世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:生存者が政府軍による空爆について証言

イラク:生存者が政府軍による空爆について証言

避難民を収容していた学校への攻撃で子ども24人を含む少なくとも31人が死亡

(Erbil September 14, 2014) – The Iraqi government should promptly investigate an airstrike that hit a school housing displaced people near Tikrit on September 1, 2014. The attack killed at least 31 civilians, including 24 children, and wounded 41 others. According to three survivors, no fighters from the armed group Islamic State or other military objects were in or around the school at the time.

(アルビル、2014年9月14日)-2014年9月1日にティクリート(イラク北部サラフディーン県の県都)近くで、難民を収容していた学校が空爆され事件を、イラク政府は速やかに調査しなければならない。空爆は子ども24人を含む少なくとも31人を殺害、41人に負傷させた。3人の生存者によれば、当時学校内とその周辺に、武装グループ「イスラム国」の戦闘員や他の軍事目標は、存在しなかったそうだ。

The attack occurred around 11:30 p.m. on September 1 on the Al-Alam Vocational High School for Industry in the Alwayi Al-Thawri neighborhood of Al-Alam, 18 kilometers northeast of the city of Tikrit. The area is under the control of Islamic State, formerly known as the Islamic State of Iraq and Sham (ISIS).

空爆は9月1日午後11時30分頃、ティクリート市の北東18kmに位置するアル=アラム市内、アールワイ・アル=タウリ地区にあるアル=アラム職業高等学校に行われた。同地域は、正式には「イラクとシリアのイスラム国(以下ISIS)」として知られる、「イスラム国」の支配下にある。

“Iraq’s allies in the fight against ISIS need to put pressure on Baghdad to stop this kind of violence,” said Fred Abrahams, special adviser. “ISIS is incredibly brutal, but that’s no excuse for what the Iraqi government is doing.”

「ISISとの戦いにおけるイラクの同盟国は、この種の暴力を止めるようイラク政府に働き掛ける必要があります」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ特別顧問のフレッド・アブラハムスは語った。「ISISは信じられない程に残虐ですが、イラク政府が行っていることにも、言い訳は出来ません」

On September 13, new Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi ordered the Iraqi Air Force to “halt shelling of civilian areas even in those towns controlled by ISIS.” The unprecedented order could help minimize civilian casualties but accountability for past unlawful attacks is still needed, Human Rights Watch said.

イラク新首相ハイダル・アル・アバーディーは9月13日に同国空軍に対し、「ISISに支配されている町の中であろうとも、民間人地区に攻撃を加えることを止めるよう」、命令した。前例のない命令は、民間人被害者を最小限に抑える一助と成りうるが、過去の違法攻撃に関する説明責任を果たすことも、今尚必要とされている。

The three survivors and a local resident told Human Rights Watch that they heard an aircraft, most likely a helicopter, fly over the area shortly before midnight, followed by a large explosion at the school. The unidentified munition hit the school courtyard, where dozens of displaced people from Tikrit had gathered.

3人の生存者と1人の地元住民はヒューマン・ライツ・ウォッチに、航空機、恐らくはヘリコプターが、午前零時直前に上空に飛来する音が聞こえ、続いて学校で大きな爆発が起きたと語った。ティクリート出身の避難民数十人が集まっていた校庭に、正体不明の爆弾が落ちたのだ。

Based on a list provided by one of the survivors, the attack killed six men, eight women, and 24 children. Thirty-two people died immediately and six died later from their wounds, the survivor said. Fifteen of the 41 wounded were children.

生存者の1人が提供してくれたリストによると、空爆は男性6人、女性8人、子ども24人を殺害した。32人は即死し、6人は怪我が原因でその後に死亡した、と生存者は述べた。負傷者41人の内15人は子どもだった。

The member of parliament from Al-Alam, Ashwaq al-Jabouri, said that 31 people died in the attack and 11 were wounded. She called on the presidency of the Iraqi parliament to investigate.

