世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コンゴ民主共和国:石油開発計画批判者への襲撃事件を捜査せよ

コンゴ民主共和国:石油開発計画批判者への襲撃事件を捜査せよ

ヴィルンガ国立公園の職員と活動家を保護する必要がある

(Kinshasa June 4, 2014) – Democratic Republic of Congo authorities should fully and impartially investigate threats and violence against Virunga National Park rangers and local activists, Human Rights Watch said today. The government should examine whether the incidents are linked to plans to explore for oil within and near Virunga Park by SOCO International, a British oil company operating in eastern Congo.

(キンシャサ、2014年6月14日)-コンゴ民主共和国当局は、ヴィルンガ国立公園のレンジャーと地元活動家への脅迫及び暴力事件を、徹底的かつ公平に捜査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。政府はそれらの事件が、コンゴ東部で活動している英国石油企業ソコ・インターナショナル社による、ヴィルンガ国立公園内及び付近での、石油開発計画に関係しているかどうか調査すべきだ。

Several rangers and activists have been arbitrarily detained by the authorities and threatened or assaulted by unidentified people after criticizing plans for oil exploration in Virunga, a UNESCO world heritage site that is home to many of the last surviving mountain gorillas. On April 15, 2014, armed men shot and seriously wounded the park’s director, Emmanuel de Mérode, a Belgian national. Congolese military justice officials and police have opened an investigation into the attack.

数人のレンジャーと活動家が、多くのマウンテンゴリラにとって最後の生息地であり、ユネスコ世界遺産に登録されている、ヴィルンガでの石油開発計画を批判した後、当局によって恣意的に拘束されると共に、正体不明の人々によって脅迫や襲撃を受けてきた。武装した男たちが2014年4月15日、ベルギー国籍で公園所長のエマニュエル・ド・メロデを銃撃し重傷を負わせている。コンゴの軍事司法当局者と警察は、襲撃事件への捜査を開始した。

“The attack on the national park’s director was a painful and shocking reminder that people working to protect Africa’s oldest park – its habitat, wildlife, and local communities – do so at enormous risk,” said Ida Sawyer, senior Congo researcher at Human Rights Watch. “Congolese authorities need to make sure that those responsible for this attack and others are arrested and prosecuted.”

「国立公園所長への襲撃は、アフリカで最も古い公園(野生動物とその生息地、地域コミュニティー)を守るために努力している人々が、それを大きな危険の中でやっているという辛く衝撃的な事実を明らかにしています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのコンゴ上級調査員であるイダ・ソイアーは指摘した。「コンゴ当局は、襲撃犯その他の者の逮捕・訴追を、保証する必要があります」

The Belgian federal prosecutor should also consider opening an investigation into the attack on the basis that de Mérode is a Belgian national. The Belgian and Congolese judicial authorities could join efforts to strengthen the investigation.

ド・メロデはベルギー国籍を有する人物であるから、ベルギー連邦検察官もまた、襲撃への捜査開始を検討するべきだ。ベルギーとコンゴの司法当局は、捜査強化に向け協力が可能だ。

De Mérode and other park rangers, activists, and local community members have long criticized proposed oil exploration and drilling in the park, which they contend will have a negative impact on the park, its wildlife, and local communities. SOCO International signed a production-sharing contract with the Congolese government in 2006 to explore for oil within and near Virunga Park. In October 2011, SOCO received a permit to explore for oil in Block V, a vast area in eastern Congo, of which 52 percent lies within Virunga Park, next to the endangered gorilla habitat.

