世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:違法集団処刑が復活

イラク:違法集団処刑が復活

死刑執行の停止と司法制度改革を導入せよ

(Beirut, January 24, 2024) – At least 150 prisoners at Iraq’s Nasiriyah prison face imminent execution without warning if President Abdul Latif Rashid approves their death sentences, Human Rights Watch said today. Thirteen men were executed in Nasiriyah prison on December 25, 2023, the first mass execution since 21 men were executed on November 16, 2020. Iraq should immediately declare a moratorium on all executions with a view to abolishing the death penalty.

(ベイルート、2024年1月24日) アブドゥル・ラティーフ・ラシード大統領が死刑を承認した場合、イラクのナシリーヤ刑務所で少なくとも150人の囚人が、事前通告なしで今にも処刑されるかもしれない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ナシリーヤ刑務所では2023年12月25日に男性13人が処刑されたが、それは2020年11月16日に男性21人が処刑されて以降、初の集団処刑だった。イラクは死刑を廃止する観点で、全ての死刑執行の一時停止を宣言するべきだ。

“The renewal of mass executions in Iraq is an appalling development,” said Sarah Sanbar, Iraq researcher at Human Rights Watch. “The Iraqi government should immediately declare a moratorium on executions. These tremendous injustices are compounded by well-documented flaws in Iraq’s judicial system that deny defendants a fair trial.”

「イラクでの集団処刑再開は、恐ろしい展開です。イラク政府は死刑執行の一時停止を、直ちに宣言すべきです。そのようトンデモナイ不正義が、被告の公正な権利を受ける権利を否定するという、イラクの司法制度における文書でこれまでに十分に立証された欠陥によって、更に悪化させられているのです。」、とHRWイラク調査員サラ・サンバールは指摘した。

The December 25 executions were carried out without regard for the basic rights of those facing the death penalty, Human Rights Watch said. An inmate at Nasiriyah prison told his lawyer that on the evening of December 24, the names of the 13 men to be executed were called out on the prison’s loudspeaker. He said that the authorities collected them from their cells then executed them in the morning. They were not allowed to call their families or their lawyers before they were executed.

12月25日の処刑は、死刑に直面する者の基本的権利を無視されて行われた。あるナシリーヤ刑務所の囚人は自分の弁護士に、12月24日の夜に処刑される予定の男性13人の名前が、刑務所の拡声器で呼ばれ、当局は監房から男たちを集め、25日の朝に処刑したと語った。処刑される前に家族や弁護士を呼ぶことも許されなかったそうだ。

“It’s impossible for me to prevent executions of the victims that I am representing,” a lawyer who wished to remain anonymous and who represents several inmates in Nasiriyah prison told Human Rights Watch. “We do not know who will be targeted, for which case, for which reason, and when. I don’t even have access to my clients’ case files. I have been searching for months and calling every court in Iraq, but they all say they can’t give them to me.”

「私が代理人を務める被害者の処刑を防ぐのは不可能です。誰が、どの事件、どの理由、そして何時、狙われるのか分かりません。依頼人の事件簿にさえアクセスできないのです。私は数ヶ月も探して、イラク中の全ての裁判所に電話しましたが、彼らは皆、事件簿を私に提供することは出来ないと言いました。」、と匿名希望で、ナシリーヤ刑務所の囚人何人かの代理人を務めていた弁護士はHRWに語った。

Multiple mass executions have taken place at Nasiriyah prison, the only prison in Iraq that carries out executions. They include two mass executions, of 41 and 38 people respectively, less than three months apart in 2017. Both executions and death sentences had been steadily decreasing since 2020, a trend that has now been reversed. About 8,000 prisoners, most charged with terrorism offenses, are believed to be on death row in Iraq. Iraqis refer to Nasiriyah prison as “al hout,” or the whale, because it swallows people up and never spits them out, as people say.

イラク国内で唯一死刑を執行するナシリーヤ刑務所では、集団処刑が何度も行われて来た。2017年中には3ヶ月に満たない扞格で41人と38人の集団処刑が2度行われている。死刑の執行と宣告は共に2020年以降徐周々に減っていたが、その傾向は現在逆転している。イラク国内では約8,000人が(その殆どがテロ犯罪容疑である)死刑を宣告されていると思われ、イラクの人々はナシリーヤ刑務所を、「アルホット」あるいは「クジラ」と呼ぶが、それは人々を飲み込んで、2度と吐き出さないと言われているからである。

These “secret executions,” as described in an Iraqi media outlet, are carried out without transparency or advance notice. They appear to be an attempt by the Iraqi authorities to resume executions in a manner that avoids the negative publicity and international condemnation that came with the last round of executions, Human Rights Watch said.

