世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア/シリア:ロシアが違法な空爆の疑い

ロシア/シリア:ロシアが違法な空爆の疑い

ホムスで大家族を皆殺し

(New York October 25, 2015) – At least two air strikes in northern Homs on October 15, 2015, that local residents believed to be Russian, apparently violated the laws of war. The air strikes killed a total of 59 civilians, residents said, including 33 children and a commander of the local armed opposition group. Russia should investigate the attacks.

(ニューヨーク、2015年10月25日)-2015年10月15日にホムス北部に加えられた少なくとも2度の空爆は、明らかな戦争法違反であり、地元住民はロシアが行ったと確信している。空爆で33人の子どもを含む民間人計59人と地元武装反政府組織の指揮官1人が、死亡したと住民は語っており、ロシアはその空爆を調査すべきだ。

The deadliest attack hit a house in the village of Ghantou, where the extended Assaf family had taken shelter, killing a reported 46 family members, all civilians, including 32 children and 12 women, first responders and local activists said. The victims were related to a local commander affiliated with the opposition Free Syrian Army (FSA), but witnesses said that he was away from the home at the front lines. The second air strike, on the neighboring town of Ter Maaleh, hit near a bakery, and according to local witnesses, killed at least 13 civilians as well as a local FSA commander who was a Syrian army defector. It is not clear whether he was the intended target, as neither Russia nor Syria have issued statements about the specific air strikes.

最も多い死者が出たのはガーントゥー村の民家に対する爆撃で、そこに避難していたアサフ家の大家族で子ども32人と女性12人を含む民間人46人が死亡したらしい、と初動要員と地元活動家それぞれ複数が話していた。被害者は反政府組織自由シリア軍(以下FSA)に所属する地元指揮官の親戚だったが、目撃者によれば彼は前線にいて自宅にはいなかったそうだ。2度目の空爆では、隣町テル・マーレフのパン屋近くに爆弾が落下、民間人少なくとも13人と、シリア軍から脱走した地元FSA指揮官1人が死亡した。ロシアとシリアは何れも、特定の空爆について声明を出さないので、彼が標的だったのかは明らかでない。

“Civilians in northern Homs may have nowhere to hide or flee as the offensive intensifies,” said Nadim Houry, deputy Middle East director. “Russia should ensure that it takes all precautions to protect civilians and that civilians are able to leave the area if they want, without being hit by Russian or Syrian air strikes.”

「攻撃が激化し、ホムス北部の民間人は、隠れたり逃げる所が無くなっている可能性があります」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東局長代理ナディム・アウリーは語った。「ロシアは民間人保護に向けて、あらゆる予防手段を取ると共に、民間人が望むならロシアやシリアから爆撃されない所に疎開できるよう保証すべきです」

The October 15 strikes were part of a broader air campaign by Russia and Syria on an enclave in northern Homs under the control of armed opposition groups, to assist a ground offensive by the Syrian army and its allies. According to the Syrian American Medical Society, which works inside the war-torn country and delivers aid to Syrians in the area, more than 50,000 civilians still live in the area, where several towns had been under siege by the Syrian Army since 2012. With nowhere to flee, the civilian population is at grave risk, Human Rights Watch said.

10月15日の爆撃は、反政府武装組織の支配下にあるホムス北部の飛地に対して、シリア軍とその同盟勢力が行う地上戦の支援に向けた、ロシアとシリアによる広範な空爆作戦の一環だ。内戦下にあるシリア国内で活動し、同地方の国民に援助を提供しているシリア系米国人医療協会によれば、同地方には5万以上の民間人が今尚住んでおり、幾つかの町は2012年以降シリア軍に包囲されている。脱出先がないので、民間人住民は重大な危険に晒されている。

According to the United Nations-mandated commission of inquiry on Syria, government forces have imposed sieges in Homs governorate, where Syrian soldiers at “checkpoints regularly conduct arbitrary arrests, confiscate food and other basic supplies, and prevent sick and wounded persons from seeking medical attention.”