アル=アラム選出の女性国会議員、アシワク・アル=ジャブーリは、空爆で31人が死亡、11人が負傷したと述べた。彼女はイラク国会議長に調査するよう求めている。

The Iraqi government told Human Rights Watch on September 13 that the pilot involved had targeted a car that the military thought was transporting Islamic State fighters. The car drove near the school and was apparently carrying explosives when the missile struck it, causing an explosion that was “far larger than normal,” the government said.

イラク政府はヒューマン・ライツ・ウォッチに9月13日、空爆に関与したパイロットは、軍が「イスラム国」戦闘員を輸送していると思った車を狙ったと述べた。政府によれば、その車は学校の近くを走っていて、爆発物を運んでいたらしく、それにミサイルが命中した結果起きた爆発が、「通常よりもはるかに大きかった」そうだ。

The three survivors, interviewed by phone, told Human Rights Watch that about 70 people from the extended Jurefat family had been living in the school for about two months prior to the attack. The group had fled Tikrit when the Islamic State took that city in late June. ISIS seized control of Al-Alam on June 23 after townspeople fought them for two weeks.

電話による聞取り調査に応じた3人の生存者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、ジュレファト家の親戚家族約70人が空爆に先立つ2ヶ月間、その学校で生活していたと語った。そのグループは、6月下旬にティクリート市を「イスラム国」が支配下に治めた時、同市から逃げてきたそうだ。アル=アラムの町民はISISへの抵抗戦を2週間行ったが、ISISは6月23日に同町を占拠した。

“There was no ISIS in the school,” one of the survivors said. “We’re all tribesmen and according to our traditions we don’t let strangers sit with our families.”

「学校にISISは1人もいなかった」、と生存者の1人は語った。「我々は皆、同族の者であり、我々の伝統によれば、見ず知らずの者を親戚家族と同席させることはない」

Islamic State fighters were in the Al-Alam area and the Alwayi Al-Thawri neighborhood, including at times in a police station 250 meters west of the school, two of the survivors and two local residents said. But the three survivors Human Rights Watch interviewed said there were no fighters or military equipment in or around the school at the time of the attack.

「イスラム国」戦闘員は、学校の西250mにある警察署に時折いることを含め、アル=アラム地域とアールワイ・アル=タウリ地区に存在した、と生存者2人と地元住民2人は語った。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチの聞取り調査に応じた3人の生存者は、空爆時に学校内とその周辺に、戦闘員や武器は一切存在しなかったと述べた。

Two of the survivors and one neighborhood resident said Islamic State fighters had fired at an Iraqi government aircraft flying over the town at about 6 p.m. on September 1, approximately five hours before the attack on the school. There was no fighting in the area after that, they said.

2人の生存者と1人のアールワイ・アル=タウリ地区住民によれば、「イスラム国」戦闘員が9月1日午後6時頃、学校への空爆があったおよそ5時間前に、町上空を飛んだ政府航空機に発砲していたが、その後戦闘はなかったそうだ。

The Iraqi military has carried out multiple attacks in Tikrit and nearby areas in its fight against Islamic State. One man who fled Tikrit told Human Rights Watch that a government airstrike on August 27 hit a home where his family and eight others, all from the extended Albu Nassir family, were staying in the village of Samra, eight kilometers north of Al-Alam. The attack killed six members of the man’s family, including two children and two pregnant women, and wounded 20 other people, he said.

イラク軍は「イスラム国」との戦いにおいて、ティクリート市内とその近郊地域に、度重なる攻撃を加えた。ティクリートから逃げて来たある男性はヒューマン・ライツ・ウォッチに、政府軍が8月27日に、アル=アラムの北8kmに位置するサムラ村にあった民家を空爆、その家にいた彼の家族とアルブ・ナシール家の親戚家族8人の内、2人の子どもと2人の妊娠女性を含む家族6人が死亡、20人が負傷したと語った。

In July, Human Rights Watch documented 17 Iraqi airstrikes that killed at least 75 civilians and wounded hundreds of others, including six attacks with barrel bombs. The attacks took place in Fallujah, Beiji, Mosul, Tikrit, and al-Sherqat.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは7月中に、6回のタル爆弾を使用した空爆を含む、17回のイラク軍による空爆があり、少なくとも75人の民間人が死亡、数百人が負傷した事実を取りまとめた。空爆は、ファルージャ、ベイジ、モスル、ティクリート、アル=シェルカットで行われている。

The attacks revealed a pattern of aerial bombardments in residential areas by government forces using helicopters, jets, and other aircraft. The attacks hit areas around mosques, government buildings, hospitals, and power and water stations.

