The Lone Star State Beginnings Of Rick Perry
テキサスはリック・ペリーのスタート地点
共和党の大統領候補は8人も出ているが、どれもパッとしない。今のところロムニーが頭一つリードして
いるところか、ペリーも噂には出ていたが、2016年をと考えていたらしい、ここにきてオバマの人気の急落が顕著になり、2012年で勝負にでようと考えたのだろう。現テキサス州知事として実績は申し分ない。オバマの強敵になる可能性大。
by Wade Goodwyn
Texas Gov. Rick Perry answers questions following a speech at the Texas Homeland Security conference in San Antonio in 2006. 2006年サンアントニオのテキサスホームランド安全会議のスピーチ後に質問に答えるテキサス州知事リック・ペリー
August 12, 2011
Texas Gov. Rick Perry will officially make clear his intentions to run for the GOP presidential nomination during a speech on Saturday in South Carolina. But he has sounded like a candidate for a while.
"Until Washington figures out that the only true stimulus is more money in the hands of employers across all economic sectors, as well as a restrained bureaucracy that is no longer overreaching into the workplaces, our national nightmare will continue," he said in San Antonio this week.
Perry has been governor of Texas since 2000, but his connections to the state extend long before then — to 1950, and his hometown of Paint Creek, Texas.
テキサス州知事リック・ペリーがサウスカロライナでの土曜日の演説のなかで共和党の大統領候補者指名選挙に出馬する用意があることを明らかにした。しかし、彼は、しばらくは候補として様子を見る模様。「ワシントン(政府)が、経済を本当の意味で活性化するためには、全ての経済分野での労働者の手によりお金が残るようにして、官僚主義が職場にこれ以上口出ししないことだと気づかない限り、今の国家の悪夢は続くだろう。」とサンアントニオで今週述べている。 ペリーは2000年からテキサスの州知事を務めているが、彼のテキサス州とのつながりは1950年代まで遡る。彼の故郷はテキサスのペイント・クリークだ。
Life In West Texas テキサス西部での暮らし
The plains of West Texas are harsh, flat, treeless and dusty, with a sky so vast it is almost impossible not to feel diminished. Paint Creek is straight out of Larry McMurtry's novel The Last Picture Show, except it's a lot smaller of a town than Archer City.
Randy Denson, a rancher and the owner and operator of the Cliff House Cafe in Stamford, just down the road from Paint Creek, knows the Perry family very well.
"Rick's a little younger than me," Denson says. "I [had] gone off to college when he was running around here. I'll tell you one thing: He's got a fine mother."
Perry's father was a dry land cotton farmer, which is often a desperate occupation. But in the 1950s when Perry was growing up, a seven-year drought made it a living hell.
In a piece in Texas Monthly last year titled "Boy's Life," Perry said that the only time he saw his mother cry was when her brand new couch was covered in dirt by a fierce dust storm that blew through the cracks in the house; West Texas was forever reminding you who's boss. In the magazine story, Perry said he spent a lot of time alone with his dog — a lot.
"In town, it was all right," says Denson. "But if you were a country boy it was lonely."
テキサス西部の平原は荒れ果てている、平らで、木々は無く埃っぽい。天空は周囲が地平線と交わり、その広大さに圧倒される。アーチャーシティの町よりも小さなたくさんの町があることを除いては、ペイント・クリークはラリー・マクマートリィの小説「ザ・ラスト・ピクチャー・ショー」の小説そのままの場所だった。 牧場主で、ペイント・クリークから少し下ったスタムフォードのクリフハウスカフェの経営者でもあるランディ・デンソンはペリー一家を良く知る一人だ。
「リックは私よりも少し若い」「彼がこのあたりを走り回っている頃、私は大学に入って出ていたけどね、一つだけ言えることは、彼のお母さんは素晴らしい人だったということ。」とデンソンは話す。 ペリーの父親は乾燥地綿栽培農家だったが、それは、しばしば大変な思いをする職業だった。 しかし、ペリーが育った1950年代の7年干ばつは生活をどん底に追い込んだ。
去年の月刊テキサスに掲載された「少年の日々」という小品の中で、ペリーは母が唯一泣いたのを見たのは、彼女の新しいカウチが家の隙間から吹き込んだ砂嵐のせいで泥塗れになったときだと書いてしる。 西部テキサスでは人は常に自然の力にひれ伏すことになる。その作品のなかでペリーは殆どの時を愛犬と過ごしたと書いている。 「町ではいいけど、田舎の少年にとっては孤独だったよね。」とデンソンは同情する。
To The Air Force 空軍へ
In the summer of 1968, Perry was off to Texas A&M.
