以前に翻訳した、世界の食糧問題の本がまた増加印刷されました!
もう何回目かな。
ある日突然に出版社から増印しました、と連絡が来るので、本当に
忘れた頃にやってくる感じです。サプライズ感があっていっそうう
れしい感じがします。
食糧問題は学校なんかで取り上げてもらいやすいらしい。他にもた
くさん翻訳したので、どの本にも思い入れがあるので、他の本も売
れて追加印刷になるともっとうれしいのですが・・・ぜいたくな悩み
ですね。
Frueher haben ich ein Buch ueber globale Nahrungsprobleme ubersetzt. Jetzt wird dieses Buch mit einer weiteren Auflage erscheinen. Es geniesst bis jetzt schon mehrere Auflagen.
Normalerweise kommt die Meldung, dass ein Buch neue Auflage bekommt, ganz ploetzlich vom Verlag. Um so groesser wird die Freude.
Man sagt, in der Schule werden die Nahrungsprobleme als Lehrstoff gern aufgenommen. Fuer jedes Buch, das ich bis jetzt uebersetzt habe, habe ich jeweils spezielle Erinnerungen. Daher hoffe ich, dass andere Buecher auch die Ehe von zusaetzlichen Auflagen haben. Dabei weiss ich, ich wuensche mir ein bisschen zu viel!
最近ネットでの運動が取り上げられていますが、私は仕事を活かしてこの本を紹介することで、少しでもお役に立てたらと思いました。