世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連安全保障理事会:シリアの被害者を裏切った拒否権

国連安全保障理事会:シリアの被害者を裏切った拒否権

高まる圧力の中で中国とロシアが国際刑事裁判所への付託を妨害

(New York May 22, 2014) – The Russian and Chinese vetoes on May 22, 2014, of a UN Security Council resolution to refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC) betray victims of serious crimes there. The resolution has broad international support and was approved by the other 13 Security Council members.

(ニューヨーク、2014年5月22日)-シリアの事態を国際刑事裁判所(以下ICC)に付託することを求めた国連安全保障理事会の決議に対して、ロシアと中国は2014年5月22日に拒否権を行使したが、それはシリアで行われた重大犯罪の被害者への裏切り行為である。決議案は広範な国際的支持を得て、他の安保理理事国13ヶ国によって承認された。

“Moscow and Beijing can veto a resolution but they can’t suppress the desire for justice by the Syrian people and the dozens of governments that stood for their rights,” said Richard Dicker, international justice director at Human Rights Watch. “With the Syrian crisis entering a fourth year, atrocities raging on all sides, and the death toll skyrocketing well over 150,000, Russia and China’s vote for continued impunity is a disgrace.”

「ロシアと中国の両政府には拒否権がありますが、シリア国民と彼らの権利を擁護しようとする数十の各国政府が持つ、法の正義実現への強い思いを、踏みつぶすことは出来ないのです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法局局長のリチャード・ディッカーは指摘した。「シリア危機が4年目に入り、残虐行為が全陣営で猛威を振るい、死者数が15万人をはるかに超えて急上昇している中で、不処罰を続けようとする、ロシアと中国による拒否権行使は、恥ずべき行為です」

Syrian authorities and leaders of non-state armed groups have not taken any meaningful steps to ensure credible justice for past and ongoing grave human rights crimes. The failure to hold those responsible for these violations to account has only fueled further atrocities by all sides, Human Rights Watch said.

シリア当局と非国家武装グループの指導者の双方が、過去と現在の重大な人権犯罪に対して、信頼性の高い説明責任を保証するべく、意味ある措置を何ら取って来なかった。加害者の責任を問わない現状は、全陣営による更なる残虐行為を煽るだけだ。

At least 60 countries from all regions stood on the side of victims by supporting the referral of the situation in Syria to the ICC. A referral would have given the court jurisdiction over crimes against humanity and war crimes, regardless of the Syrian side that perpetrated them.

世界のあらゆる地域、少なくとも60の国々が、シリアの事態のICC付託案を支持し、被害者の側に立つことを表明していた。付託によってICCは、人道に対する罪と戦争犯罪の容疑者への、所属する陣営に拘わらない司法管轄権を得る。

On May 15, over 100 nongovernmental organizations from around the world issued a statement urging the Security Council to approve the French-proposed resolution. Broad support for the resolution from governments and nongovernmental groups alike reflects the widespread determination to achieve justice for serious crimes in Syria, Human Rights Watch said.

5月15日には世界中の100を超えるNGOが安保理に、フランスの提案した決議を採択するよう強く求める声明を出している。決議案への各国政府とNGOによる広範な支持は、シリアでの重大犯罪に対する法の正義実現を求める、断固たる決意が広がっていることを反映している。

It was the fourth time that Russia and China had jointly vetoed resolutions on Syria since the crisis began in 2011. The Security Council has adopted two unanimous resolutions, one on the use of chemical weapons and the other designed to open up humanitarian access – though with little success so far. But neither included concrete provisions to ensure justice for the serious ongoing crimes in Syria.

2011年の危機勃発以降、シリアに関する決議にロシアと中国が拒否権を行使したのは4度目だ。安保理は過去2度、最初は化学兵器使用に関して、2度目は人道援助への門戸開放に関する全会一致で決議を採択している。しかし両決議とも、これまでに殆ど成果を上げておらず、しかもシリアで続いている重大犯罪に、法の正義実現を保証する文言は、盛り込まれていなかった。

The French-proposed resolution contained some flaws. As a concession to the United States, diplomats have reported, the text included a provision that would exempt the nationals of non-ICC states parties from the court’s jurisdiction should they participate in operations in Syria mandated by the UN Security Council. The draft resolution also imposed the entire financial burden of a Syria investigation on ICC states parties, barring any UN funding for prosecutions that result from a Security Council referral, and did not make cooperation for non-ICC member countries mandatory.

フランスが提案した決議には、幾つかの不備がある。「米国への譲歩だ」、と複数の外交官は伝えていたが、決議文には、ICC非加盟国の個人が、安保理によって権限を与えられたシリアでの活動に参加する場合には、同裁判所の司法管轄権から除外する但し書きが、盛り込まれている。決議はまた、シリアでの捜査に係る資金面での全負担を、ICC加盟国に科し、安保理による付託の結果として訴訟が起きた場合の費用に、国連の資金投入を禁じると共に、非ICC加盟国に協力を強制していない。

While ultimately supporting the resolution as a leap forward for justice in Syria, Human Rights Watch believed those provisions would have undermined the court’s ability to work effectively and risked creating a double standard in the application of justice.

シリアでの法の正義実現に向けた大きな前進であるとして最終的には支持するが、ヒューマン・ライツ・ウォッチは上記の但し書きは、ICCによる効率的な活動を損ない、司法適用のダブルスタンダードを醸成してしまう危険があると考えている。

Russia has in the past expressed objections to involving the ICC, as far back as January 15, 2013, describing efforts to seek a referral as “ill-timed and counterproductive.” The Russian UN ambassador, Vitaly Churkin, told the media in two recent statements that Russia’s position had not changed and that the bid to involve the court was, in Russia’s view, not a “good idea.” China had publicly remained silent on an ICC referral leading up to the May 22, 2014 vote. Neither Russia nor China has proposed any credible mechanism to ensure accountability for victims of grave abuses in Syria.