シリアに関する国連調査委員会によれば、政府軍はホムス県を包囲し、「検問所の兵士は日常的に、恣意的逮捕を行い、食料他の生活必需品を押収し、傷病者が治療を受けようとするのを妨げている」

Local residents told Human Rights Watch said they believe the strikes were by Russian forces because the sound of the planes was different from the sound made by Syrian air force planes, and the Russians fly much higher. The Russian news agency Interfax reported that the Russian air force assisted the Syrian armed forces with an air offensive in Homs on October 15. A local journalist on pro-government radio outlet Sham FM, reporting on October 15 from the Syrian Army lines in northern Homs, referred to “joint Russian and Syrian” airstrikes at around 6 a.m., on positions of armed groups in Ghantou, Ter Maaleh, and other areas in the enclave.

地元住民のHRWへの話によれば、空爆を行った航空機は、音がシリア空軍機と違い、更にシリア軍機より高い所を飛んでいたので、ロシア軍機だと考えているそうだ。ロシア国営のインターファクス通信は、ロシア空軍機が10月15日にホムスで空爆を行い、シリア軍を支援したと伝えている。親政府ラジオ局「シャムFM」の地元ジャーナリストは10月15日にホムス北部のシリア軍側からの報道で、ガーントゥーとテル・マーレフ及び飛地内他地域の武装組織拠点に対する「午前6時頃にロシアとシリアが共同で行った」空爆に言及した。

Russia and Syria should abide by their obligations under international humanitarian law, including not targeting civilians, giving advance warning of all attacks that may affect civilians except when circumstances do not permit, and allowing aid agencies immediate access and safe passage for civilians out of villages that have been or may be attacked in northern Homs, Human Rights Watch said.

ロシアとシリアは国際人道法上の責務を順守し、民間人を標的にせず、状況が許す限り民間人に影響を及ぼすあらゆる攻撃に関して事前に警告し、援助機関に民間人への速やかなアクセスを認め、ホムス北部で攻撃された或はその危険がある村からの民間人の安全な脱出を許すべきだ。

The blast wounds and flash burns visible on victims in videos and photographs of the Ghantou aftermath, the highly uniform size of the rubble, and the body positions with few fragmentation wounds, indicate the possible use of fuel-air explosives (FAEs), also known as “vacuum bombs,” or enhanced blast weapons. More powerful than conventional high-explosive munitions of comparable size, fuel-air explosives produce extensive damage over a wide area, and are therefore prone to indiscriminate impact in populated areas.

空爆直後に撮影されたガーントゥー村のビデオや写真に見られる、被害者の爆創や閃光火傷、極めて均一な大きさの瓦礫、破片による傷が殆どない遺体状況などは、「真空爆弾」や高機能爆弾としても知られる燃料気化爆弾(FAEs:サーモバリック爆弾)が使われた可能性を示唆している。同サイズの通常型高性能弾薬よりもより強力な燃料気化爆弾は、広範囲に強烈なダメージを与え、それ故に人口の多い地域では無差別に被害を及ぼす傾向にある。

Civilian relatives of combatants are not legitimate military targets. If the local commander was the intended target, the likelihood that the attack on a civilian home with what appears to be a vacuum bomb would have killed large numbers of civilians makes it a disproportionate and unlawful attack, Human Rights Watch said. Attacks in which the expected civilian loss exceeds the anticipated military gain are serious violations of the laws of war.

戦闘員の親族である民間人は、正当な標的ではない。地元指揮官を狙ったとしても、真空爆弾を使ったと思われる民家への攻撃は、民間人多数を殺害する可能性があり、攻撃そのものが均衡を欠き違法だとHRWは指摘した。予想される民間人の人命損失が、期待される軍事的利益を超える攻撃は、戦争法への重大な違反だ。

Activists said no warnings or announcements of the air strike were made to civilians. They said the only warnings came from the Syrian army, telling the Free Syrian Army to surrender. The laws of war require each party to the conflict to give effective advance warning of attacks that may affect the civilian population, unless circumstances do not permit.

活動家たちによれば、空爆の警告や告知は民間人に一切なく、シリア軍から自由シリア軍に、降伏するようにという警告が来ただけだそうだ。戦争法は武装紛争の当事勢力に、状況が許さない場合を除き、民間人住民に影響を及ぼす可能性がある攻撃については、事前に実効ある警告を与えるよう義務付けている。

With regard to the Ter Maaleh attack, the Syrian state news agency SANA reported on October 15 that the Syrian army began an offensive in northern rural Homs after “precision air strikes” and shelling to prepare for a ground offensive. SANA said that an al-Qaeda-linked group, Jabhat al-Nusra, had caused a “massacre” in Ter Maaleh and “emphasized” that the Russian and Syrian armies “do not target civilians.” Local residents and video footage make it clear, though, that the civilians in Ter Maaleh died as a result of an air strike.