イラクの報道機関が言う「秘密処刑」は、透明性や事前通知なしに執行される。イラク当局は、以前行われた一連の処刑に伴う悪評や国際的な非難を回避する形で、死刑再開を試みているようだ。

Iraq’s president is responsible for ratifying the death penalty decrees he receives from the Supreme Judicial Council, after which the executions are carried out. In a September 2023 statement, Prime Minister Mohammed Shia al-Sudani said that President Rashid should ratify all death penalty sentences for drug charges. The previous president, Barham Salih, opposed the death penalty and resisted ratifying death sentences, but political pressure and public anger over terrorist attacks led him to ratify them.

イラクの大統領は、最高司法評議会から受け取る死刑執行命令を、承認する責任を負っており、その承認後に処刑は実行される。2023年9月の声明でムハンマド・シヤーア・スーダーニー首相は、「ラシード大統領は薬物犯罪容疑で出された全ての死刑を承認しなければならなかった」、と述べた。前大統領のバルハム・サーレハは死刑に反対し、死刑承認に抵抗したが、政治的圧力とテロリストによる攻撃に対する市民からの怒りが、彼の死刑承認に繋がった。

Two of the men executed on December 25 were convicted for the murder of a narcotraffic police officer.

12月25日に処刑された男性の内2人は、麻薬密売をしていた警察官を殺害した容疑で有罪判決を受けていた。

“Without transparency, detainees and their families don’t know if their sentences have been ratified or not,” the lawyer said. “Some detainees know their sentences were ratified years ago, afraid that any day their name could be called over the loudspeaker.”

「透明性が確保されていなければ、逮捕勾留された者とその家族は、下された刑が承認されたのか否かも分かりません。一部は判決が数年前に承認されたことを知っていて、拡声器で何時自分の名前が呼ばれるのかと恐れているのです。」、と前出の弁護士は語った。

Sweeping application of the death penalty is of particular concern given serious flaws in Iraq’s judicial system, particularly in terrorism trials, that deny defendants the right to a fair trial. Human Rights Watch opposes the death penalty in all circumstances because of its inherent cruelty and irreversibility.

特にテロ裁判において、公正な裁判を受ける被告人の権利を否定する、イラクの司法制度にある重大な欠陥を考慮すると、死刑の広範な適用はとりわけ懸念される。HRWは死刑が本質的に残酷で不可逆的であることから、あらゆる状況における死刑に反対している。

Terrorism trials in Iraq have generally been rushed, based on a defendants’ confessions—often obtained under torture—and have not involved victim participation. The authorities have systematically violated the due process rights of suspects, such as guarantees in Iraqi law that detainees will see a judge within 24 hours, will have access to a lawyer throughout interrogations, and that their families will be notified and should be able to communicate with them during detention.

イラクにおけるテロ裁判は、多くの場合拷問下で得られた、被告人の自白を根拠に、一般的には大急ぎで行われ、しかも被害者が手続きに参加することはない。「被勾留者は24時間以内に裁判官と会う」、「取調べ期間中ずっと弁護士と面会できる」、「家族が通知を受け、勾留中に被勾留者と連絡通信が取れる」、といったようなイラク国内法で保証されている容疑者の適正手続きを受ける権利を、当局は組織的に侵害する。

If the defendant’s fair trial guarantees have been violated, imposition of the death penalty would make the sentence arbitrary.

被告人の公正な裁判を受ける権利が保証されなかった場合、死刑発動は刑罰を恣意的なものにしてしまうだろう。

Courts in Iraq regularly rely on uncorroborated confessions and ignore allegations that these confessions were obtained under torture. In line with international legal standards and Iraqi criminal procedures, Iraq’s judges should investigate all credible allegations of torture and the security forces responsible, and transfer detainees to different facilities immediately after they allege torture or ill-treatment to protect them from retaliation.

イラクの裁判所は通常、裏付けのない自白に依存すると共に、自白が拷問下で得られたという申立てを無視する。国際的法基準とイラク刑事訴訟法に従って、イラクの裁判官は拷問を受けたという信頼に足りる全ての申立て及びその加害者とされた治安部隊を捜査すると共に、拷問あるいは虐待を受けたと申立てた被勾留者を、その申立てた直後に、報復から守るために別の施設に移さなければならない。

The government should reiterate to judges that they are obligated to dismiss any evidence obtained by torture. Judicial authorities should investigate and determine who was responsible for any torture, punish abusive officers, and compensate the victim.

