ミャンマー:強化爆風弾での攻撃は戦争犯罪の可能性が高い
ザガイン地方域での「サーモバリック(気体)弾」で160人超を殺害
(Sydney, May 9, 2023) – The Myanmar military used a “thermobaric” munition for an attack on an opposition building in Sagaing Region on April 11, 2023, that killed more than 160 people, including children, Human Rights Watch said today.
(シドニー、2023年5月9日) ミャンマー軍が2023年4月11日にザガイン地方域にある反政府勢力の建物に対する攻撃で、サーモバリック(気体)弾を使用し、子供を含む160人超を殺害した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
The airstrike using an “enhanced-blast” type munition on the village of Pa Zi Gyi in upper Myanmar caused indiscriminate and disproportionate civilian casualties in violation of international humanitarian law, and was an apparent war crime. Foreign governments should prevent funding, arms, and aviation fuel from going to Myanmar’s military, which continues to commit serous abuses with impunity.
上ミャンマーのパジギー村に対する「強化爆風」型弾を使用した空爆は、国際人道法に違反して民間人に無差別かつ均衡を欠いた犠牲を生じさせたもので、明らかに戦争犯罪だった。不処罰のまま重大な人権侵害を行い続けているミャンマー軍に、財政支援・武器・航空燃料が届くのを、諸外国政府は妨げるべきだ。
“The Myanmar military’s use of a weapon designed to cause maximum deaths on an area crowded with civilians shows flagrant disregard for human life,” said Elaine Pearson, Asia director at Human Rights Watch. “Foreign governments need to cut off the junta’s funding, arms and jet fuel to deter further atrocities.”
「民間人で混雑した地域で最大限の命を奪うために設計された兵器を使用したミャンマー軍は、言語道断の人命軽視を明らかにしています。諸外国政府は更なる残虐行為を抑止するために、軍事政権への財政支援・武器・ジェット燃料の流れを遮断するべきです。」、とHRWアジア局長エレイン・ピアソンは語った。
About 300 residents from Kantbalu township gathered on April 11, ahead of the Buddhist new year to open an opposition-controlled administrative office in Pa Zi Gyi. Two witnesses told Human Rights Watch that at about 7:30 a.m., a military jet flew overhead and dropped at least one munition, which exploded amid the crowd gathering around the building. Within minutes, a witness said, a helicopter gunship followed and fired cannons, grenades, and rockets into the crowd as people tried to flee.
カンバル行政区の住民約300人が仏教徒の新年に先立つ4月11日に集まり、反政府勢力が支配する行政管理事務所をパジギー村で開設した。目撃者2人がHRWに、午前7時30分頃、軍のジェット機1機が上空に飛来、爆弾少なくとも1発を投下、それが建物周辺に集まっていた群衆の真ん中で爆発したと語った。目撃者の1人によれば、数分以内に武装ヘリコプターが飛来、逃げようとしていた群衆に機関砲と手榴弾そしてロケット弾を発射したそうだ。
A resident of Pa Zi Gyi said that members of the People’s Defense Forces (PDF), an anti-junta militia, were at the opening. The office was intended for civilian uses such as filing taxes, township meetings, and judicial processes. The witness said the PDF stored goods, funds, and medicines in the office, but also some ammunition.
1人のパジギー村住民は、反軍事政権の民兵組織である人民防衛軍(以下PDF)の隊員が、開会式に出席していたと語った。行政管理事務所は、税の申告・行政区会議・司法手続きなど、民生利用を意図したものだ。その目撃者によれば、PDFはその事務所に物資・資金・医薬品と共に、幾分かの弾薬を保管していたそうだ。
“The event agenda had meetings, entertainment, and awards ceremonies,” the witness said. “There were many scouts and guards for security, but they were mainly concerned about possible junta military convoys on the road and not so much about airstrikes, so were taken by surprise.” He said some of his family members including a child were killed in the attack.
「イベントの予定は、会議、演芸、そして表彰式でした。警護のために多くの偵察要員と警護要員がいましたが、彼らは主に道路上にいる軍事政権の軍用車列による攻撃の可能性について懸念していて、空爆については大して心配していなかったので、驚いていました。」、と子供1人を含む家族の一部がその攻撃で殺害されたという、目撃者は語っていた。
A second witness said, “I got there early, and I was standing outside the building when the attack started so I had a chance to run for cover.” He said he jumped into a trench just as a munition detonated near the building. “The first strike was by [a jet plane] that killed everyone inside and destroyed the building. But the subsequent strafing by [a helicopter] that came afterward … attack[ed] and kill[ed] the survivors who were running for their lives into the nearby forest.”
