世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イスラエル:ガザ地区の学校攻撃に関する徹底調査

イスラエル:ガザ地区の学校攻撃に関する徹底調査

3度の攻撃で子ども17人を含む45人が死亡

(Jerusalem September 11, 2014) – Three Israeli attacks that damaged Gaza schools housing displaced people caused numerous civilian casualties in violation of the laws of war, Human Rights Watch said today. In the first in-depth documentation of the violations, Human Rights Watch investigated the three attacks, which occurred on July 24 and 30, and August 3, 2014, and killed 45 people, including 17 children.

(エルサレム、2014年9月11日)-住民が自宅から逃れて避難していたガザ地区の学校を、イスラエルが3度にわたって攻撃し損害を与え、民間人に多数の犠牲者をもたらした行為は戦争法違反である、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。違反行為を初めて徹底的に取りまとめる過程でヒューマン・ライツ・ウォッチは、2014年7月24日と30日、8月3日に起き、子ども17人を含む45人をを殺害した3度の攻撃を調査した。

“The Israeli military carried out attacks on or near three well-marked schools where it knew hundreds of people were taking shelter, killing and wounding scores of civilians,” said Fred Abrahams, special adviser at Human Rights Watch. “Israel has offered no convincing explanation for these attacks on schools where people had gone for protection and the resulting carnage.”

「数百人が避難していたことが知られ、ハッキリと識別できるようマークされた3校とその近くに、イスラエル軍は攻撃を加え多数の民間人を死傷させました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ特別顧問のフレッド・アブラハムスは指摘した。「人々が保護を求めに行って、大虐殺される結果となった、学校への攻撃について、イスラエルは納得のいく説明をしていません」

Two of the three attacks Human Rights Watch investigated – in Beit Hanoun and Jabalya – did not appear to target a military objective or were otherwise unlawfully indiscriminate. The third attack in Rafah was unlawfully disproportionate if not otherwise indiscriminate. Unlawful attacks carried out willfully – that is, deliberately or recklessly – are war crimes.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが調査した3件の攻撃の内、(ガザ地区北部の)ベイト・ハノウンとジャバルヤで行われた2件は、軍事目標を狙っていなかったか、あるいは違法な無差別攻撃だった。3件目のラファでの攻撃は、無差別でなくても、違法に均衡を欠いていた。意図的であれ無謀であれ、違法な攻撃は戦争犯罪だ。

The laws of war obligate Israel to investigate possible war crimes credibly and to punish those responsible appropriately. The Israeli military said that it has established a “Fact-Finding Assessments Committee” to “examine exceptional incidents” during the latest fighting, and that it had opened five criminal investigations, including apparently one into the July 24 attack discussed below. Israel has a long record of failing to undertake credible investigations into alleged war crimes, Human Rights Watch said.

戦争法はイスラエルに、戦争犯罪に相当する可能性のある行為に、信頼性の高い調査をし、加害者を適切に処罰するよう義務付けている。イスラエル軍は、最近の戦闘時における「例外的事件を検証するべく」、「事実調査評価委員会」を設立、以下で取り上げた7月24日の攻撃へも含め、5件の犯罪捜査を開始したと述べた。イスラエルは戦争犯罪疑惑に対して、信頼性の高い捜査を長年にわたって行ってこなかった前歴がある、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

In a briefing to media, the Israeli military showed photographs of what it said were rockets hidden in and fired from school compounds. None of the photographs were from the three UN-run schools that Human Rights Watch investigated where many civilians died.

メディアへの概略説明でイスラエル軍は、学校構内に隠されていて発射されたというロケット弾の写真を公開した。しかしそれらは何れも、民間人多数が死亡し、ヒューマン・ライツ・ウォッチが調査した、国連が運営する3学校で撮影された写真ではない。

In the first attack, at about 3 p.m. on July 24, apparent Israeli mortar shells struck a coeducational elementary school in Beit Hanoun run by the United Nations, killing 13 people, including six children, and wounding dozens of others.

7月24日午後3時頃にあった最初の攻撃で、イスラエルによる数発の迫撃砲弾が、ベイト・ハノウンにあり国連が運営する男女共学の小学校を直撃、子ども6人を含む13人を殺害し、数十人を負傷させた。

Witnesses told Human Rights Watch that days of fighting in the area had caused most of the people staying at the school to leave, but several hundred remained. Most were awaiting transport to a safer area when two munitions, probably 81mm or 120mm mortar shells, hit inside the school compound.

