世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:アンバルの避難民が帰宅を妨げられている

Iraq: Anbar Displaced Barred from Going Home

イラク:アンバルの避難民が帰宅を妨げられている

(Beirut November 2, 2017) – Iraqi security officials are preventing displaced families from returning home to retaken areas over perceived ties to the Islamic State (also known as ISIS), Human Rights Watch said today. Iraqi authorities also are evicting other families in an attempt to force them back to their homes, even when these families fear their home areas will be unsafe or their homes were destroyed by fighting.

(ベイルート、2017年11月2日)-イラクの治安当局者が、アイシスとしても知られるイスラム国に関係有と認識した避難民家族による、奪還地域への帰還を妨げている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。イラク当局はまた、他の家族が自宅のある地域が安全ではないと恐れている、又は自宅が戦闘によって破壊されている場合でも、帰宅を強制しようとして彼らを退去させている。

The concerns about Anbar authorities’ treatment of displaced people are heightened because of new military operations beginning October 26, 2017, to retake the areas in western Anbar still under the control of ISIS and the possible exodus of tens of thousands more civilians from those areas.

今尚アイシスの支配下にあり、数万に及ぶ民間人が脱出する可能性のある、アンバル西部の地域を奪還するために、2017年10月26日に新たな軍事作戦が始まったために、難民に対するアンバル県政府の取扱いについての懸念が高まった。

“While Iraqi forces confront serious security concerns, just being a family member of someone linked to ISIS or having lived under ISIS is not enough to represent a real threat,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Authorities should allow those who aren’t an actual security risk who want to go home to do so in peace and respect the right of people who don’t feel safe to live where they wish.”

「イラク部隊は深刻な治安上の懸念に直面していますが、アイシスに関係した者の家族である、又はアイシスのもとで生活していただけでは、本当に脅威をもたらすということにはなりません」、とHRW中東局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「当局は、実際に治安上危険でない、自宅に帰りたい者には、平和的にそうすることを認めると共に、一方で望む所での生活に安全を感じない人々の権利を尊重すべきです」

In mid-2016, Iraqi forces battled ISIS in and around the city of Fallujah, 50 kilometers west of Baghdad in Anbar province. Over the past month, Iraqi forces have continued to push toward Qa’im and Rawa in western Anbar along the border with Syria, the last towns in Iraq still under ISIS control. Fighting in Anbar has displaced at least 507,000 people since 2014, with at least 91,000 still in camps, according to the International Organization for Migration’s Displacement Tracking Matrix.

2016年半ばにイラク部隊は、アンバル県内のバグダッドから西に50km離れたファルージャ市とその周辺でアイシスと戦っていた。過去1ヶ月、イラク部隊はシリア国境に沿ってアンバル県西部、今尚アイシス支配下にあるイラク最後の町、カイムとラワに向かって進軍を続けた。国際移住機関の強制移動追跡マトリックスによれば、アンバルでの戦いは2014年以降、既に少なくとも91,000人がキャンプで生活する中、少なくとも507,000人を避難させた。

Most of the displaced have ended up in one of five main camps. Others are restricted to an area of formal and informal settlements, partially due to restrictions on staying outside camps that have increased with the newer arrivals from western Anbar, said two experts who monitor treatment of internally displaced people in Anbar and who requested anonymity. In early July, about 5,000 families were stuck at Suqur checkpoint, the main checkpoint between Anbar and Baghdad, for up to 12 days, with security forces unwilling to provide a plausible explanation.

避難民の殆どは、主要な5キャンプの1つに収容されているが、アンバル西部から新たに到着する者を増大させた、キャンプ外滞在への制約が一部原因で、公式・非公式な居留地に抑留されている者もいる、とアンバルでの国内避難民に対する取扱いを監視し、名前を伏せるよう要請した専門家2人は語った。7月初めに約5,000家族が、アンバルとバグダッドの間にある主要な検問所、スクル検問所で治安部隊から納得のいく説明を行けることなく、最長12日間足止めを食った。

Since March, Anbar’s Provincial Council has been encouraging districts in Anbar to forcibly return displaced families to areas retaken by Iraqi forces. On March 22 the Anbar Provincial Council issued a notice ordering authorities in the towns of Khaldiya and Amiriyat al-Fallujah to forcibly return all families whose homes were not completely destroyed by the fighting, citing limits in camp space.

アンバルの県評議会は3月以降、アンバル県内の郡当局に対して、避難家族をイラク部隊が奪還した地域に強制送還するよう促してきた。アンバル県評議会は3月22日、カルディアとアミリヤット・アルファルージャの町当局に、キャンプ内のスペースに限りがることに言及し、戦闘で自宅が完全に破壊されていない全家族を、強制送還させるよう命令する通知を出した。

Many armed forces are inside the main camps in western Anbar, including Iraqi Security Forces, Popular Mobilization Forces (known as the PMF or Hashd al-Sha’abi), Interior Ministry Intelligence agents, and local police. The experts said that procedures differ based on where residents are from.

