世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 米州機構: ニカラグア国内の重大な人権侵害を非難せよ

OAS: Condemn Egregious Abuses in Nicaragua

Urge Ortega to Cease Repression, Dismantle Gangs

米州機構: ニカラグア国内の重大な人権侵害を非難せよ

オルテガ大統領に弾圧を止め、ギャングを解体するよう求めるべき

(Washington, DC June 22, 2018) – The Organization of American States’ (OAS) member countries should strongly call on President Daniel Ortega of Nicaragua to dismantle pro-government armed gangs and cease abuses, Human Rights Watch said today. The ambassadors to the regional body will meet on June 22, 2018, for a session of the Permanent Council dedicated to discussing serious abuses in Nicaragua documented by the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR).

(ワシントンDC、2018年6月22日)-米州機構(OAS)加盟国はニカラグア大統領ダニエル・オルテガに、親政府派武装ギャングを解体させ、人権侵害を止めるよう、強く求めるべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は本日述べた。米州人権委員会(IACHR)は、ニカラグア国内の重大な人権侵害を取りまとめたが、OASの各国大使は2018年6月22日、その問題の議論に特化した常任理事会の会議に集う予定だ。

Since protests broke out on April 18, at least 187 people have been killed and over 1,500 have been injured. Policemen and pro-government armed gangs are responsible for the vast majority of those deaths and injuries, according to the United Nations high commissioner for human rights. Abuses have dramatically increased over the past month: human rights groups reported at least 95 people have been killed since the beginning of June.

4月18日に抗議行動が発生して以降、少なくとも187人が殺害され、1,500人超が負傷している。国連人権高等弁務官によれば、その死傷者の殆どは、警察官と親政府派武装ギャングに責任がある。人権侵害は、過去1ヶ月で激増、6月当初以降、少なくとも95人が殺害された、と複数の人権保護団体が報告している。

“As the Inter-American Commission on Human Rights presents its findings in Washington, policemen and pro-government armed gangs are killing protesters with total impunity in the streets of Nicaragua,” said José Miguel Vivanco, Americas director at Human Rights Watch. “Democratic leaders in the Americas should urgently call on President Ortega to end the bloodbath in the country and dismantle pro-government gangs.”

「米州人権委員会がワシントンで調査結果を公表する最中、警察官と親政府派武装ギャングはニカラグアの街頭で、完全に免責されたまま抗議行動参加者を殺害しています」、とHRWアメリカ局長ホセ・ミゲル・ビバンコは指摘した。「米州の民主的指導者たちはオルテガ大統領に、国内での大量殺人を止めさせ、親政府派武装ギャングを解体するよう、緊急に求めるべきです」

After a visit to the country in May, the IACHR found that police officers have often employed excessive force against protesters and supported abusive pro-government groups. The commission found evidence of a range of abuses, including arbitrary detention, cruel and inhuman treatment of detainees, and attacks on journalists.

IACHR は5月にニカラグアを訪問した後、警察官が多くの場合に抗議行動参加者に過度な武力を行使し、人権侵害を行う親政府派組織を支援していることを明らかにし、更に恣意的抑留、被拘留者への残酷で非人道的な取扱い、ジャーナリストへの襲撃を含む、様々な人権侵害の証拠をつかんでいる。

On June 5, during the OAS General Assembly in Washington, DC, member countries condemned the “acts of violence, intimidation, and threats directed against the general public” in Nicaragua and expressed their condolences to the victims.

6月5日にワシントンDCで開かれたOAS総会の際、加盟国は、「ニカラグア国内の一般市民に向けられた暴力行為・威嚇・脅迫」を非難すると共に、被害者への哀悼の意を表明した。

“During its previous discussion on Nicaragua, the OAS members failed to call out the government’s responsibility for the abuses – it was almost as if they were describing a natural catastrophe,” Vivanco said. “But the crisis in Nicaragua merits a much stronger and clearer response from leaders across the Americas.”

「ニカラグアに関する以前の議論の際、OAS加盟国は人権侵害に責任を負うべき政府を非難せず、殆ど自然災害のような物言いでした。しかしニカラグア危機は、米州全域の指導者たちから、もっと強いもっと明確な反応があってしかるべきべきです」、と前出のビバンコは指摘した

On June 16, six people, including a 2-year-old girl and a 5-month-old baby boy, died when their house was set on fire in Managua. The government blamed protesters, but survivors told the media that policemen and men in civilian clothing who accompanied them were responsible for the arson. “We were in our room because we were afraid the police and the other men with them were going to shoot us, they burned us to drive us out like animals,” a survivor told local news media.