テル・マーレフ空爆に関してシリア国営通信SANAは10月15日、シリア軍はホムス北部辺境地で、「精密空爆」と砲撃を加えた後、地上戦を開始したと報じた。SANAは、アル・カイダ関連組織のジャバート・アルヌスラが、テル・マーレフで「虐殺」を行ったと述べ、ロシア軍とシリア軍は「民間人を標的にしない」旨を強調した。しかし地元住民とビデオ映像は、テル・マーレフの民間人が空爆で死亡したことを明らかにしている。

The intended target is not clear. Even if the air strike was targeting Ruwad al-Aksah, the local man who was a Syrian army defector, it appears to have used indiscriminate means or have caused disproportionate harm to civilians. Indiscriminate or disproportionate attacks are serious violations of the laws of war that Russia has an obligation to investigate. Victims of laws of war violations and their families should be promptly and adequately compensated.

標的は明らかでないが、シリア軍からの脱走者である地元民ルワド・アルアクサーが空爆の標的であったとしても、無差別兵器が使われた或は民間人に均衡を欠いた危害をもたらしたのは事実のようだ。無差別攻撃や均衡を欠いた攻撃は、戦争法への重大な違反であり、ロシアはそれを調査する義務を有する。戦争法違反の犠牲者とその家族には、速やかかつ適正に損害賠償が行われるべきだ。

According to Homs Civil Defense, a local rescue unit, and other activists, Ter Maaleh was home to at least 30,000 people at the time of the attack, many of whom had been internally displaced, as the village was considered a safer area for civilians than some of the other towns in the opposition-held enclave. Interfax, reported on October 15 that there were heavy clashes between Syrian rebels and the Syrian army in Homs. “We are calling for a way out, especially for our women and children,” said Muhammed Kenj, a Ter Maaleh activist. “People in Homs are banging into each other trying to find a safe place to hide, fleeing from one bombarded village to another. We need a crossing that is safe to get the civilians out of Homs.”

地元の救助隊である「ホムス民間防衛」及び活動家たちによれば、空爆当時テル・マーレフにはその多くが国内難民である少なくとも3万人が住み、反政府勢力支配下にある他の町比べ民間人にとっては安全な村と考えられていたそうだ。インターファクス通信は10月15日、ホムス内でシリア反乱勢力とシリア軍の間で激しい戦闘があったと伝えた。「私たちは、特に女性と子どもに、脱出を呼びかけている」、とテル・マーレフの活動家、ムハメド・ケンジェは語った。「ホムスの人々は、隠れるのに安全な場所を見つけようとして右往左往し、爆撃された村から村へと逃げています。私たちはホムスの外に民間人を脱出させる、安全な検問所を必要としています」

The Syrian American Medical Society, an aid group that supports a number of medical facilities in northern Homs, has said that several towns in northern rural Homs are besieged by Syrian government forces, who allow little aid into the area and deny access to roads out of the governorate. The UN classifies almost all of northern Homs as “hard to reach,” and the medical society has said that supplies and medical aid enter rural Homs through bribery and smuggling through Syrian government checkpoints.

ホムス北部で多くの医療施設を支援している援助団体、シリア系米国人医療協会はシリア政府軍がホムス県北部辺境地の幾つかの町を包囲し、援助に同地域への立入を殆ど許さず、同県外部と繫がる道路の利用も許さないと述べた。国連はホムス北部のほぼ全域を「立入困難」とし、同医療協会によれば、ホムス辺境地への支援物資や医療支援は、シリア政府の検問所でワイロを払うか、密輸するしかないそうだ。

“Russia talks about precision strikes, yet accounts from the ground and footage from the aftermath indicate that many civilians are being killed,” Houry said. “Russia needs to take all necessary measures to protect civilians from their own strikes.”

「ロシアは精密空爆について言及していますが、現地からの報告と直後の映像は、多くの民間人が殺害されていることを示唆しています」、と前出のアウリーは指摘した。「ロシアは自軍による空爆から民間人を保護するために、必要なあらゆる措置を講じる必要があります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事