The future governor majored in veterinary science. But he was a lackluster student, earning lots of B's, C's and D's. The science classes were too much for him; he was not going to be a vet.
After graduation Perry became an Air Force pilot flying C-130 cargo planes. Unlike with President George W. Bush, whose service as a National Guard pilot was criticized by detractors as halfhearted, nobody could criticize Rick Perry. He was gung-ho.
"He's a fellow who's ... a mission-oriented person. And being a pilot, I mean that's what you're built for — you're built for mission," says Bill Miller, a Republican political consultant in Austin.
Miller says that Perry left the Air Force with the rank of captain and went back to West Texas to become a cotton farmer like his father. But politics soon beckoned. Perry began his career as a Democrat and jumped to the GOP in 1989, winning the race for Agriculture Commissioner.
Miller says that was gutsy.
"You know, he is a risk-taker. He sneaked in sort of the back door of the agriculture race when everybody else above him was losing their races," Miller says.
1968年の夏、ペリーはテキサスA&M大学に入学した。未来の州知事はここで獣医学を専攻する。しかし彼はやる気の無い学生で、成績は殆どがB、CそしてD評価だった。理系の授業は彼には無理だった。彼は獣医にはならなかた。 卒業後、彼は空軍に入隊しC-130輸送機のパイロットになった。 (兵役忌避で)州兵のパイロットでお茶を濁し、中途半端な奴だと中傷されたジョージ・ブッシュ大統領と違い、リック・ペリーを非難する者はいない。彼は突撃精神に溢れていた。 「彼は任務第一の人物だ、そしてパイロットとして、つまりパイロットは任務があってこそだから、任務に向いている。」とオースチンの共和党の政治顧問ビル・ミラーは言う。 ミラーによるとペリーは空軍を大尉で退役しテキサス西部にもどり父親同様に、綿栽培農業を始めた。しかし、すぐに政治家からお呼びがかり、民主党員としてスタートしたが、農政監察官の選挙に勝ち1989年に共和党に鞍替えした。 結構根性のいることだったとミラーは言う。「彼はリスクに挑戦するタイプだね。彼は農政の選挙戦レースに裏口から入り込んで、彼の上のランクの連中を負かしてしまったんだ。」
Political Strengths 政治的力量
Perry has never been the kind of popular governor Bush was, either inside the state Legislature or with the general public. But his political instincts and his understanding of how power works have made him the most powerful Texas governor perhaps ever.
After President Obama was elected, Perry thrust himself into the national spotlight by suggesting that while the national union was strong, if things kept on their current path, perhaps secession wasn't out of the question. It was actually a signal from Perry to the Tea Party that he was going to stand with them.
"It is easy to be dismissive of people who take risks and do things that are kind of out of the ordinary, but when it works you look golden, and that's the way he looks today," Miller says.
Miller also says Perry has always been known as a fiscal conservative who was anti-regulation for banks, businesses and the oil and gas industry. But in the past few months, Perry has begun to describe the way he sees world events through the prism of the Bible.
