世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:陸軍での拷問疑惑を捜査せよ

タイ:陸軍での拷問疑惑を捜査せよ

軍基地での民間人拘留をなくせ

(New York December 3, 2015) – Thai authorities should promptly and impartially investigate the alleged torture of suspects in military detention, Human Rights Watch said today. To prevent further abuses, the government should immediately transfer all civilians detained at military facilities to officially recognized civilian places of detention.

(ニューヨーク、2015年12月3日)-タイ当局は軍による拘留中に拷問されたという申立てを、速やかかつ公平に捜査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。更なる人権侵害の予防に向け、政府は軍の施設で拘留されている全民間人を、正式承認された拘置所に直ちに移すべきだ。

“The Thai government’s mistreatment of civilians in military custody is rapidly piling up,” said Brad Adams, Asia director. “The government needs to respond to these allegations of torture with a serious investigation rather than perfunctory dismissals.”

「軍による拘留中に民間人がタイ政府によって虐待される事例が急増しています」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「政府は拷問されたという申立てに、通り一遍の無視ではなく、本格的捜査で応える必要があります」

The case of Prathin Chanket, 60, a former border patrol officer, is the latest alleged mistreatment in military custody. Prathin told his lawyer that after soldiers arrested him in Khon Kaen province on November 21, 2015, he was taken to a local army camp for two days before being transferred to an undisclosed army base. He said military interrogators slapped his face and kicked his legs to extract information and force him to confess to making lese majeste (insulting the monarchy) comments and being involved in plots against the ruling National Council for Peace and Order (NCPO) junta. They alleged that Prathin was seeking to assassinate Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha and sabotage the “Bike For Dad” cycling event to be hosted by the government on December 11 to commemorate the King’s birthday.

元国境警備隊員プラチン・チャンケット(60歳)は、軍の拘留中に虐待を受けたと最近申立てた。プラチンが弁護士に伝えた話によれば、彼は2015年11月21日にコーンケン県で兵士に逮捕された後、地元の陸軍基地に連行され、その2日後に所在不明の陸軍基地に移された。そこで軍の取調官に顔面を殴打され、足を蹴られるなどして、不敬意見と軍事政権である国家平和秩序評議会(以下NCPO)に対する謀議に関与したという自供を強制されたそうだ。プラチンが、タイ首相プラユット・チャンオチャ大将の暗殺並びに、王の誕生日を祝うために政府が12月11日に主催する、サイクリングイベント「父に捧げる自転車」への妨害を企てた、と軍は主張している。

Prathin said that while at the army base, officials mostly kept him blindfolded and did not allow any contact with the outside world. His whereabouts could only be confirmed when the army handed him over to the police on November 26. The authorities paraded Prathin and another suspect in the same case, Nathapol Nawanle, 26, in front of cameras at a press conference. The Bangkok Military Court ordered the two placed in pretrial detention at the 11th Army Circle military base in Bangkok. There, Prathin was allowed to have only one brief meeting with his lawyer. He was brought to the meeting room with a hood placed over his head, hands and feet shackled, and accompanied by armed soldiers.

陸軍基地に拘留されていた際、プラチンは殆ど目隠しをされ、外界との連絡は一切許されなかったそうだ。彼の所在は、陸軍が11月26日、彼の身柄を警察に引渡して初めて確認された。当局はプラチンと同じ事件のもう1人の容疑者ナッタポン・ナワンル(26歳)を、記者会見でカメラの放列の前を連れ回している。バンコク軍事法廷は2人を、バンコクにある第11陸軍歩兵師団基地での審理前拘禁を命じ、プラチンはそこで、短時間かつ1回限りの弁護士との接見を許されている。彼は頭部にフードを被せられ、手と足を鎖で繫がれ、複数の兵士に伴われて接見室に連れて来られたそうだ。

Human Rights Watch and the International Commission of Jurists submitted a letter to the Thai government on November 24, raising serious concerns regarding conditions at the 11th Army Circle military base after the recent deaths of fortune teller Suriyan Sucharitpolwong and Police Maj. Prakrom Warunprapa, both charged with lese majeste, during their detention there. On the same day, the Southeast Asia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights called for the immediate closure of this detention facility and an independent investigation into these custodial death cases.

HRWと国際法律家委員会は11月24日、タイ政府宛てで送付した書簡で、不敬罪容疑で起訴されていた占い師スリヤン・スチャリットポンウォーンとプラクロム・ワルンプラーパ警察少佐が、第11陸軍歩兵師団基地で拘留中に最近死亡した事件の後、同基地内での拘留環境について重大な懸念を表明した。同じ日に、国連人権高等弁務官東南アジア事務所が、第11陸軍歩兵師団基地内の拘留施設を直ちに閉鎖すると共に、拘留に死亡した事件に対する独立した調査を行うよう求めた。

The government has so far denied requests by human rights groups to visit detainees and examine conditions at the 11th Army Circle military base and other military detention facilities. Thai authorities have also failed to conduct serious and credible inquiries of alleged torture and other abuses in military detention.

タイ政府は現在まで、人権保護団体からの、被拘留者への訪問と第11陸軍歩兵師団基地他の軍拘留施設における環境の調査に向けた要請を許していない。タイ当局はまた、軍での拘留中に拷問他の人権侵害を受けたという申立てに対して、本格的かつ信頼性の高い調査を行っていない。

The risk of torture and other serious abuses significantly increases when detainees are held incommunicado in military detention. Since the May 2014 coup, the NCPO junta has detained hundreds of politicians, activists, journalists, and people they accuse of supporting the deposed government, disrespecting or offending the monarchy, or being involved in anti-junta protests and activities. Many of these people have been held incommunicado in military camps where they have been interrogated without safeguards against torture and other ill-treatment.

拷問他の重大な人権侵害が行われる危険は、被拘留者が軍に隔離拘禁される場合に極めて増大する。2014年5月のクーデター以降、軍事政権であるNCPOは、政治家、活動家、ジャーナリスト、退陣させられた政府を支持しているという容疑、王室を軽んじた或は侮辱したという容疑、軍事政権に反対する抗議や活動に関与したという容疑を掛けた人々など、数百人を逮捕拘留してきた。それらの人々の多くは、軍基地内に隔離拘禁され、そこで拷問他の虐待への安全指針もないまま尋問されてきた。

“The Thai government’s use of military detention is a serious problem that should immediately end,” Adams said. “The government’s failure to heed concerns from the UN and human rights groups that civilians are at risk of serious abuses in military custody shows that the junta is leading Thailand into pariah state status.”

「タイ政府が軍による拘留を利用している実態は、直ちになくさなければならない重大な問題です」、と前出のアダムスは指摘した。「民間人が軍での拘留中に重大な人権侵害を受ける危険にさらされているという、国連や人権保護団体が表明した懸念を無視する政府の姿勢は、軍事政権がタイを最低国家に貶めている表れです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事