世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:武装反政府勢力が人権侵害

シリア:武装反政府勢力が人権侵害

誘拐、自白強要、処刑を止めよ

(New York, March 20, 2012) – Armed opposition elements have carried out serious human rights abuses, Human Rights Watch said today in a public letter to the Syrian National Council (SNC) and other leading Syrian opposition groups. Abuses include kidnapping, detention, and torture of security force members, government supporters, and people identified as members of pro-government militias, called shabeeha. Human Rights Watch has also received reports of executions by armed opposition groups of security force members and civilians.

(ニューヨーク、2012年3月20日)-武装反政府分子が重大な人権侵害を行ったと、ヒューマン・ライツ・ウォッチ本日、シリア国民会議(以下SNC)その他主要なシリア反政府グループに宛てた公開書簡で述べた。治安部隊隊員、政府支持者、シャヒーバと呼ばれる親政府民兵組織メンバーと特定された者に対する、誘拐、拘留・拷問・などの人権侵害が行われている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは更に武装反政府勢力が、治安部隊隊員や民間人を処刑したという報告も入手した。

Leaders of Syrian opposition groups should condemn and forbid their members from carrying out abuses, Human Rights Watch said. Some of the statements collected suggest that certain armed attacks by opposition groups were motivated by anti-Shia or anti-Alawite sentiments arising from the association of these communities with government policies.

反政府勢力の指導者は、人権侵害を行っているメンバーを非難しそのような行為を禁ずるべきである。反政府勢力による特定の武装攻撃は、シーア派とアラウィー派コミュニティーの政府政策協力を理由に高まって来た、彼らに対する反感を動機としているのが入手した声明の一部から窺える。

“The Syrian government’s brutal tactics cannot justify abuses by armed opposition groups,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Opposition leaders should make it clear to their followers that they must not torture, kidnap, or execute under any circumstances.”

「シリア政府の残虐な戦術で、武装反政府勢力による人権侵害を正当化することは出来ません。反政府勢力指導者は、いかなる状況下でも拷問・誘拐或いは処刑を行ってはならないと、支持者に明確にしなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語っている。

Human Rights Watch has repeatedly documented and condemned widespread violations by Syrian government forces, including disappearances, rampant use of torture, arbitrary detentions, and indiscriminate shelling of neighborhoods.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、シリア政府軍部隊による、強制失踪、まん延する拷問、恣意的拘束、居住地区への無差別砲撃などの、広範囲にわたる人権侵害を再三取りまとめ非難してきた。

The protest movement in Syria was overwhelmingly peaceful until September 2011. Since then, an increasing number of media and other reports have said that a growing number of military defectors and local residents have decided to resort to arms, saying they are defending themselves against security forces’ raids or attacking checkpoints and security facilities in their cities. The intensity of the fighting has increased since early February 2012, when the government began large-scale military attacks against opposition strongholds throughout the country.

2011年9月まで、シリアでの抗議運動の圧倒的多数は非暴力だった。しかしそれ以降、「治安部隊の襲撃から自らを守る」或いは、「自分たちの街にある検問所や治安施設を攻撃する」と主張し、武器を手にすることを決断した軍からの脱走者と住民の増加を伝える、メディア報道やその他の報告が増えつつある。2012年2月初旬に政府が、国内全域に於ける反政府勢力の拠点に対する、大規模な訓示攻撃を開始して以来、戦闘の激しさも増した。

Many of the antigovernment groups reported to be carrying out abuses do not appear to belong to an organized command structure or to be following Syrian National Council orders. But Syria’s opposition leadership has a responsibility to speak out and condemn such abuses, Human Rights Watch said. On March 1 the SNC created a military bureau to liaise with, unify, and supervise armed opposition groups, including the Free Syrian Army (FSA).

人権侵害を行っていると報道された反政府グループの多くが、組織化された指揮系統に属していない、或いは、シリア国民会議の命令に従っていないと思われる。しかしシリア反政府勢力指導部は、そのような人権侵害に明確な意見を述べ非難する責任がある。3月1日にSNCは、自由シリア軍(以下FSA)を含む武装反政府グループと、連絡を取り合い・統一し・監督するための軍事局を創設している。

Everyone in the custody of the FSA and other opposition forces, including members of the Syrian security forces and shabeeha, should be treated humanely in accordance with international human rights standards, Human Rights Watch said.