目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、同地区で数日間続いた戦闘により学校に避難していた人々の殆どは立退いていたが、それでも数百人は留まっていたと話した。その殆どがより安全な地域への搬送を待っていた時に、恐らくは81ミリか120ミリの迫撃砲弾が2発、学校構内に撃ち込まれた。

Jamal Abu `Owda, 58, said he was sitting outside a classroom when one of the munitions struck. “Most people got killed in the middle of the courtyard,” he said. There were “shredded bodies, a mix of everything, boys, men, girls, women, a mix of different faces and bodies.” Witnesses said a second shell hit the courtyard shortly after the first, followed in quick succession by two more just outside the school compound.

ジャマル・アブ・オウダ(58歳)によれば、砲弾が撃ち込まれた時、彼は教室の外で座っていたそうだ。「校庭の真ん中で、殆どの人は殺されました」。「バラバラになった遺体、みんなごちゃまぜで、少年も、男の人も、少女も、女の人、別々の顔と遺体が、ごちゃまぜになっていました」。最初の砲弾の直後に2番目が落ち、それに続いて学校敷地のすぐ外に更に2発が撃ち込まれた、と目撃者は語った。

The Israeli military alleged that Hamas fighters had “operated adjacent to” the school. After coming under fire with anti-tank missiles, soldiers responded by “firing several mortars in their direction.” The military said a “single errant mortar” hit the school courtyard, which was “completely empty” – a claim disputed by seven witnesses who separately spoke to Human Rights Watch.

ハマス戦闘員が「学校に近接した所で活動していた」、とイスラエル軍は述べた。兵士は対戦車ロケット弾で攻撃された後、「ロケット弾が飛来した方向に数発の迫撃砲を発射して」反撃したのだそうだ。軍は、「狙った軌道から外れた迫撃砲弾が1発」、学校の庭に落ちたが、「そこは完全に無人だった」と主張、別個にヒューマン・ライツ・ウォッチに話した目撃者7人の証言と食い違いを見せている。

Witnesses described at least four shells striking in and around the compound within a few minutes – a precision that would be extremely unlikely for errant Palestinian munitions. And there were no reports of Israeli troops near the school that might have led the Palestinians to fire mortar rounds there.

目撃者の説明では、数分間に少なくとも4発の砲弾が、パレスチナ側の弾薬が軌道を逸れたとは考えられない正確さで、構内とその周辺に撃ち込まれている。学校近くに、パレスチナ側が迫撃砲を発射するような、イスラエル軍がいたという報告もない。

On July 30, at least 10 Israeli munitions hit in and around the UN-run girls’ elementary school in Jabalya, then sheltering more than 3,200 people. The shelling killed 20 people, including three children. An inspection of the damage and photographs of munition remnants found at the site suggest that Israel fired 155mm artillery rounds, including smoke, illumination, and standard high explosive shells, the last of which produces extensive blast and fragmentation damage.

7月30日にはジャバルヤにあり、当時3,200人以上が避難していた国連が運営する女子小学校の中と周辺に、少なくとも10発の砲弾が撃ち込まれた。その砲撃では、3人の子どもを含む、20人が殺害された。損害の綿密な調査と現場で発見された砲弾の残骸を撮影した写真は、煙幕弾や照明弾そして、爆発と破片で広範囲に損害を与える通常破裂弾を含む155ミリ砲弾を、イスラエルが発射したことを示唆している。

Suleiman Hassan Abd el-Dayam, 24, who was staying at the school with his extended family, said three of his family members died and five were wounded in the attack. When he heard the first strike at about 2 a.m, he ran to the classroom where women and children were sleeping, and a second munition hit. “I saw that my wife had a head injury, so I carried her outside,” he said. “Then I looked for my aunt. I found her, and she was saying, ‘I can't see!’ So I took her outside too. And my other cousin, Ibrahim, had his legs cut off.”

親戚家族と共にその学校にいたスレイマン・ハッサン・アブデル・ダヤム(24歳)は、その攻撃で家族の内3人が死亡、5人が負傷したと語った。彼が午前2時頃に最初の着弾音を聞いて、女性と子どもが寝ていた教室に向かって走っていた時、2発目が撃ち込まれたそうだ。「妻が頭に怪我をしたのが分かったので、外に運び出しました。それから叔母を探して、見つけ出しましたが、叔母は“何も見えない”って言うので、叔母も外に運びました。従兄のイブラヒムは、両足が切断されました」

The Israeli military said that Palestinian fighters had fired mortars “from the vicinity” of the school, but provided no information to support that claim. In any event, the use of high-explosive, heavy-artillery shells so near a shelter filled with civilians constitutes an indiscriminate attack.

