世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラン:犯行時未成年者の処刑を停止せよ

イラン:犯行時未成年者の処刑を停止せよ

17歳の時に武装活動に従事して逮捕されたクルド人若者

(Beirut February 10, 2015) – Iran’s judiciary immediately should halt plans to execute a man convicted at age 17 of terrorism-related crimes for an armed opposition group and vacate his death sentence.

(ベイルート、2015年2月10日)-イランの司法は、17歳の時に武装反政府グループの一員としてテロ関係の犯罪を行ったとして、有罪判決を受けた男性の処刑計画を直ちに停止し、死刑判決を無効になければならない。

Iran’s Supreme Court affirmed the death sentence for the man, Saman Nasim, in December 2013. His lawyer and family fear that authorities may carry out the sentence in less than two weeks despite an absolute ban on the execution of child offenders in international law. Iranian media reports indicate that Iran has executed at least eight child offenders since 2010. Reports by Amnesty International and other rights groups, however, suggest as many as 31 child offenders may have been executed during that period, making it one of the countries with the world’s highest number of reported child offender executions.

イランの最高裁判所は2013年12月、サマン・ナシムという男性への死刑判決を支持した。国際法が犯行時未成年者の処刑を全面的に禁止しているにも拘らず、当局が2週間以内の死刑を執行する可能性があると、男性の弁護士と家族は懸念している。イランのメディアは、2010年以降イランが少なくとも8人の犯行時未成年者を処刑した、と述べている。アムネスティー・インターナショナル他の人権保護団体は、同期間内に31人の犯行時未成年者が処刑された可能性があり、イランは犯行時未成年者の処刑報告件数で世界最多国家の1つになると指摘した。

“This is an open-and-shut case since there is no dispute that Saman Nasim was under 18 when security forces arrested him,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director. “Nasim and his family should have never suffered mental anguish associated with being on death row for months on end, let alone facing imminent hanging.”

「治安部隊がサマン・ナシムを逮捕した時、彼が18歳未満だったのに異論はない訳ですから、事は単純明快です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語った。「ナシムと家族は、差迫った絞首刑は勿論、死刑囚でいることに関連した精神的苦痛を数ヶ月も味わうべきではなかったのです」

Nasim’s lawyer and a source close to the family told Human Rights Watch that they have received information suggesting that the judiciary’s implementation division has cleared the path for Orumiyeh prison, where he is being held, to execute him on or about February 19, 2015. A revolutionary court in Mahabad, in West Azerbaijan province, convicted Nasim of moharebeh, or “enmity against God,” in April 2013 for of his alleged membership in the Kurdish armed opposition group Party For Free Life of Kurdistan (PJAK), and for carrying out armed activities against Iran’s Revolutionary Guards.

ナシムの弁護士と家族に近い消息筋はHRWに、司法の刑施行局が、ナシムを拘置中のオルーミーイェ(北西部の都市)刑務所で、2015年2月19日周辺に処刑する準備を整えた、ことを示唆する情報を得たと述べた。西アゼルバイジャン州マハバドの革命裁判所は2013年4月、ナシムがクルド人の反政府武装グループ、「クルディスタン自由生活党(以下ペジャーク)」のメンバーであり、イラン革命防衛隊に武装活動を行ったとする、「神に敵対する行為」容疑に対して有罪判決を言い渡していた。

According to documents reviewed by Human Rights Watch and Nasim’s lawyer, he was 17 at the time of his arrest in 2011. The Supreme Court initially overturned a lower court death sentence in August 2012, noting that he was under 18 at the time of his arrest, but ultimately affirmed the death sentence.