FSA他の反政府部隊に拘留されている、シリア治安部隊隊員とシャビーハ民兵を含む全ての人々は、国際人権基準に沿って人道的に処遇されるべきである。

“It is imperative for armed elements of the Syrian opposition to protect human rights,” Whitson said. “They need to make it clear that they envision a Syria that turns the page on Assad-era violations and welcomes all – regardless of their religious group or background – without discrimination.”

「人権を守るのは、シリア反政府勢力の武装分子にとって絶対に必要なことです。彼らは、人権侵害に塗れたアサド時代を変え、差別なく全ての人-所属する宗教団体或いは背景に拘わらず-温かく迎え入れるシリアを、思い描いているのを明確にする必要があるのです。」と前出のウィットソンは語っている。

Kidnappings

誘拐

A number of witnesses told Human Rights Watch that non-state armed groups identifying themselves with the opposition are kidnapping both civilians and members of the security forces. “Mazen,” a Syrian activist, told Human Rights Watch that members of the Abu Issa group in Taftanaz, a village north of Saraqeb, Idlib, told him that they had kidnapped people who worked with the government and tortured three of them to death. “Mazen” also said he spoke to a member of the Syrian security forces who was kidnapped and detained by opposition fighters in Saraqeb:

多くの目撃者がヒューマン・ライツ・ウォッチに、自らを反政府勢力であると名乗る国家に属していない武装勢力が、民間人や治安部隊隊員を誘拐していると話していた。シリア人活動家、「マゼン」のヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、イドリブ州サラケブの北部に位置するタフタナズ村のアブ・イサ・グループのメンバーが彼に、政府に協力した人々を誘拐して拷問し、その内3人を死に至らしめたと述べたそうである。また「マゼン」はサラケブの反政府戦闘員に誘拐され拘留されていた、シリア治安部隊隊員と話をした時の様子を、以下のように話した。

The detainee told me he was a first assistant in the National Hospital in Aleppo ... I asked the revolutionaries to bring him to me so I could speak to him. He said that opposition fighters had beaten him with electrical cables on the head ... and he was blindfolded. He said they let him speak to his parents ... and that they asked them for money to release him.

「拘留されていた人は私に、自分はアレポの国立病院で第一アシスタントだったと話していました・・・。私は革命家たちにその人を私の所に連れて来るように頼みました。で彼と話が出来たのです。反政府勢力戦闘員に電気コードで頭を殴られ・・・目隠しをされたと彼は言ってました。また親に話をさせて・・・釈放する代わりに金を要求したとも話していました。」

“Samih,” another Syrian activist who said he has worked closely with the FSA in Saraqeb, told Human Rights Watch that while he was there he saw residents of Saraqeb complain to the FSA on more than one occasion that the Al-Nur battalion, a Salafist group that is not part of the official FSA structure, was kidnapping civilians for ransom. He said, “The people in Saraqeb were fed up with the battalion and asked the FSA to intervene but the Al-Nur battalion did not respond to the FSA.”

サラケブのFSAと密接に協力してきたと話す、もう1人のシリア活動家「サミフ」は、サラケブに自分が居た時に、そこの住民がFSAに何度も、FSAの正式な構成部隊ではないサラフィスト派・グループであるアル・ヌル大隊が、「民間人を身代金目当てで誘拐している」と、苦情を申し立てているのを見たそうだ。「サラケブの人はあの大隊にウンザリなんだよ、だからFSAに介入してくれって頼んだんだけど、アル・ヌル大隊はFSAの言うことなんか聞かなかった。」と彼は話していた。

“Samih” also told Human Rights Watch that members of the FSA were kidnapping soldiers:

「サミフ」は、FSAの隊員も兵士を誘拐していたと以下のように話していた。

They would kidnap them and ask their parents to pay a ransom to let them go. One time, the FSA in Saraqeb kidnapped a colonel from the Presidential Guard. In return, the military kidnapped two children from Saraqeb. The children were 15 and 16-years-old. I was working with the FSA members and local government officials to negotiate a trade. At one point, the family members of the two kids called me pleading that I speed up the negotiations as much as possible. They said that they got a call at home from the captors and that they could hear their kids being tortured. They told them their kids would be released when the FSA released the colonel. We were able to negotiate a trade for the colonel and the kids have now been released.