ペリーは、議会でも、一般大衆に対しても、ブッシュのように人気者の政治家ではないが、彼の本能ともいえる政治的なセンスと政治力学の熟知は、彼をかってないほど最強なテキサス州知事にした。 オバマ大統領が選出された後、大連合は強いけれども、事がこのままの流れで進むとするならば、手を切るというのもあると仄めかして、一気に国政の表舞台で脚光を浴びるようになった。 それは事実上の、ペリーからティーパーティグループへのラブコールである。 「リスクをとり、通常から逸脱したことをする人々を批判するのはたやすい。 しかし、自分が素晴らしいと思うことに、それが貢献するなら、それが、今日彼がとる方向である。」とミラーは言う。 さらに彼は、ペリーは銀行、ビジネス、そして石油、ガス産業に対する反規制の立場をとる財政保守派として常に知られているが、この数か月、世界で起きた出来事に対する見方を、聖書をの目を通してみるようになったと、言っている。
"I think we're in a time of great revival in this world," Perry said in an interview with televangelist James Robinson in April.
Perry saw the world economic crisis as a necessary trial that must be endured to teach a biblical lesson.
"I think in America that from time to time we have to go through some difficult times, and I think we're going through those difficult economic times for a purpose," he said. "To bring us back to those biblical principles: Not spending all of our money. Not asking for Pharaoh to give everything to everybody and to take care of folks because at the end of the day, it's slavery."
Saturday there will be a new sheriff in the GOP race for president — one who knows how to raise big corporate campaign contributions, and who will not let any candidate get to the right of him. And a man, who in more than two decades of electoral politics, has never lost a race.
「我々は今、世界の大復活の時代にいると思う」とテレビ宣教師のジェームス・ロビンソンとの4月の対談でペリーは語っている。 ペリーは世界の経済危機を聖書の教えを教えるために耐えなければならない必要な試練だと考えている。「アメリカは時代の時々において苦境を経験しなければならない、そして聖書の根本理念に戻るためにも、それら経済的な困難に経験するようになっている。即ち、全ての金を使い尽くすな、皆に全てを与えるようファラオに願うな、そしてその日の終わりまで民を護るのは労働である。」
土曜日には新しい共和党の大統領候補指名競争に、大企業の選挙資金援助を取り付けるノウハウを持ち、他の候補の追随を許さない、この州知事が加わる。彼は20年以上、選挙で敗北を喫したことはない。
テキサスはリック・ペリーのスタート地点
共和党の大統領候補は8人も出ているが、どれもパッとしない。今のところロムニーが頭一つリードして
いるところか、ペリーも噂には出ていたが、2016年をと考えていたらしい、ここにきてオバマの人気の急落が顕著になり、2012年で勝負にでようと考えたのだろう。現テキサス州知事として実績は申し分ない。オバマの強敵になる可能性大。
by Wade Goodwyn
Texas Gov. Rick Perry answers questions following a speech at the Texas Homeland Security conference in San Antonio in 2006. 2006年サンアントニオのテキサスホームランド安全会議のスピーチ後に質問に答えるテキサス州知事リック・ペリー
August 12, 2011
Texas Gov. Rick Perry will officially make clear his intentions to run for the GOP presidential nomination during a speech on Saturday in South Carolina. But he has sounded like a candidate for a while.
"Until Washington figures out that the only true stimulus is more money in the hands of employers across all economic sectors, as well as a restrained bureaucracy that is no longer overreaching into the workplaces, our national nightmare will continue," he said in San Antonio this week.
Perry has been governor of Texas since 2000, but his connections to the state extend long before then — to 1950, and his hometown of Paint Creek, Texas.
テキサス州知事リック・ペリーがサウスカロライナでの土曜日の演説のなかで共和党の大統領候補者指名選挙に出馬する用意があることを明らかにした。しかし、彼は、しばらくは候補として様子を見る模様。「ワシントン(政府)が、経済を本当の意味で活性化するためには、全ての経済分野での労働者の手によりお金が残るようにして、官僚主義が職場にこれ以上口出ししないことだと気づかない限り、今の国家の悪夢は続くだろう。」とサンアントニオで今週述べている。 ペリーは2000年からテキサスの州知事を務めているが、彼のテキサス州とのつながりは1950年代まで遡る。彼の故郷はテキサスのペイント・クリークだ。
Life In West Texas テキサス西部での暮らし
The plains of West Texas are harsh, flat, treeless and dusty, with a sky so vast it is almost impossible not to feel diminished. Paint Creek is straight out of Larry McMurtry's novel The Last Picture Show, except it's a lot smaller of a town than Archer City.
