世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 中央アフリカ共和国:内戦で民間人が狙われてきた

Central African Republic: Civilians Targeted in War

Justice Needed for War Crimes

中央アフリカ共和国:内戦で民間人が狙われてきた

戦争犯罪に法の裁きが必要

(Nairobi July 5, 2017) – Armed groups in the Central African Republic have killed civilians with wholesale impunity, spurring more violence in the war-torn country, Human Rights Watch said in a report released today.

(ナイロビ、2017年7月5日)-中央アフリカ共和国の武装組織は、完全に免責された状況下で民間人を殺害してきており、内戦で荒廃した国内で更なる暴力を促進している、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日公表した報告書で述べた。

The 92-page report, “Killing Without Consequence: War Crimes, Crimes Against Humanity and the Special Criminal Court in the Central African Republic,” presents a comprehensive account of war crimes committed in three central provinces since late 2014, including more than 560 civilian deaths and the destruction of more than 4,200 homes. The crimes fall under the jurisdiction of the International Criminal Court (ICC) and the Special Criminal Court (SCC), a new judicial body that, when operational, will investigate and prosecute grave human rights violations and war crimes in the country since 2003.

全92頁の報告書、「殺人が罪を問われていない:中央アフリカ共和国の戦争犯罪及び人道に対する犯罪を裁く特別刑事裁判所」は、2014年末以降中部3州で行われた、民間人560人の殺害と民家4,200戸以上の破壊を含む戦争犯罪について、総合的に説明している。それらの犯罪は、国際刑事裁判所(以下ICC)及び新たな司法機関で、活動を始めれば、2003年以降同国で起きた重大な人権侵害と戦争犯罪を捜査・訴追することになる特別刑事裁判所(以下SCC)の司法管轄権下にある。

“Over the past two years, hundreds of witnesses told us of brazen war crimes committed by Seleka and anti-balaka fighters across the center and eastern part of the Central African Republic,” said Lewis Mudge, Africa researcher at Human Rights Watch. “The lack of justice for these crimes has left fighters free to terrorize civilians at will, and fueled ongoing revenge attacks.”

「過去2年間、中央アフリカ共和国の中央部と東部全域で、セレカと反バラカによって行われた戦争犯罪について、目撃者数百人が私たちに話してくれました」、とHRWアフリカ調査員ルイス・マッジは語った。「それらの犯罪を法で裁かない状況が、戦闘員が好き勝手に民間人を恐怖に陥れることを許し、報復攻撃を煽っています」

The report focuses on the SCC – a unique hybrid court embedded in the national system with national and international judges and prosecutors – that is in the process of becoming operational. The court offers an unprecedented opportunity to promote justice, but requires sustained financial and political support from the government and its international supporters, especially the United Nations, Human Rights Watch said.

国内外の裁判官と検察官から成り国内制度内に組込まれるユニークな混成法廷で、現在活動開始過程にあるSCCに、報告書は焦点を当てている。同法廷は法の正義実現を促進する、前例のない機会を提供するが、政府と国際的サポーターから、特に国連からの持続的な財政と政治の支援を必要としている、とHRWは指摘した。

Human Rights Watch interviewed hundreds of people for the report, including victims, relatives of victims, witnesses to attacks, and officials of the government, the United Nations, humanitarian organizations, and others. Report appendices detail nearly 120 attacks in Nana-Grébizi, Ouham, and Ouaka provinces since late 2014.The full number is no doubt higher.

HRWは報告書の作成に向け、被害者、その家族、襲撃の目撃者、政府職員、国連、人道団体その他など、数百人に聞取り調査した。報告書の別表には、2014年末以降にナナ・グリビシ州、ウハム州、ワカ州で起きた120回近くの襲撃について詳述しているが、実際の襲撃回数は間違いなくもっと多い。

On May 30, 2017, the UN peacekeeping mission in the country, MINUSCA, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights released a large report on serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Central African Republic since January 1, 2003, but it covers crimes committed only until 2015.

国連平和維持ミッションMINUSCAと国連人権高等弁務官事務所は2017年5月30日、2003年1月1日以降に中央アフリカ共和国内で行われた、人権侵害と国際人道法への重大な違反に関する、包括的報告書を公表したが、それは2015年までに行われた重大犯罪しか取上げていない。

Killing civilians and razing villages have been at the heart of fighting tactics by the mostly Muslim Seleka and opposing Christian and animist anti-balaka groups, Human Rights Watch found.

民間人の殺害と村の徹底破壊が、イスラム教徒が圧倒的多数を占めるセレカと、それに敵対するキリスト教徒と精霊信仰者から成る反バラカ組織による、主要な戦術であることをHRWは明らかにした。

Countrywide, armed groups have forced tens of thousands of people from their homes and into the bush, where hundreds died of exposure, disease, or hunger. People with disabilities were especially at-risk because they could not flee quickly and faced barriers to access sanitation, food, and medical care in displacement camps.

武装組織が全国で数万の人々を、自宅から立退かせ森の中に追いやり、そこで数百人が低体温症、疾病、飢えで死亡した。障害者は素早く逃げられないので特に危険であり、国内避難民用キャンプ内で公衆衛生・食料・医療などへのアクセスに関するバリアに直面した。

In one case from the report, fighters from a Seleka faction called the Union for Peace in the Central African Republic (l’Union pour la Paix en Centrafrique, UPC), attacked the town of Yassin, in Ouaka province, on March 20, 2017, and killed at least 18 civilians. One man described how he lost his mother and four children, ages 13, 10, 3 and 7 months. “My wife later told me the kids were playing [outside a hut] with the baby when the attack started,” he said. “We found them there, dead on the mat. They had all been shot.”