「あいつら兵隊を誘拐して、解放する代わりに身代金を払えって親に要求してたね。ある時、サラケブのFSAが、大統領護衛隊所属の大佐を誘拐したんだ。その報復に軍はサラケブの子どもを2人拉致した。15歳と16歳の子だったな。オレはFSA隊員と自治体政府の職員が人質の交換交渉に協力してたんだ。そん時、2人の子どもの親が電話してきて、交渉を出来るだけ早く進めてほしいって頼んで来たんだ。誘拐した連中から家に電話が掛かって来て、子どもが拷問されてるのが聞こえたんだってさ。FSAが大佐を解放したら、子どもも返して貰えるって言ってた。でオレたちは大佐との交換を持ち掛けることが出来て、子どもたちは、今は解放されてるよ。」

The media coordinator for another group operating in Homs, the Al-Farouq battalion, told Human Rights Watch that the battalion is not kidnapping soldiers but detaining them during military operations:

ホムスで活動している他グループ、アル・ファルーク大隊のメディア・コーディネーターはヒューマン・ライツ・ウォッチに、兵士を誘拐はしていないが、軍事行動の際に捕えてはいる、と以下のように述べた。

We are not kidnapping soldiers. During an armed confrontation, soldiers surrounded by the FSA are surrendering themselves to the Al-Farouq battalion so we are capturing and not kidnapping the soldiers. After capturing the soldiers, the FSA calls the government to negotiate the terms of their release, but they refuse to negotiate simply because they don’t care about the captured soldiers. The captives are placed in a room, not a prison. The room has one door with a lock but no windows. Al-Farouq battalion is treating them very well.

「我々は兵士を誘拐していない。交戦の際、FSAに包囲された兵士が、アル・ファルークに投降しているのであり、つまり我々は兵士を誘拐ではなく、捕えているのである。兵士を捕えた後、FSAは政府に彼らの釈放について交渉を呼びかけるが、政府は捕虜になった兵士に興味はなく、あっさりと拒否する。捕虜は刑務所ではなく、1つの部屋に置かれている。部屋にはカギ付きのドアがあるだけで、窓はない。アル・ファルーク大隊は彼らをとても良く処遇している。」

Human Rights Watch also expressed concern about FSA kidnappings of Iranian nationals, some of whom the group has confirmed are civilians. On January 26 the Al-Farouq battalion claimed responsibility for capturing seven Iranian nationals, five of whom appeared in video footage claiming to be members of the Iranian armed forces. In an interview on February 22 with Human Rights Watch the Al-Farouq battalion media coordinator said that the other two people detained are civilians but that they were detained because no Persian speaker was available when the Iranians were detained and that their civilian status was only confirmed later. When asked why the civilians had not yet been released, he would not comment.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、FSAがイラン国籍者を拉致し、それも確認された拉致被害者の一部が民間人であることに、懸念を表明した。アル・ファルーク大隊は1月26日、イラン国籍者7人を拉致したという犯行声明を出し、その内ビデオに映されている5人が、イラン武装軍隊員であると主張した。2月22日にヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた、アル・ファルーク大隊のメディア・コーディネーターは、捕えた他の2人は民間人だが、彼らを捕えた時ペルシア語を話せる者がいなくて起きた事態であり、彼らが民間人であるというのは後に分かった、と述べていた。しかし「なぜ民間人がまだ解放されないのか?」の問いにはノーコメントだった。

Iran's MAPNA Group, an Iranian power company in Syria, told SANA, Syria’s state media outlet, that the five people accused of being fighters were in fact Iranian engineers. The Islamic Republic News Agency reported that all seven men were released on February 10, but on February 15 it indicated that the report was false and that the men remained in custody. The Al-Farouq battalion media coordinator told Human Rights Watch on March 16 that the seven detainees were still being held in Syria and that they were in good health.

