常、語頭の言葉は濁らないので、私は「クォン・サンウ」だと思っていた。
でも一部のマスコミなどでは「グォン・サンウ」と表記されている。
う~んどっちが正しいの?それとも間違っちゃっただけ?なんて思ってたら
教育テレビのハングル講座でこの謎が解けました。この番組の講師、小倉紀蔵先生によると、
韓国語の子音には、平音(日本語の子音に限りなく近い発音)、激音(激しい息を伴う子音)
濃音(のどに力を入れ、息を漏らさないように発音する子音)という3種類がある。
「クォン・サンウ」はこれで言うと平音になるのだけど、
日本人がこれを発音する時、少し強めに発音してしまうそう。
韓国語の「クォン」は日本語の「クォン」よりも優しい音になるそうで、
日本人がそれに近く発音できるのが「グォン」の方なんだって。
正確には、韓国語の平音は日本語でいう普通の「ク」と濁音の「グ」の間の音らしい。
日本語って1つ1つの発音がはっきりしてるから、
こういった微妙な音を発音するのが日本人には難しいのかも。
私は韓国語を習い始めた最初の頃、濃音が難しくて先生に何回も発音チェックされた
「따」だったら、日本語の「行った」「待った」の「った」の部分の音になります。
発音できるようになったら1つ好きになった言葉があります。
「빨리(ッパルリ)」早くという意味。これ女の子がせかしたりする時に言ってるけど超カワイイ
話はそれましたが、「クォン・サンウ」も「グォン・サンウ」もあっているということかな?
小倉先生の教え方ってとてもわかりやすいので好き
でも来月から違う先生になるみたいなので残念。教本もいっぱい出してらっしゃるので
興味のある人は見てみて下さい。おすすめです