アンバル西部の主要キャンプ内に駐屯する多くの武装部隊には、イラク治安部隊、PMF又はハシュド・アル=シャービーとしても知られる人民動員隊、内務省情報局、地元警察などがある。住民の出身地よって手続きは違う、と専門家は語った。

In most cases, forces under the Anbar Operation Command carry out an initial screening of people who want to return home, including running the names of all men and boys over 15 through a database of those wanted for ISIS affiliation at Suqur checkpoint. If they pass, local Interior Ministry emergency forces carry out their own screening. In some areas, local PMF units made up of tribal forces carry out a third screening before greenlighting their return home.

アンバル作戦司令部指揮下の部隊が殆どの事案で、アイシス所属を理由に手配されていた者のデータベースを通して、15歳以上である全ての成人男性と少年の名前をスクル検問所で突き合わせることを含む、帰宅を希望する人々の当初の審査を行う。そこをパスした者を、地方の内務省緊急部隊が自らの審査を行い、幾つかの地域では、部族部隊で構成されるPMF部隊が、帰宅を認める前に、3番目の審査を行う。

According to the two experts and a United Nations High Commissioner for Refugees report, Iraqi security forces regard most civilians who have remained in the towns of Rawa and Qa’im to be “ISIS-affiliated.”

専門家2人と国連難民高等弁務官による報告によれば、イラク治安部隊はラワとカイムの両町に残っていた民間人の殆どを、「アイシスに所属していた」と見なすそうだ。

On October 8, Human Rights Watch researchers interviewed nine men and one woman displaced with their families in the Amiriyat al-Fallujah and Habbaniya Tourist City (HTC)) camps. Six said that soldiers had come to their tents in late September telling them to pack up and return home because their areas had been retaken since June 2016.

HRW調査員は10月8日、アミリヤット・アルファルージャとハバニア・ツーリスト・シティ(HTC)キャンプに家族と一緒に避難していた男性9人と女性1人に聞取り調査した。兵士が9月末に自分たちのテントに来て、彼らの出身地域は2016年以降奪還されているので、荷物をまとめて家に帰るよう伝えた、と6人が語った。

Three of them said they told the soldiers they had relatives who had joined ISIS and did not feel safe returning. Another man from Thera Dejla, northeast of Fallujah said he told soldiers he was afraid to go home for that same reason. They all said they knew they would be returned from the Suqur checkpoint because local security forces had told them their names were on wanted lists.

彼らの内3人は、「アイシスに参加した親族がいた」、「帰宅が安全とは思えない」、と兵士に伝えたと語った。ファルージャの北東に位置するテラ・デジラ出身のもう1人男性は、同じ理由で怖くて家に帰れない、と兵士に伝えたと語った。治安部隊から自分たちの名前が手配者リストに記載されていると伝えられたので、スクル検問所から返されるのが分かっていた、と全員が語っていた。

One man said that his family boarded trucks with about 45 other families, but that his family and two others were stopped at Suqur checkpoint and sent back to the camp. He said his name was on the list because his brother had joined ISIS, and that one of the other families admitted to him that their daughter had joined ISIS.

1人の男性は、家族は他の約45家族とトラックに乗ったが、自分の家族と他2家族がスクル検問所で止められ、キャンプに送り返されたと語った。彼によれば、自分の名前がリストに載っていたのは、兄弟の1人がアイシスに参加したからだそうで、他の家族の1人も彼に対して、娘がアイシスに参加していたことを認めていたそうだ。

The remaining three men said they were also afraid to return home, though two had security clearances. These two men were from Saqlawiya, a village northwest of Fallujah, where on June 3, 2016, Iraqi forces including PMF units rounded up more than 1,200 men from the Mahamda community, torturing and then releasing 600, but disappearing another 643.

残りの男性3人も、怖くて家に帰れないと語った。その内の男性2人は、ファルージャの南西に位置し、PMFを含むイラク部隊が2016年6月3日に、マハムダ(スンニ派アラブ人部族の1つ)コミュニティに所属する1,200人以上の男性を一斉検挙し、拷問した後600人を釈放したが、643人を失踪させたサクラウィア村出身だった。

They said some of the forces who had been part of the roundups were now in control of the security in the village. The other man was from Karma, a town northeast of Fallujah where in early June 2016 Iraqi forces including PMF units detained and disappeared at least 70 men. He was worried that PMF forces now in control would take revenge on returnees.

一斉検挙の一翼を担った部隊の一部が、同村の治安を今支配していると2人は語った。他の男性は、ファルージャの北東に位置し、2016年6月初旬にPMFを含むイラク部隊が、少なくとも70人の男性を抑留失踪させた、カルマ町出身で、現在町を支配するPMF部隊が、帰ってきた人々に報復するのではないかと心配していた。

Camp residents said that following the March announcement, families would be required to return home, PMF units arrived at the camp and confiscated identity cards of at least 60 families, saying they would get the cards back if they returned home. The families said they were afraid to return, citing security concerns, or saying that their houses had been partially destroyed in the fighting and were no longer habitable. By the end of March, Amiriyat al-Fallujah’s local council had taken steps to carry out the eviction notice in camps in the area, including Amiriyat al-Fallujah camp, targeting about 3,500 families. Evictions have continued throughout the year.