ド・メロデと他のパークレンジャー、活動家、地元コミュニティー構成員は、提案された公園内での石油開発と掘削を、公園とそこで生息する野生動物、地元コミュニティーに悪影響を及ぼすと主張、以前から批判していた。ソコ・インターナショナル社は、ヴィルンガ国立公園内及び付近における石油開発計画について、2006年にコンゴ政府と生産物分与契約を結んだ。ソコ社は2011年10月、コンゴ東部の広大なエリアでその52%がヴィルンガ国立公園に位置すると共に、危険に晒されたゴリラ生息地に隣接する、第5鉱区の石油開発許可を得ている。

De Mérode and other rangers have asserted that SOCO’s activities in the park violate Congolese and international law, which, as government officials, the rangers say they have a duty to uphold. Other Congolese government officials in Kinshasa and eastern Congo support SOCO’s plans, given the potentially large financial gains oil would bring.

ド・メロデや他のレンジャーたちの主張によれば、政府職員として自分たちが守るべき義務のあるコンゴと国際的な法律に、同公園内のソコ社による活動は違反しているそうだ。一方、キンシャサとコンゴ東部にいるその他のコンゴ政府当局者は、石油が生み出す莫大な収益可能性を考慮して、ソコ社の計画を後押ししている。

SOCO has denied any role in threats, violence, or bribery, but has said it will look into allegations of bribery, and condemned the use of violence and intimidation.

ソコ社は、脅迫・暴力・贈賄の何れへの関与をも否定し、贈賄疑惑について調査すると共に、暴力と脅迫については非難している。

In the week following the attack on de Mérode, at least three human rights and environmental activists received threatening text messages from unidentified numbers, Human Rights Watch said. One message said:

ド・メロデ襲撃事件の翌週、少なくとも3人の人権保護及び環境保護の活動家が、送信元不明の携帯電話メールによる脅迫状を受診した、その内の1通には以下のように書かれていた。

You are playing with fire [name of activist], you are going to burn your second leg, it’s useless to change your car because we know all the cars and we’re everywhere you go with your team. Don’t believe that just because we failed to get your director that we are going to fail to get you.

『[活動家の名前]、火遊びを続けるなら、次は火傷をすることになる。お前らの車は全部知っているから、車を変えても無駄だし、お前らが何処に行こうとも、その場所に俺たちは居る。お前らの所長の命を取ることに失敗したからって、お前の命を取ることにも失敗するなんて考えるな。』

Another message said: “You think that by writing you’re going to prevent us from extracting oil. You are going to die for nothing like de Mérode.”

もう一通の脅迫メールには、「色々書いて我々が石油を掘れないようする、とお前は考えているのだろう。しかしド・メロデとは違い、お前は死ぬことになる」、と書いてあった。

On May 3, 2014, an environmental activist in Goma received three calls from an unknown number. The caller threatened the activist, saying that they “wanted the head” of a staff member of the organization who, the caller said, had bad-mouthed their interests. The caller said: “We failed to get de Mérode, but we won’t fail to get [name of staff].” They told the employee that if he told anyone about the calls, he would be “dealt with.”

ゴマ(東部の北キブ州州都)のある環境保護活動家は2014年5月3日、発信元不明の電話を3本受けた。発信者は活動家に、我々の利益を批判する団体職員の「責任者を殺したい」と言って脅した。「ド・メロデの殺害には失敗したが、[職員の名前]の殺害には失敗しない」と発信者は言い、更にこの電話について誰かに話したら、「処置(殺害)される」と脅したそうだ。

“Park rangers and activists should be able to oppose oil exploration in Virunga Park without risking their lives,” Sawyer said. “Congolese authorities need to take steps immediately to make sure that people are safe when they try to uphold the law, protect the park, and peacefully express their views.”

「パークレンジャーと活動家は、自らの命を危険に晒さずに、ヴィルンガ国立公園内での石油開発に反対することが出来るべきです」、と前出のソイアーは指摘した。「人々が法律に従い、公園を守り、自らの意見を平和的に表現しようとした際に、その身の安全を確保するよう、コンゴ当局は直ちに措置を講じる必要があります」

Victims of abuses and witnesses to these incidents allege that Congolese government, military, and intelligence officials who support oil exploration in the park were responsible for previous threats and acts of violence against activists and park staff.