報告書に記載されたある事例で、中央アフリカ平和連合(以下UPC)と呼ばれるセレカ分派の戦闘員たちは2017年3月20日に、ワカ州の州都バンバリの北東に位置する金の生産地ヤシン町を襲撃、少なくとも18人の民間人を殺害した。ある男性は、母親と13歳、10歳、3歳、生後7ヶ月の子どもたちを失った時のことを以下のように説明した。「妻は後に私に、子どもたちは(小屋の)外で赤ん坊と遊んでいた時に、襲撃が始まったと話していました。子どもたちが敷物の上で死んでいるのを見つけました。みんな撃ち殺されていたんです」

Violence has increased in recent months in the Haute Kotto and Ouaka provinces as competing factions of Seleka and anti-balaka groups fight for control of territory and rich natural resources.

オート・コト州とワカ州では最近数ヶ月の間に、セレカ分派と反バラカ組織が領土と豊富な天然資源の支配を巡って争う中で、暴力が増大した。

The United Nations peacekeeping mission has at times struggled to maintain security, especially in the central provinces. In recent months, some armed groups have attacked MINSUCA peacekeepers, and in May six were killed.

国連平和維持ミッションは、中央部の各州で時に、治安維持に苦闘した。最近数ヶ月の間では、武装組織の一部がMINISUCA平和維持部隊員を攻撃、5月には6人の隊員が殺されている。

The government and 13 of the 14 armed groups active in the country signed a peace deal on June 19 that includes a ceasefire and political representation for armed groups, and rightly acknowledges the work of the ICC and SCC. The next day, fighting in the town of Bria between anti-balaka fighters and another Seleka faction, the Popular Front for the Renaissance in the Central African Republic (Front Populaire pour la Renaissance de la Centrafrique, FPRC), left up to 100 people dead, Reuters reported.

政府と同国で活動する14の武装組織の内13組織が6月19日、停戦と武装組織への被選挙権などが盛り込まれ、ICCとSCCの活動を正しく認識する和平協定に署名したが、その翌日にオート・コト州の州都ブリアで、反バラカ戦闘員と別のセレカ分派中央アフリカ復興人民戦線(以下FPRC)の戦闘があり、100人近くが死亡している。

The crimes Human Rights Watch documented fall within the jurisdiction of the ICC, which has two investigations in the country. But the ICC only has capacity to target those most responsible for serious crimes. Scores of other commanders who bear criminal responsibility for atrocities, some of whom Human Rights Watch identified by name, may never face justice.

HRWが取りまとめた犯罪は、ICCの司法管轄権限内にあり、ICCは同国内で2件の捜査を行っている。しかしICCは、重大犯罪に最も責任を負うべき者を対象にする権限しかない。残虐行為に刑事責任を負うべき他多数の指揮官を、HRWは名前を特定しているが、彼らが裁判に掛けられない可能性がある。

To close this gap, in June 2015 the government established the SCC. If properly resourced and supported, the court could help serve justice in the Central African Republic and set a precedent for other countries, Human Rights Watch said.

その欠陥を埋めるために政府は、2015年6月にSCCを設立した。十分な資源が充てられ支援が受けられれば、同裁判所は中央アフリカ共和国での法の正義実現に貢献でき、他の国々にとって前例となり得る、とHRWは指摘した。

Progress in setting up the SCC has been slow, but the government has appointed some key posts in the past five months, including for the chief prosecutor and several judges. Human Rights Watch recommended that President Faustin-Archange Touadéra designate a point person in his cabinet to coordinate work with the SCC, while respecting the court’s judicial independence.

SCC立上げに向けた進展は遅々としているが、政府は過去5か月間で主任検察官と何人かの裁判官を含む、幾つかの主要ポストに人材を任命した。HRWはフォスタン=アーカンジュ・トゥアデラ大統領に、同裁判所の司法独立性を尊重しつつ、SCCとの調整を行うため閣僚内の人物を充てるよう勧告した。

The SCC faces steep challenges given continued insecurity in the country and the weak state of the country’s justice system. The UN mission and supportive governments should help create robust systems to protect witnesses and victims, and to provide security for court personnel, as well as assistance in conducting effective investigations. To bolster the domestic justice system, training and other support for court staff should be open to other justice sector practitioners whenever possible, Human Rights Watch said.

同国内では依然として治安が悪く司法制度が脆弱な現状を踏まえれば、SCCが乗り越えるべき課題は厳しい。国連ミッションと支援国政府は、証人と被害者を保護し、同裁判所要員への警護と実効ある捜査の実施への支援を提供する、堅固な制度の創設を促進すべきだ。国内司法制度を強化するため、同裁判所職員を対象とする研修他の支援が他の司法分野研修生に、可能な限り解放されるべきだ。

The SCC also needs more funding to operate effectively. Partner governments have pledged only US$5.2 million for the first 14 months of the court’s five-year renewable mandate. Donors and the UN should support the court so it can complete its work.

SCCはまた、実効ある活動のために、一層の資金を必要としている。しかしパートナー国政府は、同裁判所の更新可能な活動期間5年の内当初14ヶ月分の予算にあたる520万ドルしか、資金提供を約束していない。援助国と国連は、同裁判所が職務を全うできるよう支援しなければならない。

“The Special Criminal Court is not the answer to all of Central African Republic’s problems, but it will show abusive armed groups that they can no longer kill civilians without consequence,” Mudge said. “Fair and credible trials of atrocities will offer victims redress and build respect for the rule of law.”

「特別刑事裁判所は、中央アフリカ共和国が抱える問題の全てを、解消するわけではありませんが、今後民間人を殺したらそのツケを払わねばならないことを、武装組織に示すでしょう」、と前出のマッジは指摘した。「残虐行為への公正で信頼に足る裁判は、被害者に救済を提供し、法の支配への尊重を構築することでしょう」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事