キャンプの住民によれば、家族に帰宅するよう求めた、3月の表明を受け、PMF部隊がキャンプに来て、少なくとも60家族の身分証明書を押収し、家に帰るなら身分証明書を返すと言ったそうだ。家族たちは、治安上の懸念に言及、又は戦闘の中で自宅の一部が破壊され、もはや住めないと訴え、怖くて帰れないと語った。3月末までに、アミリヤット・アルファルージャの地方評議会は、アミリヤット・アルファルージャ・キャンプを含む同地域のキャンプ内で、約3,500家族を対象に退去通知を執行する措置を講じた。退去はその後今年これまで続いている。

Three of the men and the woman interviewed said Iraqi forces had detained or disappeared their relatives for alleged ISIS ties at camps or checkpoints between June 2016 and May 2017. Two had not been able to find out where their relatives were. Human Rights Watch has documented the enforced disappearance and arbitrary detention of thousands of men allegedly on ISIS-affiliation grounds over the last year.

聞取り調査に応じた男性3人と女性1人は、イラク部隊が2016年6月から2017年5月までの間に、アイシスと関係していたとして親族をキャンプ又は検問所で、抑留又は失踪させたと語った。4人の内2人は、親族の所在を突き止められなかった。HRWは、アイシス所属を根拠に、数千人の男性が昨年中、強制失踪や恣意的抑留されている事実を検証取りまとめている。

“Ammar” from Saqlawiya said that in October 2016, his son who was displaced with him at HTC camp joined the Iraqi Army’s 14th division. On May 1, his son later told him, he was detained while manning a checkpoint in Anbar. He said his son told him that fighters from the PMF unit Ali al-Akbar Brigade (Liwa Ali al-Akbar) detained and held him at an unknown location for 35 days, interrogating him and accusing him of ISIS affiliation. Ammar said one of his relatives later admitted that because of a longstanding family feud, he had told PMF and security forces in Anbar that Ammar’s son had joined ISIS.

サクラウィア村出身の「アマル」は、一緒にHTCキャンプに避難してきた息子が2016年10月に、イラク陸軍第14師団に参加したと語った。その息子が後にアマルに伝えたところによると、「今年5月1日、アンバルの検問所に配置されていた際に逮捕された」、「PMF部隊アリ・アルアクバル旅団(リワ・アリ・アルアクバル)の戦闘員が自分を逮捕、不明の場所に35日間抑留し、尋問してアイシス所属を非難した」そうだ。親族の1人が、長年の家族間の争いが原因で、PMFとアンバルの治安部隊に、「アマルの息子はアイシスに参加していた」と密告した旨、後に認めたとアマルは語った。

After 35 days, the son said, he was handed over to Fallujah’s local police, where he was held in a local police prison and Ammar was able to visit him. On September 24, a local judge ordered his release without charge, but by the time of the interview he had not been released, Ammar said.

息子は、35日後にファルージャの地元警察に引き渡されて拘置所に入れられ、そこでアマルは息子に面会できた。9月24日に地元裁判官が、容疑事実のない息子の釈放を命令したが、聞取り調査を時までは釈放されなかった、とアマルは語った。

The authorities should immediately facilitate the return of families who want to return to areas not affected by ongoing military operations and allow families who do not feel they can currently return home in safety to stay where they are currently living (including in camps that allow for free movement and communications) if they choose, or to relocate elsewhere. If authorities cannot ensure families’ safety because of the threat of revenge attacks, they should allow families to relocate to camps or other areas where authorities can provide adequate protection.

当局は、継続中の軍事作戦に影響を受けない地域に、帰ることを望んでいる家族の帰還を、直ちに促進すると共に、今は安全に帰宅できると感じていない家族には、望むならば今生活している場所(移動と通信の自由を認めるキャンプを含む)に残ることを、又は何処かに再定住することを認めるべきだ。報復攻撃の脅威があり、当局が家族の安全を確保できない場合、当局が適切な保護を提供できるキャンプ又は他地域に、家族が移るのを認めなければならない。

Authorities should inform family members of the whereabouts of all detainees and make public the number of fighters and civilians detained, including at checkpoints, screening sites, and camps during the conflict with ISIS, and the legal basis for their detention, including the charges against them.

当局は、身柄を拘束している者の所在地について家族に知らせると共に、アイシスとの武力紛争の際に検問所・審査所・キャンプなどで逮捕した戦闘員と民間人の数、及び容疑事実を含む逮捕・抑留の法的根拠を公開しなければならない。

“With a new wave of displaced people most likely on the horizon, authorities should ensure that they are able to return to their homes when they feel safe,” Whitson said.

「新たな避難民の波が押し寄せて来る可能性が高く、その予兆がある現在、人々が安産と感じた時に、家に帰れるということを、当局は保証すべきです」、と前出のウィットソンは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事