Randy Denson, a rancher and the owner and operator of the Cliff House Cafe in Stamford, just down the road from Paint Creek, knows the Perry family very well.
"Rick's a little younger than me," Denson says. "I [had] gone off to college when he was running around here. I'll tell you one thing: He's got a fine mother."
Perry's father was a dry land cotton farmer, which is often a desperate occupation. But in the 1950s when Perry was growing up, a seven-year drought made it a living hell.
In a piece in Texas Monthly last year titled "Boy's Life," Perry said that the only time he saw his mother cry was when her brand new couch was covered in dirt by a fierce dust storm that blew through the cracks in the house; West Texas was forever reminding you who's boss. In the magazine story, Perry said he spent a lot of time alone with his dog — a lot.
"In town, it was all right," says Denson. "But if you were a country boy it was lonely."
テキサス西部の平原は荒れ果てている、平らで、木々は無く埃っぽい。天空は周囲が地平線と交わり、その広大さに圧倒される。アーチャーシティの町よりも小さなたくさんの町があることを除いては、ペイント・クリークはラリー・マクマートリィの小説「ザ・ラスト・ピクチャー・ショー」の小説そのままの場所だった。 牧場主で、ペイント・クリークから少し下ったスタムフォードのクリフハウスカフェの経営者でもあるランディ・デンソンはペリー一家を良く知る一人だ。
「リックは私よりも少し若い」「彼がこのあたりを走り回っている頃、私は大学に入って出ていたけどね、一つだけ言えることは、彼のお母さんは素晴らしい人だったということ。」とデンソンは話す。 ペリーの父親は乾燥地綿栽培農家だったが、それは、しばしば大変な思いをする職業だった。 しかし、ペリーが育った1950年代の7年干ばつは生活をどん底に追い込んだ。
去年の月刊テキサスに掲載された「少年の日々」という小品の中で、ペリーは母が唯一泣いたのを見たのは、彼女の新しいカウチが家の隙間から吹き込んだ砂嵐のせいで泥塗れになったときだと書いてしる。 西部テキサスでは人は常に自然の力にひれ伏すことになる。その作品のなかでペリーは殆どの時を愛犬と過ごしたと書いている。 「町ではいいけど、田舎の少年にとっては孤独だったよね。」とデンソンは同情する。
To The Air Force 空軍へ
In the summer of 1968, Perry was off to Texas A&M.
The future governor majored in veterinary science. But he was a lackluster student, earning lots of B's, C's and D's. The science classes were too much for him; he was not going to be a vet.
After graduation Perry became an Air Force pilot flying C-130 cargo planes. Unlike with President George W. Bush, whose service as a National Guard pilot was criticized by detractors as halfhearted, nobody could criticize Rick Perry. He was gung-ho.
"He's a fellow who's ... a mission-oriented person. And being a pilot, I mean that's what you're built for — you're built for mission," says Bill Miller, a Republican political consultant in Austin.
Miller says that Perry left the Air Force with the rank of captain and went back to West Texas to become a cotton farmer like his father. But politics soon beckoned. Perry began his career as a Democrat and jumped to the GOP in 1989, winning the race for Agriculture Commissioner.
Miller says that was gutsy.
"You know, he is a risk-taker. He sneaked in sort of the back door of the agriculture race when everybody else above him was losing their races," Miller says.
