Qatar/Saudi Arabia: Allow Man Trapped at Border to Enter
Stateless Clan Victim of Gulf Dispute
カタール/サウジアラビア:国境で立ち往生した男性の入国を認めよ
無国籍氏族は湾岸諸国の紛争による被害者
(Beirut July 1, 2017) – Qatar should admit a man trapped on the border with Saudi Arabia since June 17, 2017, Human Rights Watch said today.
(ベイルート、2017年7月1日)-カタールは、2017年6月17日以降サウジアラビアとの国境で立ち往生している男性の入国を認めるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
Qatari authorities claim the man, Zayed al-Marri, is a Saudi citizen. But he says he is a Qatari who was stripped of his citizenship and has lived in Saudi Arabia since 1996. Qatar should allow him entry to review the decision to strip him of his citizenship, and if it was arbitrary, restore his citizenship and the accompanying rights. On June 5, 2017, Saudi Arabia, Bahrain, and the United Arab Emirates cut off diplomatic relations with Qatar and ordered the expulsion of Qatari citizens and the return of their citizens from Qatar within 14 days. Saudi Arabia’s expulsion of Qataris is arbitrary and inhumane, and should be reversed without delay.
ザイード・アルマリという男性はサウジ市民だ、とカタール当局は主張しているが、本人は、自分が国籍を剥奪されたカタール人であり、1996年以降サウジアラビアで生活してきた、と述べた。カタールは彼の入国を認め、市民権剥奪決定を再審査し、その処分が恣意的であった場合には、市民権とそれに伴う諸権利を復活させるべきだ。2017年6月5日にサウジアラビア、バーレーン、アラブ首長国連邦の3国は、カタールとの外交関係を断絶、カタール市民を3国から追放するよう、更にカタールに滞在する自国市民に14日以内に帰国するよう命令した。サウジアラビアによるカタール市民の追放は恣意的で非人道的であり、遅滞なく撤回されるべきだ。
“Qatari grievances in the gulf dispute are no justification for stranding vulnerable people in the desert,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Saudi Arabia and Qatar should not treat human lives like ping pong balls to hit back and forth.”
「湾岸諸国間の紛争におけるカタールの不平不満は、砂漠で弱い立場の人を立ち往生させている行為を、正当化出来ません」、とHRW中東局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「サウジアラビアとカタールは、人の命をピンポン・ボールのように扱って、行ったり来たりさせてはなりません」
A member of Qatar’s National Human Rights Committee told Human Rights Watch that al-Marri’s case is one of at least 10 of families from the al-Gufran clan, whose citizenship is disputed. The other members of the clan have crossed through the Saudi Salwa border crossing and been allowed to enter through the Qatari Abu Samra crossing. The committee said that Qatar has permitted all to enter except al-Marri, who Qatar claims is a Saudi citizen.
カタール国家人権委員会の委員はHRWに、市民権について論争のあるアルグフラン氏族に属する少なくとも10家族が、これまでに入国に際しトラブルになり、アルマリの件はその1つだと述べた。同氏族に属する他の人々はサウジのサルワ国境検問所を通過し、カタールのアブ・サムラ国境検問所から入国を許された。カタールがサウジ市民だと主張する、アルマリ以外の全員は入国を許された、と同委員会は述べた。
Al-Marri told Human Rights Watch that Qatar revoked his citizenship in 1996, and he provided a photo of his expired Qatari passport. He said the family had lived semi-nomadically in Saudi Arabia since then. In 2004, Qatar also stripped approximately 6,000 members of the same al-Gufran clan of their citizenship. Two representatives of the clan told Human Rights Watch that they believe the action was related to participation of some members of the clan in a failed 1996 coup against then-Emir Hamad Al Thani, who had deposed his father, Khalifa Al Thani, the year before.