HRWとナシムの弁護士が検証した文書によれば、2011年の逮捕時、彼は17歳だった。最高裁判所は当初、下級裁判所が2012年8月に下した死刑判決を、逮捕時に18歳未満だったことを指摘して破棄したが、結局は死刑判決を支持してしまった。

Aziz Mojdei, Nasim’s lawyer, told Human Rights Watch that the execution on or around February 19 is “very likely.” He said he has seen an official letter clearing the legal path to his client’s execution on or around February 19 although judiciary officials have repeatedly denied plans to execute his client. Mojdei said officials in the judiciary’s implementation division have unlawfully prevented him from thoroughly reviewing the case file for information about the impending execution even though he is the attorney of record. Human Rights Watch has previously documented cases, particularly for national security crimes such as moharebeh, in which prison officials executed detainees without warning their lawyers or families and refused to deliver the body to the family.

ナシムの弁護士、アジズ・モジデイはHRWに、2月19日周辺での処刑を「極めて高い可能性」と述べた。モジデイよれば、司法当局は依頼人の処刑計画を繰返し否定したが、2月19日周辺に依頼人を処刑する、法的準備を整える公式書簡を彼は見ており、更に司法の刑執行局の職員は、彼が登録代理人であるにも拘らず、処刑の兆候に関する情報を求めて事件簿の徹底検証するのを妨害したそうだ。HRWが従前に取りまとめた所によれば、「神に敵対する行為」容疑のような、国の安全保障にかかわる犯罪の場合は特に、刑務所当局者が弁護士や家族に警告をしないまま処刑した、り、家族への遺体返還を拒否した事例が複数ある。

Security forces arrested Nasim on July 17, 2011, after he and several other PJAK members allegedly were involved in a gun battle with Revolutionary Guards in the mountains surrounding Sardasht, a city in West Azerbaijan province. Court documents, which Human Rights Watch reviewed, allege that one Revolutionary Guard member was killed and three injured. Mojdei told Human Rights Watch that forensic experts established that Nasim had not been responsible for the killing, but that he was nonetheless convicted and sentenced to death because he had engaged in armed activities on behalf of PJAK, considered a terrorist group by Iran and several other nations, including the United States.

治安部隊はナシムを、西アゼルバイジャン州のサルダシト市周辺の山地で起きた革命防衛隊との銃撃戦に、彼と数人のペジャーク党員が関与したという容疑で、2011年7月17日に逮捕した。HRWが検証した裁判文書によれば、その事件で革命防衛隊の隊員1人が死亡、3人が負傷している。モジデイはHRWに、法医学専門家によって殺人自体はナシムの行為でないと立証されたのだが、イランと米国を含む数ヶ国でテロ組織と見なされている、ペジャークの武装活動に従事したという理由で、ナシムは有罪及び死刑の判決を言い渡されたと述べた。

The source close to Nasim’s family told Human Rights Watch that Nasim spent the first few months after his arrest in incommunicado detention in a facility believed to have been operated by the Intelligence Ministry in Orumiyeh. The source said agents tortured Nasim, including beating and lashing him and pulling out his fingernails. In September 2011, Nasim made a “confession,” filmed and aired on state television, in which he said he shot at Revolutionary Guard members. Court documents reviewed by Human Rights Watch indicate that at his trial Nasim denied that he had shot at anyone during the July 17 clashes.

ナシムの家族に近い消息筋はHRWに、彼は逮捕後の数ヶ月、オルーミーイェ市にある情報省運営と思われる施設内で、隔離拘禁されていたと語った。消息筋によれば、情報局員がナシムに、暴行・ムチ打ち・爪剥しなどの拷問を加えたそうだ。2011年9月にナシムは「自供」、撮影されたその様子が国営テレビで放映され、そこで彼は革命防衛隊隊員を撃ったと述べた。HRWが検証した裁判文書は、裁判でナシムは、7月17日の銃撃戦の際、自分は誰も撃っていないと主張したことを示唆している。

On November 20, 2014, Nasim and 23 other prisoners in Orumiyeh prison began a hunger strike to protest prison conditions. In response, prison officials threatened to expedite the execution of Nasim and several of the others on death row, Amnesty International said.

2014年11月20日にナシムとオルーミーイェ刑務所の受刑者23人は、刑務所環境に抗議するハンストを開始。アムネスティー・インターナショナルによれば、刑務所当局者はその対応で、ナシム他の死刑囚数人の処刑を早めると脅したそうだ。

The irregularities reported in the trials would violate the fair trial provisions of Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which include the presumption of innocence, adequate time and facilities to prepare one’s defense and to communicate with a lawyer of one’s choosing, and not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt. The UN Human Rights Committee has stated that: “In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important.”

裁判内で起きたと伝えられた不正行為は、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」の第14条第2項、「刑事上の罪に問われているすべての者は、法律に基づいて有罪とされるまでは、無罪と推定される権利を有する」、同条第3項(b)「防御の準備のために十分な時間及び便益を与えられ並びに自ら選任する弁護人と連絡すること」、同条第3項(g)「自己に不利益な供述又は有罪の自白を強要されないこと」、などに違反している。国連の自由権規約人権委員会は、「裁判が死刑を言い渡す結果に結び付く場合、公正裁判の保証を細心の注意を払って順守することが特に重要となる」、と明言している。

“The reported irregularities in Nasim’s trial are only more reason for the judiciary to halt the execution of this child offender and grant him a new and fair trial,” Whitson said. “Inflicting an irreversible punishment is bad enough, but to inflict it on a child offender after an unfair trial is an even greater miscarriage of justice.”

「ナシムの裁判であったと伝えられている不正行為は、犯行時未成年者の処刑を停止すると共に、新たに公正な裁判を行うのに十分過ぎるほどの理由です」、とウィットソンは指摘した。「取返しのつかない刑罰を与えるだけでも悪いのですが、不公正な裁判の後に犯行時未成年者にそれを科すのは、とんでもない司法の過ちです」

In Iran, 2013 penal code amendments prohibit the execution of child offenders for certain categories of crimes, including drug-related offenses. No prohibition exists, however, for child offenders convicted of murder or hadd crimes – for which punishments are fixed under Iran’s interpretation of Sharia law, including moharebeh. Under article 91 of the amended code, a judge may sentence a boy who is 15 or older or a girl who is 9 or older to death for these crimes if he determines that the child understood the nature and consequences of the crime. The article allows the court to rely on “the opinion of a forensic doctor or other means it deems appropriate” to establish whether a defendant understood the consequences of their actions.

2013年に修正されたイラン刑法は、薬物関係犯を含む特定分野の犯罪容疑で、犯行時未成年者の処刑を禁じている。しかし「神に敵対する行為」を含むシャリア法のイランでの解釈で刑罰が固定化された、殺人あるいは「神の権利への敵対と見なされた犯罪」で有罪判決を受けた犯行時未成年者には、上記の禁止規定が適用されない。修正刑法第91条のもと男子は15歳以上、女子は9歳以上ならば、被告人が犯罪の本質とそれがもたらす結果を理解していた、と裁判官が判断した場合、裁判官は被告人に死刑を言い渡すことが出来る。同条はまた、被告人がその行為のもたらす結果について理解していたかどうかを判定するにあたり、裁判所が「法医学医師あるいは他の適当と思われる手法からの意見」に依拠することを認めている。

In January 2015, Iran’s judiciary issued a ruling requiring all courts to review death sentences issued for child offenders prior to the 2013 penal code, if defendants and their lawyers petitioned for review. The ruling applied to retribution crimes, including murder. Mojdei, Nasim’s lawyer, told Human Rights Watch that he has petitioned the judiciary and government authorities several times to suspend his client’s execution because he was under 18 at the time of his arrest, but that the petitions were either rejected or not answered.

