世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エジプト:裁判官が大量死刑判決

エジプト:裁判官が大量死刑判決

裁判所が警察署襲撃事件の被告188人を断罪

(New York December 3, 2014) – An Egyptian criminal court handed down provisional death sentences against 188 defendants on December 2, 2014, the third such mass sentencing this year.

(ニューヨーク、2014年12月3日)-エジプトの裁判所が2014年12月2日、188人の被告人に暫定の死刑判決を言い渡した。今年3度目の大量死刑判決である。

Judge Nagi Shehata imposed the sentences after he convicted all the defendants of participating in an August 2013 attack on a police station in the governorate of Giza, which came to be known as the “Kerdasa massacre” after the neighborhood where it took place. Eleven police officers and two civilians died in the attack, which occurred shortly after the military coup that ousted Mohamed Morsy, Egypt’s first democratically elected president.

2013年8月にギザ県の警察署が襲撃された事件は、発生地の居住区名にちなみ「ケルダサ虐殺」として知られる。ナギ・シェハタ裁判官は、襲撃参加容疑の被告全員に有罪を言い渡した。軍事クーデターが、エジプト初の民主的選挙による大統領ムハンマド・ムルシーを倒した直後に襲撃は起き、警察官11人と民間人2人が死亡した。

“Mass death sentences are fast losing Egypt’s judiciary whatever reputation for independence it once had,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director. “Instead of weighing the evidence against each person, judges are convicting defendants en masse without regard for fair trial standards.”

「大量死刑判決で、かつてがどうであれエジプト司法の独立性についての評判は、急降下しています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「被告人それぞれに対する証拠を重要視するのではなく、裁判官は公正裁判の基準を無視し、被告人をひとまとめに有罪としたのです」

The court imposed provisional death sentences, meaning that they will be sent to the Grand Mufti, Egypt’s highest religious authority, for his legally required evaluation and advice on whether they should stand. Of the 188 defendants, 135 were present in custody; 53 others were tried and sentenced in absentia. Shehata set a January 24 court date to finalize the sentences.

裁判所が言い渡した死刑判決は暫定的で、法律で義務付けられている、死刑判決が有効であるかどうかの審査と助言を受けるために、エジプト最高の宗教的権威であるイスラム教指導者に送られる見込みだ。188人の被告人の内135人は拘留中で出廷していたが、53人は欠席裁判の上での判決言い渡しだった。シェハタ裁判官は、来年1月24日を、刑罰確定の公判日に定めた。

Prior to this case, a judge in the governorate of Minya imposed 1,212 death sentences in March and April after two trials arising from other attacks on police stations in 2013 that left at least two police officers dead. After receiving the Grand Mufti’s opinion, the judge approved 220 of those death sentences. The judge sentenced 495 other defendants to life in prison.

その裁判に先立ちミンヤ県の裁判官は、少なくとも2人の警察官が死亡した2013年中の他の警察署襲撃事件に関して行われた2つの裁判の後、3月と4月に1,212件の死刑判決を言い渡している。イスラム教指導者の意見を受けた後、その裁判官は上記死刑判決の内220件を承認し、495人の被告人に終身刑を言い渡した。

These mass trials have principally targeted members of the Muslim Brotherhood, Egypt’s largest opposition movement, which the government designated a terrorist group in 2013 after Morsy’s overthrow. Among those sentenced to death in Minya was the Brotherhood’s supreme guide, Mohamed Badie.

集団裁判は、エジプト最大の反政府運動団体であるムスリム同胞団の構成員を、主に標的としていた。政府はムスリム同胞団を、ムルシー打倒後の2013年にテロリスト団体に指定した。ミンヤ県で死刑判決を受けた者の中には、同胞団最高指導者ムハンマド・バディが含まれている。

The Kerdasa trial also highlights the role of what some legal analysts have labeled Egypt’s new “special circuits”: judges assigned to handle cases that involve terrorism or organized violence or which are deemed sensitive to national security. In December 2013, the Cairo Court of Appeals appointed six judges from the Cairo and Giza governorates to special circuits. These judges convene for two weeks each month in Cairo’s Police Academy to hear such cases, according to the state-run al-Ahram newspaper.

