正解は、名古屋です。
今は、2月20日OA予定の東海テレビ「I LOVE MUSIC」収録中。
しっかり音楽の話してきました。
アーティストには堪らない番組ですね♪
<真的只是。大致翻譯>
正確解答是、名古屋。
現在是為了2/20日所放送的東海テレビ「I LOVE MUSIC」錄製中。
可以表達一些對於音樂的話題。
對藝人來說是個還挺了不得的節目耶♪
正解は、名古屋です。
今は、2月20日OA予定の東海テレビ「I LOVE MUSIC」収録中。
しっかり音楽の話してきました。
アーティストには堪らない番組ですね♪
<真的只是。大致翻譯>
正確解答是、名古屋。
現在是為了2/20日所放送的東海テレビ「I LOVE MUSIC」錄製中。
可以表達一些對於音樂的話題。
對藝人來說是個還挺了不得的節目耶♪
ユンジェ(そう呼ばれているらしい)@名古屋♪
別名「忘れ物番長」ユノはかなりトークが
滑らかに出来るようになりました(喜)
最近「ジェジュンス(?)」に改名しそうな
ジェジュンが今日覚えた日本語は、「燃焼」。
最近、日本人でも言えないような難しい日本語をよく使います。
これは、CBCさんに貼って頂くポスターにサインしているところです。
ちなみに、今は会議室で、秘密(?)のコメント撮り中。
<真的只是。大致翻譯>
允在(應該是這樣叫的)@名古屋♪
暱稱是「健忘大王」的允浩也順利的完成廣播對談了(喜)
最近好像改名字為「在中秀(?)」的在中學到的日文是「燃焼」。
最近、使用著連日本人也不懂的日文。
這個是要貼在CBC的宣傳簽名海報。
順帶ㄧ提、現在在會議室進行的是秘密對談喔~。
とっても大好きなひつまぶしを、食べに来ました\(^O^)/
本当は、名古屋で食べたかったです。。。
今度、名古屋に行くときは絶対食べます!!
<真的只是。大致翻譯>
來吃我非常喜歡的鰻魚飯囉\(^O^)/
真的很想去名古屋吃呀。。。
下ㄧ次我絕對要去名古屋吃它不可!!
2本目の打合せ開始!
この番組のパーソナリティーの小堀さんは、いつもお世話になっている方。
とにかく、僕たちをアゲアゲにしてくれます(感謝!)
ブキウギ頑張りま~す☆
<真的只是。大致翻譯>
第二個(廣播)排練開始!
ㄧ直以來常受到這個節目的主持人小崛先生的照顧呢。
總之,。。。。。。。。(sorry)後面的我看不懂。。
不知道是不是也是在感謝的意思。
今収録が終わり、パーソナリティーの小林さんとパチリ!
小林さんをめちゃくちゃ大好きになったメンバーは、
「小林さーん!」を連発中。
この模様は、1月26日17時45分~ZIP-FMを、チェキラ!
今メンバーに本日のスケジュールを話したら、
少ないです、もっとやりたいですと言われました。
とりあえず、路上で「アルバムよろしくお願いしまーす!」と
叫んでみたらと提案したら、「いいですねぇ~」とノリノリの2人です
(やりませんよ…あしからず)
<真的只是。大致翻譯>
小林先生在廣播對談結束後合照!
非常非常喜歡小林先生的團員們。
也一直不停的叫著「小林先生!」
詳細情形,請在1/26日17:45~ZIP-FM收聽觀賞。check it out
也和團員們講到了今天的行程,
被說了很少應該要再多一點之類的話。
不然就是去大街上叫賣「我們的新專輯請多多指教!」
對於這個提案很感興趣的兩人不停的說著「真是不錯咧!」
(但是還是沒做呀…請不要見怪呀)
飛行機チーム、新幹線チームはもう動いてますか?!
おなかがすいたので、おいしいものを食べに行きます~。(^_^)v
<真的只是。大致翻譯>
飛機隊ˋ新幹線隊已經開始活動啦
因為我肚子餓,正要移動去吃好吃的呢~。(^_^)v
總覺得我每次都很隨意的把チーム翻成隊。。。
好像沒有很唯美喔(下巴)