アルマリはHRWに、カタールが1996年に彼の市民権を取消したと述べ、期限の切れたカタールのパスポートの写真を提供した。彼によれば、家族はそれ以降サウジアラビアで、半遊牧民的に生活してきたそうだ。しかし2004年にカタールも、アルグフラ氏族に属する人々推計6,000人から市民権を剥奪した。同国では1995年に当時の首長ハリーファ・アール=サーニーを、息子のハマド・アール=サーニーが追放、1996年にはハマドに対するクーデターが起きたが失敗に終わった。2004年のカタールによる市民権はく奪は、アルグフラ氏族に属する人々の一部が、そのクーデターに参加したことに関係している、と同氏族代表2人は考えていた。
“When the crisis hit, the Saudi government said to me, ‘Go back to your country,’” Al-Marri told Human Rights Watch. “So, I came to Qatar [on June 17], and they said my passport is expired and so now I’m stuck between the Saudi border and the Qatari one.” He contended that Saudi border authorities would not have permitted him to cross the border to the Qatari side if they believed he held Saudi citizenship.
「危機が訪れると、サウジ政府は私に、“自分の国に帰れ”と言ってきました。それでカタールに(6月17日)来たのですが、私のパスポートは期限切れだと言われ、サウジ国境とカタール国境の間で身動きが取れなくなったのです」、とアルマリはHRWに語った。サウジ国境当局は彼がサウジ市民権を持っていると考えたなら、国境を越えてカタールに入国するのを許さなかったはずだ、と彼は強く主張した。
On June 20, he said that Qatari border authorities had provided him with food and water and treated him at the border clinic for sunstroke: “I was feeling terrible. A guy passing through took me to the Qatari border, and I was treated at the clinic. The doctor said I had to be transferred to a hospital inside Doha but the guards wouldn’t let me. They said I don’t have identification and sent [me] back here … I can’t take it anymore, not one minute more.” A family member told Human Rights Watch that Qatari authorities took him from the border to a hospital in Doha for treatment on the evening of June 22, but returned him to the border zone the next day.
彼は6月20日に、カタール国境当局が食料と水を提供し、国境の診療所で日射病の治療をしてくれたと、以下のように語った。「気分が悪くなっていたら、通りかかった男の人がカタール国境に連れて行ってくれて、そこの診療所で治療してもらいました。医者はドーハ(首都)の病院に移さなければならないって言ったんですが、国境警備の連中はそうさせてくれませんでした。私が身分を証明するものを持っていないと言って、ここに送り返したんです・・・私はもこれ以上、1分でも我慢できません」。家族の1人はHRWに、カタール当局が6月22日の夜に、彼を国境からドーハの病院に連れて行って治療させ、翌日に国境地域に連れ戻したと述べた。
He said that he had attempted to re-enter Saudi Arabia after Qatar denied his entry, but that a Saudi border guard told him, “You are Qatari, how are we supposed to let you in?” and told him to go back to the Qatari border guards and ask them to let him in.
カタールが彼の入国を認めなかった後に、彼はサウジアラビアに再入国を試みたが、サウジアラビアの国境警備員は、「貴方はカタール人です、私たちが貴方の入国を認められる分けがありません」と言い、カタールの国境警備員の所に戻って、入国させるよう頼みなさいと述べたそうだ。
Qatari authorities provided Human Rights Watch a copy of a Saudi passport for a man bearing the name Zayed Nassar H. Al Mari. Al-Marri disputes that he is a Saudi citizen, and the expired Qatari passport he provided carries the name Zayed Nasser H. Shafah, though he acknowledges Al-Marri as his family name. The birth dates on the two documents do not match. Al-Marri told Human Rights Watch that he shares a similar name with the individual holding the Saudi passport but denies that it is his.
カタール当局はHRWに、ザイード・ナサル・H・アルマリの名前が記載された、サウジのパスポートの写しを提供した。それに対してアルマリは、自分はサウジ市民で、彼が提供した期限切れのカタールのパスポートには、ザイード・ナセル・H・シャファの名前が記載されているが、アルマリは家族の姓であると認識している、と反論している。2つのパスポートに記載されている出生年月日は一致していない。アルマリはHRWに、自分ではない同じ名前でサウジのパスポートを持つ人物がいると語った。
Human Rights Watch maintained telephone contact with al-Marri between June 18 and 23, after which he apparently lost access to his mobile phone. He remains stuck on the Abu Samra border, but Human Rights Watch does not know whether he is permitted to stay indoors. Temperatures in the border area reached as high as 49 degrees Celsius (120 Fahrenheit) in June.