建物の近くで爆弾が爆発したちょうどその時に溝に飛び込んだと言う、もう1人の目撃者は以下のように語った。「あそこには早くに着いていて、攻撃が始まった時に建物の外で立っていたので、退避するチャンスがあったんです。最初の空爆(ジェット機による)で中に居た人は皆殺されて、建物は破壊されました。(ヘリコプターによる)その後の機銃掃射が・・・近くの森に必死で逃げてる生存者を、攻撃して殺したんです。」
Human Rights Watch reviewed 59 photos of the victims’ bodies and a video of the site following the attacks, and concluded that the initial strike was conducted with a large, air-dropped “enhanced-blast” type munition. This type of weapon is often called “thermobaric” or a “vapor-cloud explosive.” Although enhanced-blast weapons can be used in several ways, they generally function on the same principle: an explosive material is dispersed as a vapor cloud that uses atmospheric oxygen as a fuel when it is detonated. The scale of the blast and thermal damage to the building, as well as the profound nature of the burns and evident soft-tissue and crushing injuries suffered by the victims, are distinctive.
HRWは犠牲者の遺体の写真59点と攻撃後の現場を映したビデオ1本を精査し、最初の空爆は大型かつ空中投下型の「強化爆風爆弾」で行われたと断定した。「この型の兵器は多くの場合、「サーモバリック(気体) 爆発物」あるいは「蒸気雲爆発物」と呼ばれる。強化爆風兵器は様々な方法で使用可能だが、一般的には、爆発物質は蒸気雲として拡散し、爆発時の燃料は大気中の酸素を利用するという、同じ原理で機能する。爆風の規模と建物への熱損傷、更に犠牲者が被る火傷の深さ及び明確な軟部組織損傷と圧挫損傷などが特徴だ。
Enhanced-blast weapons are more powerful than conventional high-explosive munitions of comparable size and inflict extensive damage over a wide area, and thus are prone to indiscriminate use when used in populated areas, Human Rights Watch said.
強化爆風兵器は同程度のサイズの通常型高性能爆発弾よりも強力で、広範囲に大きな損害を与えるので、人口密集地で使用された場合には、無差別使用になる傾向がある。
Human Rights Watch also reviewed eight photographs and two videos of the remnants of the weapons posted online and that the opposition National Unity Government (NUG) presented during a news conference on April 14. Human Rights Watch could not positively identify all of the remnants. However, some were consistent with the types of weapons and munitions used by the type of helicopter gunship, an Mi-35, deployed by Myanmar’s military.
HRWはまたインターネット上に投稿され、国民統一政府(以下NUG)が4月14日の記者会見で提供した、兵器の残骸の写真8点とビデオ2本を精査した。HRWは残骸の全てを確実に特定できたわけではないが、その一部はミャンマー軍に配備された武装ヘリコプターMi-35が使用する兵器と弾薬の型式と一致していた。
On state media on the evening of April 11, the Myanmar military claimed responsibility for the airstrikes. A military spokesman, Zaw Min Tun, said that they targeted People’s Defense Force members and that the casualties were a result of the strikes hitting PDF storage units for explosives and landmines, which then exploded.
4月11日の国営メディアでミャンマー軍は空爆の実行を認めた。軍広報官ゾー・ミン・トゥンは、PDF隊員を狙った攻撃であり、空爆がPDFの爆発物と地雷の収納設備に命中し、その後爆発した結果、犠牲者が出たと述べた。
The National Unity Government said those killed were mainly civilian residents of Pa Zi Gyi, including 40 children. The youngest victim was 6 months old and the oldest was 76. As of May 5, the NUG said a total 168 people had been killed in the attack. Human Rights Watch was not able to confirm those figures.
殺害されたのは子供40人を含む、主にパジギー村の住民だった、とNUGは述べた。犠牲者の最年少は生後6ヶ月、最年長は76歳だった。NUG によれば、その攻撃で5月6日現在、合計168人が殺害されたそうだ。HRWはその数を確認できなかった。
International humanitarian law applicable to the non-international armed conflicts in Myanmar obligates all warring forces to distinguish between combatants and civilians and to ensure that the targets of attacks are military objectives and not civilians or civilian objects. Both sides are required to take all feasible precautions to avoid and minimize civilian loss of life and property, and, where circumstance permit, provide effective advance warnings of attacks.
ミャンマーにおける非国際武力紛争に適用される国際人道法は、戦闘に関与する全ての部隊に、戦闘員と民間人を区別すると共に、攻撃目標は軍事目標であり、民間人もしくは民用物でないことを保証する義務を負わせている。両陣営が、民間人の生命と財産の損失を避け或いは最小限にするべく、全ての実行可能な予防措置を講じるよう、更に状況が許す場合、攻撃の効果的な事前警告を提供するよう、義務付けられている。
The laws of war prohibit indiscriminate attacks, which include using methods or means of combat that cannot be limited in ways that minimize incidental loss of civilian life and damage to civilian objects. Attacks that can be expected to cause disproportionate civilian harm in relation to the concrete and direct military advantage anticipated in the attack are also prohibited.