6月16日には、2歳の女の子、生後5ヶ月の男の子を含む6人が、首都マナグアの民家が放火されて死亡した。政府は抗議行動参加者に責任を負わせたが、生存者はメディアに、複数の警察官と彼らに同行した複数の私服民間人男性が放火の実行犯だと語った。「警察と一緒にいた男たちから撃たれるのが怖かったもで、私たちは部屋の中にいたんですが、奴らは動物を追い出すように焼き払ったのです」、と1人の生存者は地元メディアに語った。

A witness told Human Rights Watch that policemen and men apparently belonging to pro-government groups shot at community members and first responders after they removed the bodies from the house. Human Rights Watch reviewed footage taken by a firefighter fleeing the scene as police started shooting at them.

1人の目撃者はHRWに、警察官と親政府派組織に属すると思われる男たちが、放火した民家から遺体を搬出した後に、コミュニティ構成員と救急救命隊員に発砲したと語った。警察から発砲を受け始めて、現場から逃げる消防隊員が撮影したビデオを、HRWは検証した。

At least 838 people have been detained in connection with the protests since April 18, according to the IACHR and data provided by the Nicaraguan Center for Human Rights (CENIDH). The IACHR found that many of these detentions were arbitrary. Many detainees told rights groups, including Human Rights Watch, that police abused them while they were in detention.

IACHR とニカラグア人権センターが提供したデータによれば、4月18日以降、抗議行動に関係して少なくとも838人が逮捕・抑留された。それらの抑留の多くが恣意的であることを、IACHRは明らかにした。多くの被拘留者がHRWを含む人権保護団体に、抑留されている間に警察から人権侵害を受けたと語っている。

Pro-government groups have abducted several people, and handed some to police authorities news media reported.

親政府派組織は市民数人を拉致し、その一部を警察当局に引き渡した、とニュース・メディアは伝えている。

A 20-year-old student whose name is being withheld for his protection told Human Rights Watch that in late May armed men dressed in black forced him onto a truck as he was walking to a grocery store in Managua. The men held him for eight days blindfolded, with his hands and feet tied. They threatened to kill him and hit him with their guns, he said, and forced him to say in front of a camera that he had committed numerous acts of vandalism.

保護のために実名の公表を避けた20歳の学生はHRWに、5月下旬、マナグアの食料品店に向かって歩いていた時に、黒ずくめの武装グループからトラックに押し込まれたと語った。男たちは、彼に目隠しをし、手足を縛って8日間身柄を拘束、殺すと脅し、銃で殴り、カメラの前で多くの器物破壊行為を行ったと話すよう強制したそうだ。

The men then handed him to police officers in El Chipote – the police holding cells in Managua – in the middle of the night, he said. He said that police kept him locked in a cell naked for a week, and that for four consecutive days they took him out only to beat him. He said that he was not taken before a judge or allowed to see a lawyer. His mother repeatedly asked El Chipote authorities whether he was being held there, but policemen denied it, she told Human Rights Watch. Neither the student nor his mother knew why he had been targeted.

男たちはその後彼を、夜中にエル・チポテ(警察はマナグアに複数の小部屋を保持している)の警察官に引き渡した。彼によれば、警察に1週間小部屋に裸のまま閉じ込められ、4日間連続で小部屋から引き出されて暴行を受けたそうだ。裁判官の面前に連れ出されたことはなく、弁護士と接見することも許されなかった、と彼は語った。彼の母親はエル・チポテ当局に、息子がそこで抑留されているのか繰り返し尋ねたが、警察は否定した、とHRWに語った。その学生と彼の母親の双方が、なぜ彼が狙われたのか分からないそうだ。

“Policemen and pro-government groups are working together in Nicaragua to abuse and terrorize the population,” Vivanco said. “Unless the democratic leaders in the Americas strongly condemn the abuses by the Nicaraguan government, victims of these egregious abuses may never have their day in court.”

「警察官と親政府派組織はニカラグアで協力して、住民を人権侵害し恐怖に陥れています」、とビバンコは指摘した。「米州地域の民主的な指導者たちがニカラグア政府による人権侵害を強く非難しない限り、これまでの酷い人権侵害の被害者は、法廷に立つ機会ないかもしれません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事