馬のない顔

「酒と昼飯」の楽園
23年春になってアルコールとランチの記録にもどってきつつある。

let it be→有耶無耶にする

2021-12-16 | つかう

さる翻訳サイトに「let it be」と入れたら「有耶無耶にする」と訳が返ってきて面食らってしまった。

「let it be.」とピリオドをつけたら「ありのままで」と返ってきた。

「ありのままで」「有耶無耶にする」、同じことか。

ドイツ語の文章の要旨が知りたくて開いた。ブックマークを使わなくなったと改めておもう。


最新の画像もっと見る