『日本書紀』清寧天皇 2
是月、吉備上道臣等、聞朝作亂、思救其腹所生星川皇子、率船師卌艘、來浮於海。既而、聞被燔殺、自海而歸。天皇、卽遣使、嘖讓於上道臣等而奪其所領山部。冬十月己巳朔壬申、大伴室屋大連、率臣連等、奉璽於皇太子。
元年春正月戊戌朔壬子、命有司、設壇場於磐余甕栗、陟天皇位、遂定宮焉。尊葛城韓媛、爲皇太夫人。以大伴室屋大連爲大連、平群眞鳥大臣爲大臣、並如故。臣連伴造等、各依職位焉。冬十月癸巳朔辛丑、葬大泊瀬天皇于丹比高鷲原陵。于時、隼人晝夜哀號陵側、與食不喫、七日而死、有司造墓陵北、以禮葬之。是年也、太歲庚申。
二年春二月、天皇、恨無子、乃遣大伴室屋大連於諸國、置白髮部舍人・白髮部膳夫・白髮部靫負、冀垂遺跡令觀於後。
≪英訳≫
In that month, the Kibi Kamitsu michi no Omi clan heard about the turmoil in the court. They wanted to rescue Prince Hoshikawa, born of Princess Wakahime, and thus led a fleet of forty ships across the sea. However, upon hearing that the prince had already been burned to death, they returned by sea. The Emperor sent a messenger to reprimand the Kamitsu michi no Omi clan and confiscated their lands Yamabe.
On the 4th day of the 10th month, Ōtomo no Muroya no Ōmuraji led the ministers and nobles to present the imperial Privy Seal to the Crown Prince.
In the first year of spring, on the 15th day of the 1st month, officials were ordered to set up a ceremonial platform at Iware Mikakuri, where the Emperor ascended to the throne and established the palace. Kazuraki no Karahime was honored and made Empress. Ōtomo no Muroya no Ōmuraji was appointed to the role of Ōmuraji (chief minister), and Heguri no Matori was appointed Ōomi (minister), as they had been previously. The ministers, nobles, and various officials all continued to serve in their respective positions.
In the 10th month, on the 9th day, Emperor Yūryaku was buried in the Tajihi no Takawashi no Hara no Misasagi. During the burial, the Emperor’s retainers, Hayato, mourned loudly day and night by the tomb. They refused to eat and died on the seventh day. Officials built a tomb to the north of the mausoleum and buried them with proper rites. The year was the year of the koushin(庚申 かのえさる).
In the second year of spring, in the 2nd month, the Emperor lamented not having an heir. He sent Ōtomo no Muroya no Ōmuraji to various provinces to establish the Shirakabe(白髪部 しらかべ) no Toneri (servants), Shirakabe no Kashiwade (food preparers), and Shirakabe no Yugei (bow carriers). The Emperor hoped that by doing so, he would leave behind a legacy for future generations.
≪この英文の和訳≫
その月、吉備上道臣(きびかみつみちのおみ)一族は朝廷に乱ありと聞いて、稚媛(わかひめ)の子である星川皇子(ほしかわのみこ)を救いたいと思い、四十隻の船団を率いて海を渡りました。しかし、皇子がすでに焼き殺されたことを聞くと、海路で帰りました。天皇は使者を送り、上道臣一族を叱責し、彼らの領地であった山部(やまべ)を没収しました。
十月四日、大伴室屋大連(おおとものむろやのおおむらじ)は、臣下や連(むらじ)たちを率いて、*璽(じ)を皇太子に捧げました。
*天子の印章。三種の神器の一。八尺瓊曲玉(やさかにのまがたま)
元年の春、一月十五日、役人に命じて、磐余(いわれ)の甕栗(みかくり)に壇場を設け、天皇は即位され、宮を定められました。葛城韓媛(かずらきのからひめ)は尊ばれ、皇太夫人にされました。大伴室屋大連は大連(おおむらじ)の役に、平群真鳥(へぐりのまとり)は大臣(おおおみ)の役に任命されましたが、それらは元の通りでした。臣、連、伴造(とものみやつこ)たちも、それぞれ元の地位に留まりました。
十月九日、雄略天皇は丹比高鷲原陵(たじひのたかわしのはらのみささぎ)に葬られました。埋葬の際、天皇の従者である隼人(はやと)たちは、昼夜を問わず墓の側で悲しみの声を上げました。彼らは食事を拒み、七日目に亡くなりました。役人は陵の北に墓を作り、礼をもって葬りました。この年は庚申(かのえさる)の年でした。
二年の春、二月、天皇は後継者がいないことを残念に思われました。大伴室屋大連を諸国に派遣し、白髪部舎人(しらかべのとねり)、白髪部膳夫(しらかべのかしわで)、白髪部靱負(しらかべのゆげい)を設置されました。遺跡を残して後世に伝えようと思われたのである。
令和6年8月3日(土) 2024