シリア国内で活動しているイランの電力会社、MAPNAグループは、シリア国営報道機関SANAに、戦闘員であると非難されている5人は、実際はイラン人技術者であると述べた。イスラム共和国ニュース・エージェンシーは、7人全員が2月10日に解放されたと報道したが、2月15日にその報道が誤りで、その男性たちは拘束され続けていることを明らかにした。アル・ファルーク大隊メディア・コーディネーターはヒューマン・ライツ・ウォッチに3月16日、7人はまだシリア内で拘留されているが、健康状態は良好であると述べた。

In addition to politically motivated kidnappings, Human Rights Watch has received information indicating that other armed groups may be kidnapping people, sometimes claiming to be operating in the name of the opposition. “Marwan,” an Alawite resident of Karam el Zeytoun, Homs, told Human Rights Watch that on January 23 armed gangs entered his neighborhood and kidnapped his elderly parents from their home:

ヒューマン・ライツ・ウォッチは。政治的動機による拉致に加えて、他の武装勢力が、時に反政府勢力を語っての活動中に、実は住民を拉致している可能性があるのを示唆する情報を入手している。ホムスのカラム・エル・ゼイツーンのアラウィー派住民である、「マルワン」はヒューマン・ライツ・ウォッチに、1月23日に武装ギャングが彼の居住区に侵入し、自宅から年老いた両親を誘拐したと、以下のように話した。

When the armed gang went into the house my father called me on the phone, but they grabbed the phone from him. I tried to call back and couldn’t reach him, so I called a neighbor, who told me they took my father and mother, put them in a car, and went south. The head of the gang, known as Abees, called me the next day. He told me they had my parents and asked for money and weapons as ransom. He told me my father was okay and was with them. I said I would give him what he wanted, but that he had to let me hear my father’s voice.

「武装ギャングが家に入って来た時、父はボクと電話してきたんだけど、犯人たちが電話を奪ったんだ。電話をこちらから掛け直したんだけどもう通じないので、お隣さんに電話したら、父と母が車に乗せられ、南の方に連れて行かれたと、教えてくれた。ギャングの親玉は、アビースって言われてるヤツなんだけど、そいつが次の日、電話掛けて来て、親を預かってるからって、身代金として金と武器を要求してきた。両親は無事で、ヤツラと一緒にいるって言ってた。ボクは何でも欲しいものをくれてやるって答えたら、父の声を聞かせてくれたんだ。」

I spoke with him, and he noticed I was crying. He said: “Don’t cry. Don’t be afraid. I am not afraid. This is what God has written.” My father had the Quran as his weapon. He said, “Don’t worry and don’t listen to them.” After that they cut the line. I tried calling back a number of times but the phone was closed.

「ボクは父と話をした。父はボクが泣いているのに気付いて、“泣くんじゃない。怖がることもない。父さんは怖くない。神様がお定めになったことなんだよ。”って言った。父の武器はコーランだ。“心配するな。ヤツラの言うことを聞くんじゃない。”とも言ってた。その後、電話は切られ、何度もこっちから電話を掛けたんだけど、通じなかった。」

The next day I kept trying; Abees answered and was swearing. He said to stop calling, and that they had killed my parents. After that we saw a video on YouTube showing their dead bodies. We have not received the bodies back despite numerous pleas. They took them because they want money. Myself, I am a supporter of the government, but this is a sectarian crime, and it has to do with money. My father has nothing to do with the government.

「次の日もボクは掛け続けた。アビースが出て悪口を叫び、電話を掛けるのを止めろ、お前の親は殺したと言ったんだ。その後、ボクは両親の遺体がユーチューブにアップされてるのを見たよ。何度もお願いしたんだけど、遺体は返してもらえなかった。金が欲しいからさ。ボク自身は政府の支持者だけど、これは宗派に対する反感が動機の犯罪だよ。金目当てさ。父は政府とは何の関係もないんだ。」

Torture

拷問

Human Rights Watch has reviewed at least 25 videos on YouTube in which Syrian security forces or their alleged supporters confess to crimes under circumstances in which it appears that their statements were made under duress. At least 18 of these videos show detainees who are bruised, bleeding, or show other signs of physical abuse. Human Rights Watch cannot independently confirm the authenticity of these videos.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、シリア治安部隊或いはその支持者と言われている人々が、脅されて作ったと思われる声明を読み上げるという状況下で、犯罪を自白している映像を、ユーチューブで少なくとも25本精査した。それらビデオの内少なくとも18本では、被拘留者にアザや出血、或いはその他身体的虐待の跡が見られた。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチは独立的にそれらビデオの真偽を確認出来ていない。

In one video, three people described by the accompanying text as shabeeha are asked their names, where they are from, their religion, and what they are doing in Tal Kalakh. They are shown on their knees during this interrogation, their hands bound. The face of one is clearly badly bruised. All identify themselves as Shia, from el Rabwie, Homs, and “confess” that they had killed peaceful protesters.

あるビデオでは、字幕でシャビーハ民兵だと書かれている3人が、名前、出身地、宗派、タル・カラフで何をしているのかを尋ねられていた。その尋問の間、正座させられ、両腕は縛られているが見てとれた。1人の顔には明らかにアザがあった。全員がシーア派で、ホムスのエル・ラブウィー出身だと述べ、非暴力の抗議運動参加者を殺害した事を「自白」していた。

In another video bearing the emblem of the FSA Khaled Bin Al Walid battalion, an unnamed person described by the accompanying text as a shabeeha member is interrogated. He appears bound and his face is bruised. At the end of the video, he denies an allegation against him and the interrogator calls him a liar, tells the videographer to stop shooting, and directs someone off camera to bring him the “electricity machine.”

FSAハレド・ビン・アル・ワリド大隊のエンブレムが付いたもう1つのビデオでは、字幕でシャビーハ民兵だと書かれた姓名不詳の人物への、尋問の様子が映されていた。その者は縛られているように見え、顔にはアザがあった。ビデオの終わりで、その者は嫌疑を否定、尋問者は嘘つきと言って、ビデオを扱っていた者に撮影中止を伝え、カメラに写っていない誰かに、その者を“電気椅子”に連れて行けと指示している。

Executions

処刑

Other video footage reviewed by Human Rights Watch and information received in interviews indicates that members of armed opposition groups have executed people in their custody whom they suspected of crimes against the opposition.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが精査した他のビデオと聞き取り調査で得た情報は、多くの武装反政府勢力が、反政府勢力に犯罪を行ったと疑いを掛けた者を、拘留中に処刑していることを示唆している。

One video, released on YouTube on February 4, shows a man hung from a tree by his neck in front of several armed fighters. Commentary indicates that he is a shabeeha fighter captured and executed by the FSA Kafr Takharim battalion on January 22. In a second video,which appears to have been released by the FSA Al-Farouq battalion on YouTube, a person identified as a member of Air Force Intelligence based in Homs is interrogated and confesses to shooting at protesters. The detainee’s face is very badly beaten, cut, and bruised, and he appears disoriented. Written statements accompanying the video state that it was filmed before his execution, and the interrogator in the video, amid curses, asks him for his final request before dying.

2月4日にユーチュウーブにアップされたあるビデオでは、数人の武装戦闘員の前で、立木を使って絞首刑にされた男性が映っている。解説は、その男性がシャビーハ民兵組織戦闘員で、FSAのカフル・タハリム大隊に1月22日に捕えられ処刑された、ことを明らかにしている。FSAアル・ファルーク大隊によってユーチューブに公開されたと思われる、もう1本のビデオは、ホムスの空軍情報部部員であると名乗る者が、尋問されて抗議運動参加者を撃ったと自白している様子が映されている。捕えられている者の顔は激しく暴行を受けていて、切り傷、アザがあり、頭が混乱しているように見える。ビデオの字幕には、その者の処刑の前にそのビデオが撮影されたと書かれており、ビデオに写っている尋問担当者は、罵りの言葉の真っただ中で、死ぬ前の最後の願いを尋ねている。

The Al-Farouq battalion media coordinator told Human Rights Watch about the execution of another Air Force Intelligence member.

アル・ファルーク大隊メディア・コーディネーターはヒューマン・ライツ・ウォッチに、もう1人の空軍情報部部員の処刑について話してくれた。

“The death of the member of the Air Force Intelligence was an act of revenge because the branch is responsible for horrific killings in Homs,” The media coordinator said.

「ホムス市での恐ろしい大量殺人の実行犯は空軍情報部だったので、その部員の殺害は復讐ですよ。」とメディア・コーディネーターは述べた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事