イランの司法は2013年の刑法修正に先立つ2015年1月、犯行時未成年だった者に下した死刑判決を、被告人とその弁護士が申請している場合、全裁判所に再審査するよう求める命令を出し、それは殺人を含む報復犯罪にも適用された。ナシムの弁護士モジデイはHRWに、ナシムは逮捕された時に18歳未満だったので、司法と政府の当局に何度も依頼人の処刑を停止するよう申請したが、却下されるか返答を貰えないかいずれかだったと述べた。

According to official sources, Iranian authorities executed at least 200 prisoners in 2014, though the real number is thought to be over 700. In 2014 at least eight may have been under 18 at the time of the killings or rapes that led to their death sentences. Human Rights Watch is investigating these cases to determine whether those executed were, in fact, child offenders.

当局消息筋によれば、イラン当局は2014年に死刑囚を少なくとも200人処刑しているそうだが、実際の数は700人を超えると考えられている。殺人や強姦を行った時、18歳未満だった可能性のある者が、2014年中に少なくとも8人、死刑を言い渡されている。HRWは、処刑された者が、実際に犯行時未成年だったのかどうかを判定するために、それらの事件を調査中だ。

Iran is one of only four countries known to have executed juvenile offenders in the past five years; the others are Yemen, Saudi Arabia, and Sudan, as well as Hamas authorities in Gaza. Iran is a state party to the Convention on the Rights of the Child, which bans execution of child offenders. Since 2010, numerous UN rights experts and bodies, including UN experts, the Human Rights Council, and the Human Rights Committee have strongly condemned Iran’s execution of child offenders.

イランは過去5年間に未成年犯罪者を処刑したことが知られている世界僅か4ヶ国の内の1国だ。他の3ヶ国は、イエメン、サウジアラビア、スーダンで、ガザ地区のハマス当局も未成年犯罪者を処刑している。イランは、犯行時未成年者の処刑を禁止している子供の権利条約の締約国だ。2010年以降、国連専門家・国連人権理事会・自由権規約人権委員会を含む、極めて多く国連人権保護専門家と機関が、イランによる犯行時未成年者の処刑を、強く非難してきた。

In 2012 Human Rights Watch called on the Iranian government to amend its penal code to impose an absolute prohibition on the death penalty for child offenders. Human Rights Watch has also called on Iran’s judiciary to impose a moratorium on executions due to serious concerns regarding substantive and due process violations leading to the implementation of the death penalty. Human Rights Watch opposes the death penalty in all circumstances because it is an inherently irreversible, inhumane punishment.

HRWは2012年、犯行時未成年者への死刑を全面的に禁止するよう、刑法を改正することをイラン政府に求めると共に、死刑実施に繋がる重要かつ適正手続き上の違反も関して重大な懸念があるため、イランの司法にも処刑の一時停止を命令するよう求めた。死刑は本質的に取返しがきかず、非人道的な刑罰であることから、HRWはあらゆる状況下でも死刑には反対している。

The leadership of PJAK and other armed groups operating in Iran should immediately stop recruiting children, whether for military or non-military purposes, Human Rights Watch said. On June 5, 2014, a Syrian Kurdish military leader announced that the group would stop recruiting children, saying that the armed group would demobilize all fighters under 18 within a month. The internal regulations for the Kurdish police and military forces forbid the use of children under 18.

イラン国内で活動しているペジャーク他の武装グループの指導者は、軍事目的であれ非軍事目的であれ、子どものリクルートを直ちに止めるべきだ。シリア人クルド族の軍事指導者は2014年6月5日、自グループが子どものリクルートを止めると公表、武装グループは1ヶ月以内に18歳未満の戦闘員を動員解除する意向であると述べた。クルド族の警察と軍向けの国内法規は、18歳未満の使用を禁じている。

“Leaders of PJAK and other armed groups operating in Iran should know that they are as responsible for putting the lives of children like Nasim’s in harm’s way,” Whitson said. “There is simply no excuse for allowing children to take part in armed activities on behalf of an opposition group.”

「イラン国内活動しているペジャークや他の武装グループの指導者は、ナシムに危害を及ぼしたのと同じ方法で、子どもの命を危険にさらした責任があることを知るべきです」、とウィットソンは指摘した。「反政府グループのための武装活動に、子どもを参加させられる口実などあり得ません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事