世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ビルマ:国連安全保障理事会はビルマを国際刑事裁判所に付託せよ

UN Security Council: Refer Burma to the ICC

Countries Should Develop Comprehensive Strategy for Justice

国連安全保障理事会:ビルマを国際刑事裁判所に付託せよ

各国は法の正義実現に向けた総合戦略を作るべきだ

(New York November 3, 2017) – The United Nations Security Council should refer Burma to the International Criminal Court (ICC) because of Burma’s failure to investigate mass atrocities against ethnic Rohingya, Human Rights Watch said today in releasing a new question-and-answer document. UN member countries should also pursue processes for gathering criminal evidence to advance prosecutions in the ICC and other courts.

(ニューヨーク、2017年11月3日)-ビルマがロヒンギャ族に対する大規模な残虐行為への調査を怠っている以上、国連安全保障理事会はビルマを国際刑事裁判所(ICC)に付託すべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は新たなQ&A文書を公表するにあたって本日述べた。国連加盟国は、ICC他の裁判所での訴追を進めるために、刑事犯罪の証拠を収集するプロセスを追及するべきだ。

Burmese authorities have failed to credibly investigate security force operations since late August 2017 that have resulted in mass arson, killing, rape, and looting, destroying hundreds of villages and forcing more than 600,000 Rohingya Muslims to flee to neighboring Bangladesh. Human Rights Watch field research found that Burmese military abuses amount to crimes against humanity.

大規模な放火、虐殺、レイプ、略奪、数百の村落破壊に繋がり、60万以上のロヒンギャ族イスラム教徒を隣国バングラデシュに逃げざるを得なくさせた、2017年8月以降の治安部隊による活動への信頼性の高い調査を、ビルマ当局は怠った。HRWによる現地調査は、ビルマ軍による人権侵害が、人道に対する犯罪に該当することを明らかにした。

“Justice is desperately needed for the Rohingya population targeted by the Burmese military’s campaign of ethnic cleansing,” said Param-Preet Singh, associate international justice director. “The UN Security Council should refer the situation in Burma to the ICC, which was created precisely to address situations in which grave crimes were committed without consequences.”

「ビルマ軍による民族浄化作戦の標的にされたロヒンギャ族住民にとって、法の正義実現は是非とも必要です」、とHRW国際司法局長代理パラム-プリート・シンは指摘した。「重大犯罪がその責任を負うことなく行われた事態に対処するべく、まさに設立されたICCに、国連安全保障理事会は、ビルマの事態を付託すべきです」

The Burmese government’s support both for the military operations against the Rohingya and its repeated discounting and dismissal of alleged abuses make it extremely unlikely that the government will press for the credible investigation and prosecution of crimes against humanity. Historically, courts in Burma have tried soldiers for human rights violations only infrequently and have never held soldiers to account for war crimes. Civilian courts have rarely had jurisdiction over soldiers implicated in criminal offenses.

ビルマ軍は、ロヒンギャ族に対する軍事作戦を展開し、そこで人権侵害が行われたという主張を、繰り返し無視・否定してきた。その両方を支持してきたビルマ政府の姿勢を踏まえれば、政府が人道に対する犯罪に対して、信頼性の高い調査と訴追を推し進める可能性は極めて低い。ビルマの裁判所は歴史的に、人権侵害容疑で兵士を裁判に掛けるのは稀で、戦争犯罪容疑で兵士の責任を追及したことはない。文民裁判所は、刑事犯罪に関与した兵士への司法管轄権を殆ど有していない。

In April, the UN Human Rights Council created a Fact-Finding Mission for Burma because of credible and serious allegations of human rights abuses. While the Fact-Finding Mission will document patterns of abuse, it does not have the mandate to investigate abuses to a criminal standard, though its findings could be used in eventual prosecutions.

国連人権理事会は今年4月、人権侵害が行われたという信頼性の高い重大な申し立てがあったために、ビルマ事実調査ミッションを設立した。事実調査ミッションは、その調査結果が最終的に訴追で利用される可能性はあるものの、刑事犯罪基準にまで耐えうるまでの人権侵害に対する調査を行う権限は有していない。

The ICC is a court of last resort and only acts when there are grave crimes and national authorities are unwilling or unable to prosecute and try those responsible. But the ICC only has jurisdiction over crimes committed by states parties to its founding treaty, the Rome Statute, and Burma is not a member. Only the UN Security Council can refer the situation to the ICC for further criminal investigation.

ICCは裁判所としては最後の砦であり、重大犯罪が行われたにも拘らず、国内裁判所が責任者を訴追し裁判に掛ける、意思又は能力がない場合にのみ行動を起こす。しかしICCは、それを設立した条約であるローマ規定の締約国が行った犯罪に関してのみ司法管轄権を有す。ビルマは締約国ではないので、国連安全保障理事会だけが、更なる刑事捜査に向け事態をICCに付託することが出来る。

Achieving an ICC referral in the current political environment in the council will be difficult, notably because of China and Russia’s likely opposition to referring the situation in Burma to the court. This difficult landscape highlights the importance of also pursuing parallel tracks to bring justice to victims of atrocities in Burma.

安保理における現在の政治的環境でICC付託が実現するのは、とりわけ中国とロシアがビルマの事態をICCに付託することに反対する可能性が高いので、困難なはずだ。この状況は、ビルマ国内における残虐行為の被害者に法の正義をするための、類似した手順を追及することの重要性も浮き彫りにしている。

In the face of Security Council deadlock on justice in Syria and in North Korea, the UN General Assembly and the UN Human Rights Council have each created bodies to collect information about human rights violations and to prepare case files for eventual prosecution in courts with jurisdiction to try these crimes. UN member countries should consider a similar initiative for Burma.

シリアと北朝鮮での法の正義実現に関する安保理の膠着状態に直面し、国連総会と国連人権理事会はそれぞれ、人権侵害について情報を収集すると共に、それらの犯罪を裁判にかける司法管轄権を有す裁判所で、最終的な訴追に向けた事件簿を用意するための機関を創設した。国連加盟国は、ビルマに対する同様のイニシアティブを検討すべきだ。

“UN member countries should explore concrete measures to build criminal files against those responsible for major crimes in Burma for eventual prosecution,” Singh said. “Identifying perpetrators can help raise the political cost of abusive military operations, and bring victims closer to the justice they deserve.”

「国連加盟国は、ビルマ国内での重大犯罪の責任者に対する最終的な訴追に向けた、犯罪資料を作成する、具体的措置を追及するべきです」、と前出のシンは指摘した。「犯人の特定は、人権侵害に伴う軍事作戦の政治的犠牲を高めること、そして当然にして保障されるべき法の正義実現に、被害者を近づけることに役立ちます」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事