1968年の夏、ペリーはテキサスA&M大学に入学した。未来の州知事はここで獣医学を専攻する。しかし彼はやる気の無い学生で、成績は殆どがB、CそしてD評価だった。理系の授業は彼には無理だった。彼は獣医にはならなかた。 卒業後、彼は空軍に入隊しC-130輸送機のパイロットになった。 (兵役忌避で)州兵のパイロットでお茶を濁し、中途半端な奴だと中傷されたジョージ・ブッシュ大統領と違い、リック・ペリーを非難する者はいない。彼は突撃精神に溢れていた。 「彼は任務第一の人物だ、そしてパイロットとして、つまりパイロットは任務があってこそだから、任務に向いている。」とオースチンの共和党の政治顧問ビル・ミラーは言う。 ミラーによるとペリーは空軍を大尉で退役しテキサス西部にもどり父親同様に、綿栽培農業を始めた。しかし、すぐに政治家からお呼びがかり、民主党員としてスタートしたが、農政監察官の選挙に勝ち1989年に共和党に鞍替えした。 結構根性のいることだったとミラーは言う。「彼はリスクに挑戦するタイプだね。彼は農政の選挙戦レースに裏口から入り込んで、彼の上のランクの連中を負かしてしまったんだ。」
Political Strengths 政治的力量
Perry has never been the kind of popular governor Bush was, either inside the state Legislature or with the general public. But his political instincts and his understanding of how power works have made him the most powerful Texas governor perhaps ever.
After President Obama was elected, Perry thrust himself into the national spotlight by suggesting that while the national union was strong, if things kept on their current path, perhaps secession wasn't out of the question. It was actually a signal from Perry to the Tea Party that he was going to stand with them.
"It is easy to be dismissive of people who take risks and do things that are kind of out of the ordinary, but when it works you look golden, and that's the way he looks today," Miller says.
Miller also says Perry has always been known as a fiscal conservative who was anti-regulation for banks, businesses and the oil and gas industry. But in the past few months, Perry has begun to describe the way he sees world events through the prism of the Bible.
ペリーは、議会でも、一般大衆に対しても、ブッシュのように人気者の政治家ではないが、彼の本能ともいえる政治的なセンスと政治力学の熟知は、彼をかってないほど最強なテキサス州知事にした。 オバマ大統領が選出された後、大連合は強いけれども、事がこのままの流れで進むとするならば、手を切るというのもあると仄めかして、一気に国政の表舞台で脚光を浴びるようになった。 それは事実上の、ペリーからティーパーティグループへのラブコールである。 「リスクをとり、通常から逸脱したことをする人々を批判するのはたやすい。 しかし、自分が素晴らしいと思うことに、それが貢献するなら、それが、今日彼がとる方向である。」とミラーは言う。 さらに彼は、ペリーは銀行、ビジネス、そして石油、ガス産業に対する反規制の立場をとる財政保守派として常に知られているが、この数か月、世界で起きた出来事に対する見方を、聖書をの目を通してみるようになったと、言っている。
"I think we're in a time of great revival in this world," Perry said in an interview with televangelist James Robinson in April.
Perry saw the world economic crisis as a necessary trial that must be endured to teach a biblical lesson.
"I think in America that from time to time we have to go through some difficult times, and I think we're going through those difficult economic times for a purpose," he said. "To bring us back to those biblical principles: Not spending all of our money. Not asking for Pharaoh to give everything to everybody and to take care of folks because at the end of the day, it's slavery."
Saturday there will be a new sheriff in the GOP race for president — one who knows how to raise big corporate campaign contributions, and who will not let any candidate get to the right of him. And a man, who in more than two decades of electoral politics, has never lost a race.
「我々は今、世界の大復活の時代にいると思う」とテレビ宣教師のジェームス・ロビンソンとの4月の対談でペリーは語っている。 ペリーは世界の経済危機を聖書の教えを教えるために耐えなければならない必要な試練だと考えている。「アメリカは時代の時々において苦境を経験しなければならない、そして聖書の根本理念に戻るためにも、それら経済的な困難に経験するようになっている。即ち、全ての金を使い尽くすな、皆に全てを与えるようファラオに願うな、そしてその日の終わりまで民を護るのは労働である。」
土曜日には新しい共和党の大統領候補指名競争に、大企業の選挙資金援助を取り付けるノウハウを持ち、他の候補の追随を許さない、この州知事が加わる。彼は20年以上、選挙で敗北を喫したことはない。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます