世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ マリ:マリ軍とイスラム教主義勢力が捕えた人々を処刑

マリ:マリ軍とイスラム教主義勢力が捕えた人々を処刑

政府と国際軍は更なる残虐行為を防ぐべし

(Bamako, February 1, 2013) – Malian government forces summarily executed at least 13 men they suspected of collaborating with armed Islamists and forcibly disappeared five others from the garrison town of Sévaré and in Konna during January 2013, Human Rights Watch said today. Islamist armed groups in Konna executed at least seven Malian soldiers, five of whom were wounded, and used children as soldiers in combat.

(バマコ、2013年2月1日)-マリ政府軍が2013年1月中に、コンナと軍駐屯地のある町セヴァレで、イスラム教主義勢力への協力を疑った人々、少なくとも13人を即決処刑、5人を強制失踪させた、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。一方コンナのイスラム教主義武装勢力も、マリ軍兵士少なくとも7人(内5人は負傷していた)を処刑すると共に、子どもを戦闘用の兵士として動員した。

Although the Malian forces arrested and executed the men and dumped their bodies in wells in public view in broad daylight, military officials and gendarmes denied knowledge of the killings. Malian authorities should immediately investigate the alleged executions and hold those responsible to account, Human Rights Watch said.

マリ軍部隊は白昼、男たちを逮捕・処刑した後、一般市民が見ている中で遺体を井戸に投げ込んだにも拘わらず、軍当局者と憲兵はそれらの殺人を関知しないと応えている。マリ当局は処刑疑惑を直ちに調査し、犯人の責任を追及しなければならない。

“Malian authorities have turned a blind eye to these very disturbing crimes,” said Corinne Dufka, senior West Africa researcher at Human Rights Watch. “The Malian government should take immediate steps to investigate these abuses and bring those responsible to justice, irrespective of rank.”

「このような極めて憂慮すべき犯罪に対して、マリ当局は見て見ぬ振りしてきました。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ西アフリカ上級調査員コリーン・ダフカは指摘した。「このような人権侵害を捜査すべく、マリ政府は直ちに措置を講ずると共に、責任者をその地位に拘わらず裁判に掛けなければなりません。」

The Malian army abuses occurred during the Islamist rebel offensive against Konna, 65 kilometers north of Sévaré, which began on January 9. Witnesses described to Human Rights Watch seeing soldiers at a bus station in Sévaré confront and then detain bus passengers suspected of association with Islamist rebel groups. Many of the men detained had failed to produce proper identification, which the soldiers interpreted as evidence that the men were not from Mali or the area, and thus were likely supporters of the armed Islamists.

マリ軍による人権侵害が起きたのは、イスラム教主義者反乱軍が、セヴァレの北65kmに位置するコンナに対し、1月9日に開始した攻勢の際だ。セヴァレのバス停留所で兵士が、イスラム教主義反乱勢力との関係を疑ってバスの旅客と対峙、その後逮捕したのが目撃されている。拘束された人々の多くは、十分な身分証明をすることが出来ず、兵士はそれを、男たちがマリではなく他の地域出身、つまりイスラム教主義武装勢力の支援者である証拠と見なした。

Before the soldiers marched them off, many of the detained men frantically tried to find someone in the crowd at the bus station who could vouch for them and verify their identity, witnesses said. They were driven or marched to a nearby field, where they were shot and their bodies dumped into one of four wells. Human Rights Watch saw clear traces of blood in and around each well; in one well at least three bodies were visible. Many of those executed were members of the Peuhl ethnic group, which the army has associated with the Islamist groups that attacked Konna.

兵士に引き立てられる前に、多くの捕えられた者が必死になって、バス停にいた群衆の中に、自分の身分証明を保証若しくは明らかに出来る人を、探し出そうとしていた、と目撃者は証言している。兵士は男たちを近くの空き地まで、車に乗せ或いは歩かせて射殺すると、遺体を4つある井戸の1つに投げ込んだそうだ。ヒューマン・ライツ・ウォッチはそれぞれの井戸の中と周辺にあった明確な血痕を目撃、1つの井戸には少なくとも遺体が3体あったのを確認した。処刑された人々の多くは、コンナを攻撃したイスラム教主義勢力と結び付いている、と軍が見なしてきたプール族だった

Witnesses told Human Rights Watch that some of the soldiers appeared to be under the influence of alcohol as they apprehended and executed the men. A witness to several killings said:

目撃者によると、男たちを拘束して処刑した際、兵士の一部は酒に酔っていたようだ。ある目撃者は幾つかの殺人について以下のように語った。

They put the old man and his son into a car and drove them 100 meters to the well in the empty lot. They fired one bullet at the son…he dropped down. Then they took his body and dumped it in the well. Then they fired several bullets at the father, but he didn’t fall. Seeing this, they took some of his clothes off, shot him again and then also threw him into the well. Then they fired again inside the well. People said the military insisted they were Islamists. But the son tried to explain that his father, who had been acting in a weird way, was crazy.

『アイツラ、年取った男の人とその息子を車に乗せて、100m位離れた空き地にある井戸の所まで連れてったんだ。息子に1発撃って、息子が倒れると、その死体を井戸の投げ込んだのさ。それから親父さんに向かって何発か撃った、でも親父さんは倒れなかった。それを見て、アイツラ、親父さんの服の一部をはぎ取り、又撃ち、井戸の中に投げ込んだ。その後、井戸の中にも又撃ってたよ。「ヤツラ、イスラム教主義者さ」って軍は言い訳してたって、みんなは言ってた。でも親父さんはいかれちゃてって、変なことしていたのを、息子は説明しようとしてたんだ。』

On the same day, they brought in two other men between 30 and 35 years old. They were blindfolded, and their hands were tied in the back with a rope… Even during the night I heard a lot of gunshots. Maybe every two or three hours.

「同じ日に、アイツラ、30から35歳位までの男を2人連れて来た。目隠しをされてて、ロープで後ろ手に縛られてた。夜の間も沢山の銃声を聞いた。2時間か3時間くらいはおきだったと思う。」

Another witness said that on January 22, Malian soldiers took a well-known religious leader from the village of Gnimi-Gnama while he was preparing for prayer. Five days later, his bloated body was discovered a kilometer away.

1月22日にマリ軍兵士がGnimi-Gnama村から、良く知られた宗教指導者を礼拝の準備をしていた際に連れ去った、ともう1人の目撃者は話していた。5日後に数キロ離れた所で、その宗教指導者は膨れ上がった遺体になって発見されている。

Local residents were uniformly terrified to speak of the killings and other abuses in public for fear of reprisal from the military. Human Rights Watch researchers witnessed a member of the Malian security forces instructing a local resident not to talk about recent abuses.

地元住民は一様に、軍からの報復を恐れて人前で殺人その他の人権侵害について口を開こうとしなかった。ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査員は、最近起こった人権侵害について話さないよう、地元住民に指導するマリ治安部隊の隊員を目撃した。

“Many Malians have suffered egregiously at the hands of Islamist armed groups,” Dufka said. “They should not now have to live in fear of their own army.”

「多くのマリ国民が、イスラム教主義武装勢力の手によって、言語道断な苦しみを味わってきました。」とダフカは語った。「そんな彼らが、自国の軍を恐れて生活しなければならない事態は許されません。」

Between January 9 and 18 in Sévaré, Konna, and surrounding villages, Malian soldiers also allegedly forcibly disappeared five men, mostly ethnic Peuhl, their relatives and neighbors told Human Rights Watch. In several cases, family members had unsuccessfully searched for their relatives at the army barracks and gendarmerie. A family member told Human Rights Watch about his “disappeared” 72-year-old relative:

1月9日から18日までの間にセヴァレ、コンナ、及びその周辺の村々で、マリ軍兵士はまた、主にプール族の男性5人を強制失踪させたと、被害者の親族や隣人がヒューマン・ライツ・ウォッチに訴えていた。親族が軍の兵舎や憲兵隊舎に行き、失踪者の一部を捜したが、発見できなかったそうだ。失踪した72歳の親族について、家族の1人はヒューマン・ライツ・ウォッチに以下のように話している。

Every day at about 8 a.m. he went for tea at the same time…but this day he didn’t come back. Around 10 a.m. a friend who lives near the military base told us he’d just seen him being beaten inside the camp. We rushed there but by the time we arrived he was gone. They said they knew nothing…. It’s been weeks and he’s yet to come home.

「毎日同じ時間午前8時に、あの人はお茶を飲みに出かけていたんですよ・・・でもその日は帰って来なかったんです。午前10時頃、軍の基地の近くに住んでる友達が、基地の中であの人が、殴られているのを見たって伝えてくれたんです。わたしら大急ぎでそこに駆けつけたんですけど、着いた時にはもう居なくなってました。兵隊さんは何も知らないって言ってます・・・あれから何週間か経ちましたけど、あの人は家に戻っていません。」

Islamist rebels who attacked and briefly held Konna were implicated in the summary executions of at least seven Malian soldiers, five of whom were wounded, Human Rights Watch said. A civil servant said that from his hiding place, he had witnessed the execution of two Malian soldiers and that he was later among a group of villagers the rebels ordered to bury Malian soldiers killed during the January 9 to 11 battle for the town. He told Human Rights Watch:

一方、コンナを攻撃し短期間占拠していたイスラム教主義者反乱軍が関与して、少なくとも7人のマリ軍兵士(内5人は負傷していた)が即決処刑された。ある公務員が隠れていた場所から、マリ軍兵士2人が処刑されるのを目撃している。その公務員は、1月9日から11日まで行われた同市を巡っての戦闘の際、殺害されたマリ軍兵士の遺体を埋葬するよう、反乱軍に命令された村人の一員でもあった。彼はヒューマン・ライツ・ウォッチに以下のように話した。

From where I was hiding I saw two soldiers who’d become separated from the others. They’d run out of ammo and were hiding when a group of four MUJAO (fighters) caught them….one begged for his life saying, ‘Please, in the name of God.’ but they held him down and slit his throat. Two days later, as we picked up the dead soldiers to bury them, the Islamists saw that five of them were still living. Most were gravely wounded but they were still breathing and should have been given a chance to live. Instead the Islamists killed them – one after the other…They shot some of them through the mouth… saying “Allah ahuakbar” [God is the greatest]. …I couldn’t sleep for days.

『隠れてた所から、他から引き離された2人の兵隊が見えたんです。弾薬がもうなくなってて、隠れてたんだけど、MUJAO(西アフリカ統一聖戦運動)戦闘員の一団に捕まって・・・1人は「神の名において、助けて下さい」って命乞いしてましたけど、ヤツラはその兵隊を抑えつけて、喉を切り裂いたんです。2日後に、埋葬するために死んだ兵隊を回収に行ったら、まだ兵隊5人が生きていたのを、イスラム教主義者が見つけたんです。兵隊たちの殆どは、ヒドイ怪我をしていたけれど、まだ息をしていて、生きるチャンスを与えられるべきだったんですが、イスラム教主義者は殺しました・・・1人また1人ってね。「アッラーフ・アクバル(神は偉大なり)って言いながら、兵隊の口に銃口を突っ込んで撃つヤツもいたんです。その日は眠れませんでしたよ。」

Other local residents said that children as young as 11 took part in battle for the Islamist rebels. Witnesses in Konna said at least three children were killed during the fighting. A teacher who saw the dead children told Human Rights Watch, “I cannot forget the bodies of those children – three of them lying here and there. One was only 11…the others not more than 14.” Mali is a party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which prohibits armed forces and non-state armed groups from deploying any child under 18 in combat. The recruitment and use of child soldiers is a war crime.

11歳位の子どもが、イスラム教主義反乱軍の側で戦闘に参加していた、と他の住民複数が話していた。コナンでは戦闘の際に、3人の子どもが殺害されているのが目撃されている。死んだ子どもを見た教師はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「子どもたちの遺体が忘れられません。3人はここと、そこに横たわっていました。1人はまだ11歳だったし・・・他の子も14歳にはいってません。」と話していた。「武装紛争における子どもの関与」に関する「子どもの権利条約選択議定書」は、武装軍と非国家武装勢力に、18歳未満の子どもを戦闘に動員することを禁じており、マリはその議定書の締約国である。少年兵の徴兵と動員は戦争犯罪となる。

International humanitarian law, or the laws of war, applies to all sides in the armed conflict in Mali. Applicable law includes Common Article 3 to the 1949 Geneva Conventions, Protocol II to the Geneva Conventions, and customary laws of war. Common Article 3 and Protocol II specifically prohibit the killing of captured combatants and civilians in custody. Individuals who deliberately commit serious violations of the laws of war may be prosecuted for war crimes.

国際人道法や戦争法は、マリにおける武装紛争に関与する全陣営に適用される。適用される法律は、1949年成立のジュネーブ条約第3条、ジュネーブ諸条約第2追加議定書、戦時慣習法などである。ジュネーブ条約第3条と第2追加議定書は、拘留中の捕えた戦闘員と一般市民を殺害することを明確に禁じている。重大な戦争法違反を意図的に行った者は、戦争犯罪で起訴される可能性がある。

The Malian authorities should immediately investigate the alleged killings in Sévaré and Konna and ensure that those responsible are held to account, Human Rights Watch said. An investigation should include forensic experts to preserve evidence and identify the victims. Malian authorities should develop procedures, with the assistance of international forces, to ensure that everyone taken into custody during military operations is treated humanely, is promptly brought before a judicial authority to ensure the legality of their detention, and is able to contact their families.

マリ当局はセヴァレとコンナで行われたと伝えられている殺人を直ちに捜査し、その犯罪を行った者の責任を追及しなければならない。証拠を保存し、被害者を特定するために、捜査は法医学専門家を入れて行われるべきだ。軍事活動の際に拘留された全ての者は、人道的に待遇されると共に、彼らの拘留の合法性を確保するために司法当局に速やかに引き渡され、更に家族と連絡が取れるよう保証されなければならない。マリ当局は国際部隊の協力を得て、その手続きを作り出すべきだ。

Human Rights Watch urged Mali’s international partners, notably France, the United States, the European Union, and the Economic Community of West African States, to call upon the government to conduct prompt, credible investigations into allegations of killings, enforced disappearances, and other abuses by Malian armed forces. International human rights monitors from the United Nations should be deployed to Mali as quickly as possible.

マリ武装軍が殺人や強制失踪その他人権侵害を行っているという主張に対して、マリ政府が早急に信頼性の高い捜査を行うよう要求することを、ヒューマン・ライツ・ウォッチはマリの友好国及び国際機関、とりわけフランス、米国、欧州連合、西アフリカ諸国経済共同体に求めた。国連からの国際人権監視員が、可能な限り速やかにマリに派遣されなければならない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事