戦争法は、民間人の事故的な生命損失と民用物への損害を、最小限に抑える方法に制限出来ない、戦闘の方法あるいは手段の採用を含む、無差別攻撃を禁じている。攻撃において期待される具体的で直接的な軍事的利益との関係で、均衡を欠く民間人への危害をもたらす、と予想できる攻撃も禁止されている。
The presence of opposition combatants and ammunition would make the building a legitimate military objective subject to attack. Even so, the use of an enhanced-blast weapon for the attack was unlawfully indiscriminate because its use in a crowded civilian area could not minimize the loss of civilian life. In addition, the initial strike and ensuing attacks on hundreds of fleeing civilians was almost certainly an unlawfully disproportionate attack, and possibly a deliberate attack on civilians.
敵の戦闘員と弾薬の存在は、建物を攻撃の合法的な軍事目標にするが、それでも民間人で混雑した地域への攻撃で強化爆風兵器が使用された場合、民間人の生命損失を最小限に抑えることができないという理由で、その攻撃は違法に無差別だったということになる。加えて、最初の空爆とその後に逃げる数百人の民間人に対して行われた攻撃は、ほぼ間違いなく均衡を欠いた違法な攻撃であり、民間人への故意による攻撃になる可能性がある。
Serious violations of international humanitarian law that are committed with criminal intent – that is, deliberately or recklessly – are war crimes. War crimes include deliberate, indiscriminate, and disproportionate attacks against civilians, and a wide array of other crimes. Individuals also may be held criminally liable for attempting to commit a war crime, as well as assisting in, facilitating, aiding, or abetting a war crime. Commanders who knew or should have known about abuses by their forces and failed to take appropriate action may be held liable as a matter of command responsibility.
犯意を持って行われた国際人道法への重大な違反は、故意であれ無謀であれ、戦争犯罪である。戦争犯罪は、民間人への故意・無差別・均衡を欠く攻撃、更に様々な他の犯罪を含む。戦争犯罪を行おうとした個人、同様に戦争犯罪を支援・促進・援助・煽動した個人も、刑事責任を問われる可能性がある。自軍による人権侵害について知っていた或いは知っているべきだった上、適切な行動をとらなかった指揮官も指揮命令責任を問われる可能性がある。
Recent attacks in which Myanmar’s military may be responsible for laws-of-war violations include airstrikes on April 10 in Chin State that killed nine civilians and in Bago Region on May 2 that killed three civilians. An air and ground assault in Magway Region on April 21 burned a Japan-funded hospital. And in March, after the military captured a town in Shan State, 22 people were summarily executed, with many of the victims bearing marks of torture.
ミャンマー軍が戦争法違反に関与している可能性がある最近の攻撃には、チン州で4月10日に民間人9人を殺害した空爆、更にバゴー地域で5月2日に民間人3人を殺害した空爆がある。4月21日にマグウェ地方域で行われた空陸からの攻撃は、日本からの資金援助で建設した病院を焼いた。3月には軍がシャン州内の町を制圧した後、22人を即決処刑、その犠牲者の多くには拷問の痕があった。
The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) should at its next meeting in Indonesia from May 9-11 signal its support for stronger measures to cut off the military’s cash flow and press the junta for reform. The United Nations Security Council should follow up on its December resolution on Myanmar and its March follow-up briefing by urgently considering a new resolution to deter the military from committing further abuses, including adopting an arms embargo, referring Myanmar to the International Criminal Court, and imposing targeted sanctions on junta leadership and military-owned companies.
東南アジア諸国連合(アセアン)は5月9日から11日までインドネシアで開催される次回会議で、ミャンマー軍の資金の流れを遮断するより強力な措置に対する支持を表明すると共に、改革に向けて軍事政権に圧力を掛けるべきだ。国連安全保障理事会は、12月のミャンマーに関する決議と3月のフォローアップ・ブリーフィングを実行に移し、武器禁輸の採択、ミャンマーの国際刑事裁判所への付託、軍事政権指導者と軍所有企業への対象を絞った制裁などを含む、軍の更なる人権侵害を抑止する新たな決議を緊急に検討するべきだ。
“The Myanmar junta’s abusive military operations depend on its ability to purchase weapons and materiel,” Pearson said. “ASEAN and the UN Security Council both need to reconsider their toothless approaches to Myanmar’s junta and take stronger measures.”
「ミャンマー軍事政権の人権侵害を伴う軍事作戦は、兵器と物資を購入する能力に依っています。アセアンと国連安保理は双方とも、ミャンマー軍事政権への力強さに掛けたアプローチを考え直し、もっと強い措置を執る必要があります。」、と前出のピアソン局長は指摘した。