同公園内の石油開発を推進するコンゴ政府当局者、軍、情報機関員が、活動家や公園職員に対する従前の脅迫や暴力行為の犯人である、と人権侵害の被害者やそれらの事件の目撃者は主張している。

Activists and park rangers alleged that SOCO representatives and security contractors attempted to bribe them to gain their support or to discourage them from speaking out against oil exploration in the park and to facilitate the company’s activities in the park. One environmental activist alleged that SOCO representatives offered him US$20,000 and told him he would be able to hire five people to work for him if he accepted the money.

活動家とパークレンジャーたちによれば、公園内での石油開発に自分たちの支持を得よう、或は、ハッキリと反対意見を言うのを止めさせ、公園内での同社の活動を後押しするために、ソコ社の代理人と警備請負業者が自分たちに贈賄を持ち掛けたそうだ。ある環境保護活動家は、ソコ社の代理人に2万米ドルの提供を持ち掛けられ、その金を受け取れば、自分ために働く人を5人雇えると言って来た、と話していた。

An investigation by park authorities found that a SOCO representative paid a senior park official several thousand dollars over several months to support SOCO’s activities. The official participated in meetings with park rangers at which they were told that they would be fired if they did not support SOCO. Findings from this investigation, which lasted over three years, were submitted to a Congolese prosecutor in Goma on April 15, hours before the attack on de Mérode.

公園当局による調査は、ソコ社代理人が数ヶ月にわたり公園幹部職員に、ソコ社の活動を支援するよう数千ドルを支払った、事実があることを明らかにした。パークレンジャーとの会談に参加した職員は、その席でソコ社を支援しなければ解雇されると言われたそうだ。3年にわたって行われた調査結果は、5月15日にゴマのコンゴ検察当局に提出され、その数時間後にド・メロデは襲われている。

In a meeting with Human Rights Watch on May 23, North Kivu Governor Julien Paluku acknowledged that certain government and security officials seem to have been “manipulated.” He said that he did not know who was manipulating them, but that it appeared they had been paid and “instrumentalized” to support oil exploration. He said there had been numerous allegations about threats and assaults against activists and park rangers opposed to oil exploration, and that he had asked the police and military justice officials to investigate.

ヒューマン・ライツ・ウォッチとの5月23日に行われた会談の席上、北キブ州知事のジュリアン・パルクは、若干名の政府及び治安当局の職員が、「操られている」ということを認めた。知事は、誰が職員を操っているかは不明だが、石油開発を推進すべく、金銭を授受すると共に、「手先として利用されている」ようだと述べた。知事によれば、石油開発に反対した活動家やパークレンジャーに、脅迫や襲撃が行われたという申立ては極めて多く、警察と軍司法当局者に捜査を要請したそうだ。

In a May 30 response to a letter from Human Rights Watch regarding allegations that SOCO representatives were involved in bribery, SOCO’s Deputy Chief Executive Roger Cagle wrote:

ソコ社代理人が贈賄に関与したという疑惑に関して、ヒューマン・ライツ・ウォッチが送付した書簡に、5月30日に返答があったがその中で、ソコ社の副最高経営責任者ロジャー・ケイグルは以下のように書いている。

There have been a substantial number of false and inaccurate allegations levelled against SOCO International plc in recent years and particularly in the last month. Sadly, a number of these allegations have arisen as a result of inaccurate, false, distorted and/or exaggerated accounts of our activities in the Democratic Republic of Congo (the ‘DRC’). It also increasingly seems to be the case that anyone engaging in alleged questionable and unethical conduct are immediately branded ‘SOCO representatives’ and ‘SOCO supporters’ even when they simply are not and have nothing to do with our company. …