政府軍がヘリコプター、ジェット機、その他の航空機を使って、居住地域に空爆を加えるのがパターン化していることを、それらの攻撃は明らかにした。空爆は、モスク、政府建物、病院、発電所、貯水池などの周辺地域に加えられている。

The United States has sent Iraq military aid, including Hellfire missiles, ammunition, and surveillance drones, since January. The Iraqi government’s ongoing unlawful attacks suggest that the government could use US weapons in ways that unlawfully kill civilians. On August 8, the US began airstrikes against select Islamic State targets.

米国は今年1月以降、ヘルファイアーミサイル・爆弾・偵察用無人航空機を含む軍事援助をイラクに送った。イラク政府による今も続いている違法攻撃は、同政府が違法に民間人を殺害する、その手段に米国兵器を使用している可能性がある、ということを示唆している。米国は8月8日に、「イスラム国」を標的にして空爆を始めた。

Foreign governments providing Iraq with military support and assistance should ensure that their aid is not being used in violations of the laws of war, Human Rights Watch said.

イラクに軍事的な援助や支援を提供している外国政府は、自らの援助が戦争法違反に使われないよう保証しなければならない。

The laws of war oblige all parties to take all feasible precautions at all times to minimize the risk to civilian life and to civilian objects. Islamic State forces are therefore required to avoid, to the greatest extent possible, deploying their forces in buildings with a civilian purpose or near civilians. When they fail to do so, however, the Iraqi government still needs to take account of the risk to, and likely impact on, civilians before launching an attack.

戦争法は、民間人の生命と財産に対する危険を最小限に抑えるために、常に実行可能なあらゆる予防措置を取るよう、全当事者勢力に義務付けている。「イスラム国」部隊は従って、自部隊を民用目的の建物内や民間人の近くに配置することを、可能な限り最大限避ける必要がある。彼らがそれを怠った場合でも、イラク政府は尚、攻撃を仕掛ける前に、民間人への危険と影響の可能性を考慮に入れる必要がある。

“The fight against the shockingly abusive Islamic State cannot be carte blanche for the Iraqi government to kill dozens of civilians without a clear military target,” Abrahams said. “The US and others giving military aid to Iraq need to ensure that their weapons are not being used to break international law.”

『衝撃的な人権侵害を行う「イスラム国」を相手とする戦いでもイラク政府は、明確な軍事目標もないまま数十人の民間人を殺害するような、完全な自由を有しているわけではありません』、とアブラハムスは語った。『イラクに軍事援助を与えている米国その他の国は、自らの兵器が国際法違反に使われないよう保証する必要があります』

 

Accounts of the September 1, 2014 Al-Alam Attack

2014年9月1日アル=アラム空爆に関する証言

One survivor of the Al-Alam school attack said he was spared because he was near the bathrooms when the munition hit the courtyard:

アル=アラムにある学校空爆の生存者の1人は、爆弾が校庭に投下された時に、トイレの近くにいたため難を免れたと以下のように語った。

Suddenly we saw a huge flame that struck. I was near the bathrooms. There was a lot of flying shrapnel. When I ran toward the flame I found my family killed and wounded. I lost four of my relatives, three of my children, and my wife.

「突然起きた物凄く大きな炎が見えました。私はトイレの近くにいました。沢山の破片が飛んでいて、炎の方に向かって走って行ったら、家族が死んでたり怪我したりしてるのが分かりました。私は子ども3人と妻、4人の親族をなくしました」

The man said he also lost his brother, nephew, and niece.

その男性はまた、兄弟と甥と姪のそれぞれ1人も失ったと語った。

Another survivor said he heard what he thought was a helicopter about 11:30 p.m. and then saw a huge explosion in the school courtyard:

もう1人の生存者は、午後11時30分頃ヘリコプターだと思われる音が聞こえ、その次に校庭で極めて大きな爆発が起きたのを見たと、以下のように語った。

I lost my father, brother, and sister, and my mother was severely wounded, which led to the amputation of her left leg. My cousin is still in intensive care. My wife endured two operations. Fourteen members of our family are severely wounded and 15 lightly wounded.

