goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アルメニア:活動家に残虐な暴行

アルメニア:活動家に残虐な暴行

平和的な抗議活動への干渉を止めろ

(Berlin September 22, 2015) – A member of an independent political group critical of the Armenian government was savagely beaten after a protest in Yerevan, the capital, on September 21, 2015, Human Rights Watch said today. The authorities should immediately investigate the beating of Smbat Hakobian, a member of the Alliance of Freedom Fighters, and bring those responsible to account.

(ベルリン、2015年9月22日)-アルメニア政府に批判的な無党派政治グループの構成員が首都エレバンで2015年9月21日、抗議活動の後に残虐な暴行を受けた、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。当局は、自由戦士同盟の構成員スンバット・ハコビアンへの暴行事件を直ちに捜査し、責任を負うべき者を訴追すべきだ。

“No peaceful protester should have to fear a brutal beating just for expressing their views,” said Rachel Denber, deputy Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “The effectiveness of the investigation into the vicious assault on Smbat Hakobian will be a true test of how seriously the Armenian government takes its commitment to free expression and peaceful assembly.”

「何人も自らの意見を表明することで残虐な暴行を受ける恐怖に晒されてはなりません」、とHRW欧州・中央アジア局長代理レイチェル・デンバーは語った。「スンバット・ハコビアンへの悪意に満ちた襲撃に対する捜査の実効性が、アルメニア政府が表現と平和的な集会の自由を尊重するという約束を、如何に真摯に受け止めているのかに関する試金石となります」

Human Rights Watch interviewed by telephone an activist who was one of the first people to assist Hakobian after the beating. She said she found Hakobian covered in blood at a construction site not far from the protest site. She said she called for help and began to administer first aid.

暴行を受けたハコビアンを最初に救助した人々の一員である女性活動家に、HRWは電話で聞取り調査を行った。彼女によればハコビアンは、抗議活動を行った場所からさほど遠くない建設現場で、血塗れの状態で発見され、彼女が助けを呼んで、応急手当もしたそうだ。

An ambulance then took Hakobian to a hospital, where, she said, he was treated in the intensive care unit for serious injuries to his head and face, broken ribs, and damage to his lungs. She said the police arrived only an hour later. The woman asked not to be identified for fear of reprisal.

その後ハコビアンは救急車で病院に運ばれ、ICUで頭部および顔面への重傷、肋骨骨折、肺損傷に対する治療を受けた、警察が到着したのは1時間後のことだった、と彼女は語った。報復を恐れて身元は明らかにしないよう、彼女は要請している

She said that Hakobian told her that shortly after the march, a group of five men he did not recognize dragged him into a gated construction site and brutally beat him. Activists said there are numerous video cameras in the area that could potentially aid in identifying the attackers.

ハコビアンは彼女に、行進の直後、見ず知らずの男5人のグループに門のある建設現場に引き摺り込まれ、残虐な暴行を受けたと話したそうだ。現場周辺には多くの監視カメラがあるので、それが襲撃者の身元割り出す一助になる可能性がある、と複数の活動家は語った。

Several dozen demonstrators, mainly supporters of a small opposition party and members of the Alliance of Freedom Fighters, had marched to the headquarters of the ruling Republican Party to mark Armenia’s independence day and express their discontent with the government. They said they had received official permission for the protest. The Alliance of Freedom Fighters consists of Armenian veterans of the war fought over the disputed territory of Nagorno-Karabakh war who are outspoken government critics.

反政府小政党の支持者と自由戦士同盟の構成員が大多数を占める、数十人のデモ参加者が、アルメニアの独立した日を記念して与党共和党の本部に行進し、政府への不満を表明した。彼らは、デモ行進の正式な許可を得ていた、と語っている。自由戦士同盟は、ナゴルノ・カラバフの領有権を巡る戦争に参加した退役軍人で、政府を公然と批判する人々で構成されている。

The attack on Hakobian is the second on a prominent member of the group in Yerevan in the last year. In late 2014, unidentified attackers assaulted three members who had participated in a series of opposition rallies. No one has been held accountable for those attacks.

昨年もエレバンで同グループの著名な構成員が襲われており、ハコビアンへの襲撃は同様の事件として2度目になる。また2014年年末にも、一連の反政府集会に参加していた同グループ構成員3人が、正体不明の一団に襲われた。それらの襲撃事件で、責任を問われた者はいない。

Other protesters have also faced physical violence in the last year. In late June, police used force against demonstrators opposed to a proposed 17 percent increase in electricity rates. Those demonstrations continued to protest the police use of force. In September, police also forcibly dispersed a second protest over electricity costs.

昨年中は他のデモ参加者も身体的暴力に遭っている。今年6月下旬には警察が、電気料金の17%値上げ提案に反対したデモ参加者に、武力を行使した。デモは警察の武力行使に抗議して続いた。9月にも警察は電気料に関する2度目のデモ行進を、強制解散させている。

Armenia is a party to the European Convention on Human Rights and has clear obligations under the convention not only to respect the right to peaceful assembly, but also to ensure the security of those exercising that right and protect them from unlawful interference by others.

アルメニアは欧州人権条約の加盟国であり、平和的な集会についての権利を尊重するだけでなく、同条約の下で諸権利を行使する人々の安全を確保し、他者からの不法な干渉から守る責務を有している。

Armenia also has obligations to carry out effective investigations into attacks on bodily integrity and personal security and to ensure that police use of force is in compliance with international standards. Those standards limit use of force to situations in which it is absolutely necessary to respond to physical threats to the police or others and then is strictly proportionate and nondiscriminatory.

アルメニアはまた、身体や個人の安全についての権利への攻撃に実効ある捜査を行うと共に、警察の武力行使が国際規範を順守して行われるよう保証する義務を負っている。それらの規範は武力行使を、警察や他者への身体的脅威に対処するためにどうしても必要である状況で、かつその脅威の程度に均衡が取れ無差別でない程度においてのみ、認められると制限している。

“People in Armenia shouldn’t be risking serious injury to take part in a peaceful protest,” Denber said. “The government needs to make clear that anyone who interferes with peaceful protesters will be held accountable to the full extent of the law.”

「アルメニアの人々は、平和的な集会に参加することで、重傷を負う危険に晒されてはなりません」、とデンバーは語った。「平和的な抗議活動に干渉した者は、法の及ぶ限りにおいて責任を問われるということを、政府は明確にする必要があります」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事