てんちょっぷのHustle Buck

今年の目標→歌って踊れる社会人になること。

社長はつらい(らしい)よ

2005年04月13日 23時59分34秒 | 日記
うちのオヤジは中小企業の社長をやっております。
厳密に言うと、一昨年あたりに社長に成り上がりました。
前社長のおかげでガタガタになった企業をたて直し、
やっと軌道に乗ってきた感じ。

さすがは社長。っていうか社長なのに日本中どこでも飛び回り、
営業活動をやってるわけです。
そのうち過労死するんじゃないかと思うぐらい。

頼むから俺が1人前の漢(おとこ)になるまでは耐えてください。
これまで世話になった分、楽させてあげますから!


そんなオヤジの元から、突然メールが来ました。
ざっと見たところ、英語の文章が添付してある。
なんかベルギーから英語でメールが来たので訳してちょ(^o^)

いい年して顔文字はやめろよと思いつつも訳してみる。
どうやらとある商品の見積もり依頼のようだ。

仕方がないので全て訳して、返信したのが数日前。
すると次の日、また新しい依頼が。
前日、和訳した文章に対する返事の文章のようだ。もちろん日本語。
この文章を英訳してくださいな(~o~)

いや、顔文字はもういいから!
っていうか英語ができる部下はおらんのか?
と思いつつも仕方がないので英訳開始。

まぁ要するに2年ぶりの英作文の時間ってわけです。
開始したのが日付変わって1時ごろ。
終わったのが…なんと5時ごろ。

何が困ったかって、営業用語の英訳が一番困った。
「印刷用の版」とか「プレス用の木型」とか辞書に載ってるわけないし!

何はともあれ、ちょっぴり社会人っぽいことを体験できて
非常に興味深かったのでオヤジには感謝しておりますが、

どうやら、

これからしばらく俺が通訳をしなければならないようです。

俺ってここしばらく英語を使ってないのに。。。