パレスチナ人戦闘員が学校の「周辺から」迫撃砲を発射したと、イスラエル軍は主張したが、それを裏付ける情報を全く提供していない。いずれにしても、民間人で満杯状態の避難所の近くで、大口径の榴弾を使うのは、無差別攻撃に相当する。

At about 10:45 a.m. on August 3, an apparent Israeli Spike guided missile hit directly outside a UN-run boys’ school in Rafah, killing 12 people, including 8 children, and wounding at least 25. About 3,000 people were taking shelter in the school at the time.

8月3日午前10時45分頃、イスラエルの誘導装置付きスパイクミサイルが、ラファにある国連運営の男子学校の外を直撃、8人の子どもを含む12人を殺害し、少なくとも25人を負傷させた。その学校には当時、約3,000人が避難していた。

Witnesses told Human Rights Watch that many civilians, including children, were near the school’s front gate buying sweets when the missile struck directly across the street, about 10 meters away. The Israeli military said it had targeted three Islamic Jihad members on a motorcycle “near” the school, but provided no further information, including why it attacked the men in front of a school sheltering thousands of displaced people rather than before they arrived or after they drove away.

目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、子どもを含む多くの民間人が学校の正面玄関の近くでスウィーツを買っていた際、およそ10メートル離れた、通りの反対側にミサイルが撃ち込まれたと語った。学校「近く」でバイクに乗っていたイスラム聖戦機構構成員3人を狙った、とイスラエル軍は主張したが、彼らが到着する前、あるいは走り去った後ではなく、数千人の難民が避難している学校の前にいる、男たちを何故攻撃したのかということも含め、それ以上の情報は一切提供しなかった。

In addition to these three unlawful attacks, Israeli ground forces reportedly occupied at least one school in Gaza, the Beit Hanoun secondary school for boys, leaving behind bullet casings and rations.

上記の違法な3件の攻撃に加えて、イスラエル地上軍は伝えられるところによると、ガザ地区で少なくとも1つの学校、ベイト・ハノウン男子中等学校を占拠し、薬きょうと食糧を残して立ち去っている。

National armed forces and armed groups should refrain from using schools for military purposes, Human Rights Watch said. Even if students aren’t there, using schools for military purposes makes them military objectives subject to attack.

国の武装部隊と武装グループは、軍事目的での学校使用を控えるべきだ。例え学生がいなくても、軍事目的使用は学校を、攻撃を受ける軍事目標に変えてしまう。

In three unrelated cases, the UN reported that Palestinian armed groups had stored weapons in other schools that had closed for the summer and were not being used as shelters by civilians. By storing arms in those schools, the armed groups made those particular schools legitimate targets for Israeli attack and violated the immunity of UN facilities. There have been no allegations that the three schools that Human Rights Watch investigated were being used for military purposes.

パレスチナ人武装グループが、夏休みで閉鎖中の民間人が避難先として使っていなかった学校を複数、武器の貯蔵庫として利用していたケースが、別個に3件あった。学校への武器貯蔵で、武装グループは特定の学校を、イスラエルによる攻撃の合法的標的に変えてしまい、更に国連施設を不可侵とする条約に違反した。ヒューマン・ライツ・ウォッチによって調査された3校が、軍事目的で使用されていた疑いはない。

All parties to the armed conflict in Gaza must take all necessary measures to minimize harm to the civilian population. The laws of war prohibit attacks that deliberately target civilians or civilian property; that do not target a specific military objective or are otherwise indiscriminate; or that cause civilian harm disproportionate to the anticipated military gain. Schools are presumptively civilian objects that may not be attacked unless they are being used for military purposes, such as a military headquarters or to store weapons.

ガザ地区での武装紛争における全当事勢力は、民間人住民への危害を最小限に抑えるべく、必要なあらゆる措置を講じなければならない。民間人や民用財産を意図的に狙う攻撃、あるいは特定の軍事目標を狙っていない攻撃、あるいは無差別な攻撃、あるいは期待する軍事的利益と均衡を欠く攻撃を、戦争法は禁じている。学校は民用物と推測されるべきであり、軍司令部や武器保管庫などとして軍事目的で使用されていない限り、攻撃されてはならない。

The Israeli military informed Human Rights Watch that it had created a Fact-Finding Assessments Committee to “examine exceptional incidents” during the seven-week conflict, headed by Maj. Gen. Noam Tibon, commander of the Israel Defense Forces North Formation, and staffed by personnel who were not in the chain of command during the fighting. The military said 44 incidents had been referred to the committee as of September 10.