ロシアは過去においてICC関与に異議を表明、2013年1月13日日、ICC付託を求める取組について、「時期が悪く、逆効果だ」と述べた。ロシアのヴィタリー・チェルキン国連大使は、最近メディアに2度、「ロシアの姿勢は変わらない」、更に、「ICCをシリア問題に関与させようとするのは、ロシアから見れば“良い考え”ではない」、と伝えた。中国は2014年5月22日に拒否権を行使するまで、その問題について公式には沈黙し続けた。ロシアと中国は共に、シリアでの重大な人権侵害の被害者に、説明責任を果たすための信頼に足る手法を、提案したことはない。

Over the last three years, Human Rights Watch has extensively documented abuses by government and pro-government forces and concluded that they have committed crimes against humanity and war crimes. The government is carrying out indiscriminate air and artillery attacks, hitting civilian areas, and arbitrarily detaining, torturing, and extra-judicially executing civilians and combatants. Human Rights Watch has also documented war crimes and crimes against humanity by many non-state armed groups, including the use of car bombs to target civilians, indiscriminate use of mortars, kidnapping, torture, and extrajudicial executions.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは過去3年にわたり、政府と親政府派による人権侵害を詳細に取りまとめ、彼らが「人道に対する罪」と「戦争犯罪」を行ったと断定した。政府は、民間エリアを直撃する無差別な空爆や砲撃、民間人や戦闘員に、恣意的な拘留・拷問・超法規的処刑を、行い続けている。ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、多くの非国家武装グループによる、民間人を標的にした車爆弾の使用・無差別な迫撃砲使用・誘拐・拷問・超法規的処刑を含む、「人道に対する罪」と「戦争犯罪」も取りまとめて来た。

The latest report from the UN’s Syria Commission of Inquiry, published on March 5, found that fighting parties from all sides were committing crimes considered serious under international law and held that the Security Council was failing to take action to end the impunity. The commission, which has published seven in-depth reports since its establishment in August 2011, recommended that the Security Council give the ICC a mandate to investigate abuses in Syria.

国連のシリア調査委員会が3月5日に公表した最新報告書は、シリア紛争の全当事勢力が、国際法上で重大と見なされる犯罪を行っており、安保理は説明責任を問えない状況を終結させる行動を取れないままである、ことを明らかにした。委員会は2011年8月に設立以降7度、綿密な報告書を公表し、ICCにシリアでの人権侵害を捜査する権限を与えるよう、安保理に勧告を重ねてきた。

The UN High Commissioner for Human Rights has, on multiple occasions, recommended that the Security Council refer the situation to the ICC, most recently during a briefing with the Security Council on April 8, 2014.

国連人権高等弁務官は数多くの機会に、安保理が事態をICCに付託するよう、直近では4月8日の安保理に対するブリーフィングの際にも勧告した。

Despite the double veto, the May 22 Security Council vote is the beginning, and not the end, of a determined push to bring justice to victims in Syria, Human Rights Watch said. Going forward, the need for accountability in Syria will be no less pressing or vital. Governments that supported the effort to seek an ICC referral should remain committed to seeking justice for victims in Syria, whether in the Security Council, UN General Assembly, UN Human Rights Council, or through other avenues including the use of universal jurisdiction, Human Rights Watch said.

中国とロシアの双方が拒否権を行使したが、5月22日の安全保障理事会における投票は、終わりではなく、シリアでの被害者に法の正義を実現するための断固とした行動の端緒である。シリアで説明責任を追及する必要は将来、まさに喫緊かつ極めて重要となるはずだ。ICC付託を求める取組を支持した各国政府は、安全保障理事会、国連総会、国連人権理事会のそれぞれの中であれ、普遍的司法権の行使を含む他の手続きの過程であれ、シリアにおける被害者に向けた法の正義実現を求めて、専心努力し続けるべきだ。

Syria is not a party to the Rome Statute, the treaty establishing the ICC. As a result, the ICC can only obtain jurisdiction over crimes there if the Security Council refers the situation in Syria to the court, or Syria voluntarily accepts ICC jurisdiction. The Security Council has made similar referrals twice, for the Darfur region of Sudan in 2005, with Russia supporting and China abstaining, and for Libya in 2011, with both Russia and China supporting.

シリアは、ICCを設立させたローマ規定の締約国ではない。その結果として、安全保障理事会がシリアの事態を同裁判所に付託した、或はシリアが自主的にICCの司法管轄権を受け入れた場合でも、ICCはシリアで行われた犯罪に関する司法管轄権を得られるだけである。安保理は、2005年にスーダンのダルフール地方、2011年にリビアの各事態に関して、同様の付託を過去に2度行っている。ロシアと中国はリビアの付託に関しては賛成し、その結果安保理での決議は全会一致となった。

“Russia and China stand increasingly isolated in their heartless insistence on continued impunity for mass atrocities in Syria,” Dicker said. “The movement for justice in Syria is stronger than ever and the crimes are far too horrendous to be swept under the rug with a veto.”

「ロシアと中国は、シリアで大規模に起こっている残虐行為に対して、不処罰を続けることに心ない固執を続け、孤立を深めています」、と前出のディッカーは指摘した。「シリアでの法の正義術言を求める運動は、ますます強力になっている一方、行われている犯罪は、拒否権でうやむやにするには、あまりにも恐ろしいものなのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事