HRWは6月18日から23日の間にアルマリと電話で連絡を取り続けたが、その後彼の携帯電話に彼は出られなくなっているようだ。彼はアブ・サムラ国境で依然として身動きが取れず、HRWは彼が屋内に留まることを許されているのか否かについて、分からない。国境地域の温度は6月に摂氏49度にまで達していた。
Al-Marri is likely on Qatari territory, as the Qatari Abu Samra crossing is over eight kilometers from the Saudi Salwa crossing. As such, Qatar has an obligation to ensure his right to freedom of movement and access to basic rights such as food, water, and shelter. Every person also has a right to a nationality.
アルマリはカタール領土内に居るようだが、カタールのアブ・サムラ検問所は、サウジのサルワ検問所から8km離れた所にある。カタールは移動の自由ついての彼の権利を保障する義務があるように、食料・水・避難先のような基本的権利へのアクセスも保障しなければならない。すべての人々には、国籍を有する権利がある。
Human Rights Watch also spoke with another family of denationalized Qataris from the al-Gufran clan whose members were stranded in the border area between June 13 and 15, after which Qatari authorities permitted them to enter. The family of eight, including four children as young as 5 and a woman who is eight months pregnant, said they waited near the Qatari side of the border in temperatures reaching over 45 degrees Celsius (113 degrees Fahrenheit) for two days without regular access to food and water.
HRWはまた、アルグフラン氏族に属する国籍を剥奪されたカタール人で、6月13日から15日まで立ち往生させられたが、その後カタール当局によって入国を認められた者が構成員の中にいる、別家族にも話を聞いた。5歳位の子ども4人と妊娠8ヶ月の女性1人を含むその8人家族は、摂氏45度近くにも達する国境のカタール領近くで、2日間食料や水を定期的には得られないまま待たされたと語った。
A member of the family said that his family was originally Qatari but has lived in Saudi Arabia since 2006. In 2004, he said, Qatar withdrew nationality from his entire family and thousands of members of his extended al-Gufran clan. He said that he and his family members do not hold Saudi citizenship, and faced difficulties trying to attend school and to work in Saudi Arabia without legal documentation. He said: “We lived in Saudi just like the bidun [stateless people in the Gulf]. We were not recognized. We don’t study, we don’t own any property, we can’t marry, and we can’t work freely.”
その家族の1人は、自分の家族は元々カタール人だったが、2006年以降サウジアラビアで生活していたと述べた。彼によれば、2004年にカタールが、家族全体と彼が属するアルグフラン氏族数千人の国籍を取消したそうだ。彼そのと家族はサウジ市民権を有していないので、サウジアラビア国内で滞在許可証のないまま学校に通ったり働いたりしようとして困難に直面した、と彼は以下のように語った。「私たちは無国籍者のようにして暮らしました。存在しないことになっていて、勉強も出来ず、何の不動産も持てず、結婚も出来ず、自由に働くことも出来ません」
He said that he fled to the border on June 11, 2017, fearing that he would be detained in Saudi Arabia, which has initiated a broad campaign to locate and expel foreigners in violation of residency laws. His mother and six siblings joined him at the border at 3 p.m. on June 13. His two youngest siblings are 5-year-old twins.
サウジアラビアは居住に関する法律に違反する外国人の滞在先を突き止め、国外追放するキャンペーンを広く始めていたので、同国に滞在していたら、逮捕されるのではと怖くなり、2017年6月11日に国境に逃げ・・・母親と5歳の双子を含む6人の兄弟姉妹とは、国境で6月13日午後3時に合流した、と彼は語った。
He said that when he arrived at the border, the Qatari border authorities would not allow him to enter and that a Saudi border guard would not let him re-enter the country.
彼によれば、国境に就いた時、カタール国境当局は彼の入国を認めず、サウジ国境警備員は同国への再入国を認めようとしなかったそうだ。
“Gulf countries need to take a step back and see the hardships that this dispute is arbitrarily imposing on people attempting to live their lives in peace,” Whitson said. “These countries should put people’s welfare – and their right to a nationality – ahead of political disputes.”
「湾岸諸国は、一度立ち止まり、彼らの紛争が平和に生きようとしている人々へ恣意的に課している困難を見つめてみる必要があります」、と前出のウィットソンは指摘した。「それらの国々は、住民への福祉や住民の国籍についての権利を、政治的紛争よりも優先させるべきです」