一部の法律アナリストが名付けたエジプトの新たな「特別巡回区」の役割、そしてテロや組織的暴力に関係する事件あるいは、国家安全保障にとって微妙であると思われる事件を、担当するよう任命された裁判官の役割を、ケルダサ裁判はまた浮き彫りにしている。カイロ控訴裁判所は2013年12月に、カイロとギザ両県から6人の裁判官を特別巡回区に任命した。国営アル=アフラム新聞によれば、裁判官6人は、そのような事件の審理をカイロの警察学校で毎月2週間開催する。

Shehata presided over the Kerdasa trial in his capacity as a special circuit judge, hearing the case in the Police Academy. He has presided over a number of other high-profile proceedings. In June, he sentenced three Al Jazeera English journalists to between 7 and 10 years in prison after a trial that was conspicuously unfair. He is also presiding over the trial of 270 protesters accused of attacking the cabinet offices during a protest in December 2011, among them prominent activist and hunger striker Ahmed Douma, whom Shehata has not allowed to be moved to a hospital. Shehata has also ordered prosecutors to investigate at least five defense lawyers in that case, including prominent human rights defender Ragia Omran and former presidential candidate Khaled Ali. On November 22, Egypt’s Lawyers Syndicate issued a statement criticizing Shehata for “terrorizing” the defense team and said it supported their decision to withdraw from the case in protest.

シェハタは特別巡回区裁判官という立場で、警察学校でケルダサ裁判を審理すると共に、注目を浴びた幾つかの他の訴訟手続も取り仕切った。6月にも彼は、明らかに不公正な裁判の後に、アルジャジーラ英語版ジャーナリスト3人に、7年から10年の懲役刑を言い渡した。彼はまた、2011年12月のデモの際に起きた政府建物襲撃事件で、被告人となったデモ参加者270人の裁判を、現在取り仕切っている。その被告人には、著名な活動家でハンガーストライキを行っているアフメド・ドーマが含まれており、シェハタはドーマの病院搬送を認めなかった。シェハタはまた検察官に、その裁判に携わっている被告人弁護士で、人権保護活動家として有名なラギア・オムランと元大統領候補者ハレド・アリを含む、少なくとも5人を捜査するよう命令している。エジプト弁護士連盟は、弁護団を「恐怖に陥れた」として、シェハタを批判する声明を出すと共に、抗議のために裁判から退いた弁護団の決定を支持した。

A police officer who witnessed the Kerdasa attack told the Associated Press that a mob stormed the police station with rocket-propelled grenades, automatic weapons, and Molotov cocktails. Graphic video aired by Egyptian media showed slain police officers slumped against one another in a soot-stained room. Local residents, however, told a reporter from El Badil newspaper that police had killed 12 young protesters from Kerdasa and nearby villages between the July 2013 coup and the violent dispersal of pro-Morsy sit-ins that August. When residents protested outside the police station demanding that security forces withdraw, they told the reporter, police opened fire on the crowd. The residents claimed that an armed group from outside the village launched the deadly attack but admitted some in Kerdasa provided assistance.

ケルダサ襲撃事件を目撃したある警察官はAP通信に、暴徒が携行式ロケット弾・自動小銃・火炎瓶などで、警察署を襲ったと述べた。エジプトのメディアが放映したビデオ映像は、ススで汚れた部屋の中で互いにもたれかかって死亡している警察官の様子を映していた。しかし地元住民はエル・バディル新聞の記者に、警察が2013年7月のクーデターと同年8月のムルシー支持派による座込みを暴力で解散させるまでの間に、ケルダサと近くの村の若いデモ参加者12人を殺害したと語った。住民が治安部隊の撤退を要求して、警察署の外で抗議した際、警察が群衆に発砲したと、彼らは記者に話している。住民は、警察への激しい攻撃を行ったのは村外の武装グループだと主張したが、ケルダサ住民の一部がそれを支援したことも認めている。

The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Egypt is a party, limits the circumstances in which a state can impose the death sentence. The United Nations Human Rights Committee, the international expert body that interprets the ICCPR, has said that “in cases of trials leading to the imposition of the death penalty, scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important.” Human Rights Watch opposes the death penalty in all circumstances as an inherently cruel and inhumane punishment.

エジプトも加盟する「市民的及び政治的権利に関する国際規約(以下ICCPR)」は、国家が死刑を科すことができる状況を制限している。ICCPRの解釈に関する国際専門機関である国連自由権規約人権委員会は、「裁判が死刑を言い渡す結果に結び付く場合、公正裁判の保証を細心の注意を払って順守することが特に重要となる」、と述べた。HRWは、本質的に残虐で取返しのつかない刑罰だという理由で、死刑に反対している。

“Clearly, serious crimes were committed during the Kerdasa attack and those responsible should be given a fair trial,” Whitson said. “But it isn’t right or fair to try everyone in mass proceedings. And no trial that’s so blatantly unjust should send someone to the gallows.”

「ケルダサ襲撃の際に重大犯罪が行われたことは明白ですが、その犯人は、公正な裁判にかけられなければなりません」、と前出のウィットソンは指摘した。「集団で訴追手続きを進めて全員を裁くのは、正しくも公正でもありません。そのようなあからさまな不正義が行われた裁判で、何人も死刑台に送られてはならないのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事