『ソコ・インターナショナル・PLC社に対して最近数年そして特に先月、数多くの虚偽そして不正確な申し立てがなされております。しかし残念なことに、それらの申し立ての多くは、当社のコンゴ民主共和国における活動に関する、不正確・虚偽・歪曲及び/又は誇大な説明の結果、生じたものでございます。誰かが問題のある非倫理的な行動をとると、当社は行っておらず、更に当社と関係のない行為でも即、“ソコ社代理人”と“ソコ社の支援者”の仕業となるケースが、増えているように思えます』

We operate on a strict Code of Business Conduct and Ethics (our “Code”). …We are fully committed to conducting our business in an honest and ethical manner and we expect and require that our contractors, suppliers and agents will conduct themselves in the same manner. Moreover, the Company operates in accordance with the UK Bribery Act 2010 and as part of our required Bribery Risk Governance, we have a formal process to mitigate risks of corruption.

『私どもは企業倫理・行動規範“当社規範”を、厳格に順守して活動しております。・・・私どもは、企業活動を誠実かつ倫理的に行うよう全力で努めていますと共に、私どもの契約業者、納入業者、代理人もまた同様に活動していることを、期待し義務付けている所でございます。更に当社は、英国贈収賄防止法を順守して活動すると共に、当社が自ら義務付けている贈収賄リスク・ガバナンスの一環として、汚職リスクを軽減するべく正式な手続きを備えております』

Regarding the specific allegations of bribery raised by Human Rights Watch, Cagle wrote that company officials “have no information as to whether or not the incidents actually took place, and if so, what happened. However, based on the information available, we have instigated the procedures in our code.”

ヒューマン・ライツ・ウォッチが取り上げた具体的な贈収賄疑惑に関してケイグルは、同社職員は、“ご指摘のような事件が実際に起こったか否かに関して、更にもしそうだとしても、何が起きたのかについて、全く情報を得ておりません。しかしながら、入手した情報に基づいて、当社規範に則った手続きを開始しております”、と書いている。

SOCO should act in accordance with the Voluntary Principles on Security and Human Rights, international guidelines that place responsibilities on companies to take specific steps to safeguard rights whenever they rely on public or private security forces to guard their operations, Human Rights Watch said. In addition, the company should adhere to the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, which call on all companies to identify any possible human rights risks in their operations and address any problems that might occur.

「安全と人権に関する自主原則」は、自らの活動を守るために、公私の警護部隊に依拠する場合、各種権利の保護に向け具体的な措置を講じる責任を、企業に負わせている、国際的なガイドラインだが、ソコ社はそれに沿って活動しなければならない。加えて同社は、あらゆる企業に、自らの活動における人権保護上のリスク可能性を特定すると共に、起こりうる問題に対処するよう求めている、国連の「企業と人権に関する指導原則」を忠実に守るべきだ。

Human Rights Watch urged the British government to investigate SOCO’s activities in eastern Congo under the United Kingdom’s Bribery Act. Any inquiry should examine alleged acts of corruption or bribery that may have led to attacks and threats against park rangers and activists at Virunga Park.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは英国政府に、ソコ社のコンゴ東部における活動を、英国贈収賄防止法に基づいて捜査するよう強く求めた。そこで行われる調査は、ヴィルンガ国立公園のパークレンジャーと活動家に対する襲撃や脅迫に繫がった可能性のある、汚職や贈収賄の疑惑を検証しなければならない。

“The allegations that SOCO representatives offered bribes in the volatile climate in Virunga Park should be taken seriously,” Sawyer said. “SOCO should investigate their representatives, agents, and contractors and make sure that none are involved in harassment of activists and park personnel.”

「ヴィルンガ国立公園内での一触即発の状況の中で、ソコ社代理人が贈賄を持ち掛けたという疑惑は、真剣に受け止められなければなりません」、とサイアーは述べた。「ソコ社は自らの代理人・代理業者・契約業者を調査すると共に、活動家と公園関係者に対する嫌がらせ行為に、誰一人関与していないことを確認すべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事