イスラエル国防軍北部方面隊司令官ノーム・ティボン少将が率いる、7週間の武装紛争時に起きた「例外的事件を検証するべく」、戦闘時の指揮命令系統に入っていない要員から成る、「事実調査評価委員会」を設置した、とイスラエル軍はヒューマン・ライツ・ウォッチに伝えた。軍は9月10日現在、44事件を同委員会に付託したと述べた。

The Military Advocate General’s office announced on September 10 that it had opened criminal investigations into five incidents, including a July 24 attack on an UNRWA school that killed 15 people. The military said the attack was “in the vicinity of an UNRWA school in Khan Yunis” but Israeli media reported that the incident was the Beit Hanoun school.

7月24日に行われ15人が殺害された、国連パレスチナ難民救済事業機関(以下UNRWA)が運営する学校への攻撃を含む、5事件に刑事捜査を開始したと、軍法務部は9月10日に公表した。軍はその攻撃を、「(ガザ地区南部の)カーン・ユニスにあるUNRWA学校隣接地」への攻撃だと述べたが、イスラエルのメディアは、その事件はベイト・ハノウン学校のことだと報じている。

Previous inquiries by the Israeli military of alleged war crimes committed by its forces have not met international standards for credible, impartial and independent investigations, Human Rights Watch said.

イスラエル軍部隊が行った疑いのある戦争犯罪に、同軍が従前行った調査は、その信頼性・公平性・中立性において国際基準を満たしていない。

The Commission of Inquiry recently appointed by the UN Human Rights Council should investigate the attacks striking schools that resulted in civilian deaths and make recommendations for follow-up by the Security Council.

国連人権理事会が最近指名した調査委員会は、民間人に死者をもたらした学校攻撃を調査し、同理事会がフォローアップするよう勧告するべきだ。

Palestinian president Mahmoud Abbas should also promptly ask the International Criminal Court to extend its jurisdiction to the West Bank and Gaza to allow prosecution of serious international crimes by both sides, Human Rights Watch said.

パレスチナ自治政府大統領マフムード・アッバースもまた、国際刑事裁判所(ICC)にその司法管轄権をウェスト・バンク地区とガザ地区に拡大し、両陣営による重大な国際犯罪を訴追できるよう申し入れなければならない。

Israel and Palestinian groups may also be liable for damages caused to buildings used by the UN, including schools and other facilities providing shelter to displaced persons. Such buildings are protected by the 1946 Convention on the Privileges and the Immunities of the United Nations, to which Israel is a party.

イスラエルとパレスチナ人グループは、難民に避難先を提供した学校その他の施設を含む、国連使用建物にもたらした損害に責任がある。それらの建物は、イスラエルも締約している、1946年に成立した国連特権免除条約によって保護されていた。

After the 2008-09 fighting in Gaza, a UN board of inquiry held Israel, Hamas and other armed groups responsible for damages to UN premises. Israel paid US$10.5 million in damages to the UN.

2008年から09年にかけてガザ地区で繰り広げられた戦闘の後、国連調査委員会はイスラエルとハマスその他の武装グループに、国連建物に与えた損害に関し責任を追及した。イスラエルは国連の損害に、1,050万米ドルを支払っている。

Out of 2,131 Palestinians who died in the latest fighting, 501 were children, said the United Nations. About 70 percent of the children killed were under 12, according to the UN children’s agency, UNICEF.

最近の戦闘で死亡したパレスチナ人2,131人の内、501人は子どもだと国連は述べた。ユニセフによれば、殺害された子どもの約70%が12歳未満だった。

“Israel should go beyond sweeping justifications and provide detailed explanations for its attacks in and around these three schools housing hundreds of displaced people,” Abrahams said. “And it should end its practice of impunity by punishing those who violate the laws of war.”

「イスラエルは、難民数百人を収容していた3つの学校と周辺への攻撃を、全面的に正当化するのではなく、詳細な説明を提供するべきです」、と前出のアブラハムスは指摘した。「戦争法に違反した者を処罰することで、不処罰慣習をなくすべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事