『父、兄弟姉妹1人ずつを失い、母は重傷を負って結果的に左足を切断しました。従兄はまだ集中治療室にいて、妻は手術を2回受けました。親戚家族の内14人が重傷で、15人が軽傷でした』

The man had shrapnel injuries in his legs and back and was evacuated first to Hawija and then to Kirkuk, both nearby cities, for treatment.

その男性は両足と背中に破片による傷を負い、治療のため最初にハウィジャ、その後にキルクーク(両方とも付近の街)に搬送された。

A third survivor, who was also wounded, said the men were sitting apart from the women and children in the courtyard when the munition struck. He lost his wife, two sons, a daughter, a sister, and a nephew. Five members of his family were wounded, including his son Yazin, who was six months old. “There was no fighting at all before the attack,” he said.

やはり負傷した3人目の生存者は、爆弾が落ちた時、男性は校庭で女性や子どもと離れて座っていたと語った。妻と息子2人、娘と姉妹と姪をそれぞれ1人失い、生後6ヶ月の息子ヤジンを含む、家族5人が負傷した彼は、「空爆の前に戦闘は全くなかった」と語った。

Two men who live near the school said they heard the attack at about 11:30 that night and quickly went to the school. One of them said that when he got there he saw Islamic State fighters keeping civilians away from the school and evacuating the wounded. “I saw no wounded or killed ISIS fighters,” he said.

学校の近くに住んでいる2人の男性によれば、その夜の午後11時30頃攻撃の音を聞き、学校にすぐ行ったそうだ。その内の1人は現場に到着した時、「イスラム国」戦闘員たちが民間人を学校に立ち入らないようにし、負傷者を避難させているのを見たと語った。「ISIS戦闘員で死んだり怪我したりした者は、見なかった」そうだ。

The man said that he had seen ISIS fighters shooting at an Iraqi plane in his neighborhood at about 6 p.m. A few minutes later a drone flew over the area but the fighters did not shoot at it, he said.

その男性は、午後6時頃近所でISIS戦闘員が、イラク軍航空機に発砲していたのを見たと語った。その数分後に無人機が同地域に飛来したが、戦闘員はそれには発砲しなかったそうだ。

One of the survivors said that the morning after the attack, relatives of those killed traveled in a convoy of minivans to a nearby cemetery to bury the dead. As they approached the cemetery at around noon, a munition fired from a plane struck the ground about 100 meters in front of them in what he believed to be an attack on the funeral gathering. No one was wounded.

生存者の1人は、空爆のされた翌日の朝、殺害された人々の親族たちが、遺体を埋葬するために近くの墓地にミニバンで隊列を組んで移動したと語った。正午頃墓地に近づいた時、航空機から発射された爆弾が、彼らのおよそ100m前方に落ち、彼はそれを葬式への攻撃だと考えていた。その攻撃での負傷者はいなかった。

The survivor and a local resident who accompanied the group said the relatives sought shelter in a nearby house and then took the bodies to the cemetery one by one for burial.

そのグループに付き添っていた、生存者で地元住民は、親族の人たちは近くの民家に避難しようとし、その後遺体を1体ずつ墓地に運んだと語った。

As of September 10, 13 of the wounded survivors were receiving medical treatment in Kirkuk, one of the survivors said. He claimed that Kurdish authorities controlling the city, fearful of the influx of Arabs from areas held by Islamic State, were not letting him into the city to see his injured relatives. When his son died in the hospital on September 8, he had to get the body at a checkpoint, he said.

9月10日現在、負傷した生存者の内13人がキルクークで治療を受けている、とある生存者は語った。彼は、同市を支配しているクルド人当局は、「イスラム国」に占拠されている地域から、アラブ人が多数流入してくるのを恐れており、負傷した親族を見舞うとする彼の同市立入を許してくれない、と主張していた。彼の息子が病院で9月8日に死亡した時、彼は遺体を検問所まで引取りに行かなければならなかったそうだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事