「拷問によって得られた証拠は如何なるものでも退ける義務がある」旨、政府は裁判官に繰返し伝えるべきだ。司法当局は、拷問の加害者を捜査・究明し、人権侵害を行った法執行官を処罰し、被害者に補償しなければならない。

Iraqi judges have sentenced defendants to death on the overbroad charge of mere “membership of a terrorist organization,” without reference to any acts of violence. Under international law, application of the death penalty is strictly limited to the “most serious crimes,” meaning intentional killing, or murder.

イラクの裁判官は被告人の、「テロ組織の構成員」だったということだけで、暴力行為に言及することなく、過度に広範な容疑に対して死刑を宣告してきた。国際法のもとで死刑の適用は、「最も重大な犯罪」いわゆる故意殺人あるいは殺人に、厳しく限定されている。

A man whose surname is al-Dulaimy told Human Rights Watch that his three brothers were sentenced to death under Iraq’s counterterrorism law and have been imprisoned in Nasiriyah prison since 2015. He said that his brothers were unjustly accused of terrorism after his family refused a militia’s extortion attempts to provide it with partnership in his family’s construction firm.

アル・ドゥライミという姓の男性はHRWに、「兄弟3人がテロ取締法の下で死刑を宣告され、2015年以降ナシリーヤ刑務所に拘置されている」、「兄弟たちは、家族の建設会社との提携を持ち掛けた民兵組織による恐喝を拒否した後に、不当なテロ容疑を掛けられた」、と語った。

Dulaimy said his brothers have experienced torture and other ill-treatment. His mother and his brothers’ wives are only allowed to visit every six months and face brutality from prison guards on each visit. “During the last visit, a prison guard beat my nephew, who is 10 years old,” Dulaimy said. “My brothers told my mother they were tortured, forced to sign confessions, psychologically tormented, and fed poor food. Guards made them stand naked in the open air as a form of punishment.”

兄弟たちは拷問他の虐待を受け、母親とそれぞれの妻たちだけが、6ヶ月毎に面会を許されたが、面会に行くたびに刑務所の看守から残虐行為にあった、とドゥライミは以下の様に語った。「最後の面会の際に、1人の看守が10歳の甥を殴ったんです。兄弟たちは“母親に拷問を受けた”、“自白書に署名を強要された”、“精神的に苦しめられた”、“食事は粗末だった”、と話しています。看守は刑罰として、兄弟たちを野外で裸にして立たせたそうです。」

Dulaimy said his family has spent years trying to get a medical report to prove his brothers’ accounts of torture to no avail. “They wouldn’t give us the report,” he said. “They just passed us from one court to another.”

兄弟たちの拷問を受けたという話を証明するために、診断書を手に入れようと何年もかけたが無駄だった、とドゥライミは以下の様に語った。「診断書をくれないんですよ。裁判所の盥回しをさせられただけでした。」

In light of rising executions, Dulaimy fears for his brothers’ lives. “It could happen any time,” he said. “We just don’t know. They don’t share information with us.”

処刑の増大を踏まえてドゥライミは、兄弟たちの命が心配だと以下の様に語った。「何時やられてもおかしくありません。情報をシェアしてくれないので、私たちには全く分らないのです。」

Nasiriyah prison is also notorious for its dire conditions. Human Rights Watch is aware of at least 96 deaths of Nasiriyah inmates since 2021, 18 of them within a four-week span in 2021. Many of these deaths occur in suspicious circumstances; bodies show evidence of torture, and families have been denied access to autopsy reports.

ナシリーヤ刑務所は恐ろしい環境でも悪名高い。HRWは2021年以降、ナシリーヤの囚人が少なくとも96人死亡し、その内の18人は2021年中の4週間で死亡している事実を承知している。それらの死の多くは不審な状況下で起こっており、遺体には拷問の痕跡が見え、家族は検死報告の入手閲覧を許されていない。

“For years, Iraq had one of the highest rates of executions in the world,” Sanbar said. “It is deeply troubling to see the country revert to the death penalty instead of making meaningful reforms in the judiciary that would ensure fair trials.”

「何年もイラクは世界で死刑執行率が最も高い国の1つでした。イラクが、公正な裁判を保証するような意味ある司法改革をするのではなく、死刑に復帰するのを見るのは、とても悩ましい事です。」、と前出のサンバールHRW調査員は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事