goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガーナ:LGBT者への差別と暴力

Ghana: Discrimination, Violence against LGBT People

Some Reforms, but Colonial-Era Law Should be Repealed

ガーナ:LGBT者への差別と暴力

若干の改善は見られるものの、植民地時代の法律は廃止すべき

(Accra January 8, 2018) – Ghanaians who are lesbian, gay, bisexual, or transgender (LGBT) suffer widespread discrimination and abuse both in public and in family settings, Human Rights Watch said in a report released today. While some Ghanaian officials have publicly called for an end to violence based on sexual orientation and gender identity, the government has yet to repeal a colonial-era law that criminalizes same-sex activity.

(アクラ、2018年1月8日) – レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(LGBT)者のガーナ市民が、公の場や家庭環境の双方で、広範な差別と虐待に苦しんでいる、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は本日公表した報告書で述べた。一部の高官は、性的指向とジェンダーアイデンティティに基づく暴力を止めるよう、公の場で呼びかけてきているが、政府は同性愛行為を犯罪とする植民地時代の法律を、いまだに廃止していない。

The 72-page report, “’No Choice but to Deny Who I Am’: Violence and Discrimination against LGBT People in Ghana,” shows how retention of section 104(1)(b) of the Criminal Offences Act, 1960 prohibiting and punishing “unnatural carnal knowledge,” and failure to actively address violence and discrimination, relegate LGBT Ghanaians to effective second-class citizenship. Police officials and the Commission on Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ) have taken some steps to protect LGBT people. But they are still frequent victims of physical violence and psychological abuse, extortion, and discrimination in many aspects of their daily life.

全72頁の報告書、「自分が何者であるのか、否定するしかない:ガーナにおけるLGBT者への暴力と差別」は、1960年成立の「自然の理に反する交接を禁止すると共に処罰する」、刑事犯罪法(1960法律29)第104条の保持と、暴力と差別への積極的対応を行わない姿勢が、LGBT者のガーナ市民を事実上2級市民に追いやっている実態を明らかにしている。警察当局者と人権・行政司法委員会(CHRAJ) は、LGBT者保護に向けた若干の措置を講じてきたが、LGBT者は日常生活で今尚頻繁に身体的暴力と精神的虐待、恐喝、差別を受けている。

“Having a law on the books that criminalizes adult consensual same-sex conduct contributes to a climate in which LGBT people are frequently victims of violence and discrimination,” said Wendy Isaack, LGBT rights researcher at Human Rights Watch. “Homophobic statements by local and national government officials, traditional elders, and senior religious leaders foment discrimination and in some cases, incite violence.”

「成人間の同意に基づく同性愛行為を犯罪とする法律を有することが、LGBT者が頻繁に暴力と差別を受ける風潮の一因になっています」、とHRW・LGBT者の権利調査員ウェンディー・イサックは指摘した。「地方と中央の政府当局者、伝統的長老、有力宗教導者による同性愛者嫌悪のコメントが、差別を助長し、時に暴力を煽っています」

Human Rights Watch interviewed 114 LGBT people in Accra, Tamale, Kumasi, and Cape Coast in December 2016 and February 2017. Human Rights Watch also interviewed three representatives of human rights organizations based in Ghana, a CHRAJ complaints officer, the assistant police commissioner, and three diplomats in Accra.

HRWは2016年12月と2017年2月にアクラ、タマレ、クマシ、ケープ・コーストで、LGBT者114人に聞取り調査を行った。またアクラで、ガーナを拠点とする人権保護団体の代表複数、CHRAJの苦情処理担当職員1人、警視総監代理、外交官3人にも聞取りした。

Many of those interviewed said that the law contributes to a climate in which violence and discrimination against LGBT people is common. The provision is rarely, if ever, used to prosecute people, and unlike several of its neighbors, Ghana has not taken steps in recent years to stiffen penalties against consensual same-sex conduct or to expressly criminalize sexual relations between women.

同性愛行為を犯罪とする法律が、LGBT者への暴力と差別が多く見られる風潮の一因だ、と聞取りに応じた多くの人々は語った。しかし同法の規定は、周辺国と違い、皆無ではないにせよ、人々の訴追に利用されることは滅多になく、同意に基づく同性愛行為への刑罰を強化する、または女性間の性交渉を特に犯罪とする、方向での措置をガーナが講じている訳ではない。

“The government should recognize that we are human beings, with dignity, not treat us as outcasts in our own society,” said a 40-year old lesbian from Cape Coast. “We want to be free, so we can stand tall in public and not deal with obstacles and harassment daily – this will make it easier for us to get an education, learn a trade, get jobs and be useful and productive Ghanaians.”

「政府は、私たちが尊厳を持った人間であることを認めると共に、私たちを社会の除け者として扱ってはならないのです」、とケープ・コーストのレズビアン(40歳)は語った。「堂々と街頭に立て、日常的な障害や嫌がらせに遭わないよう、私たちは自由でありたいのです。そうなれば、私たちはもっと簡単に、教育を受け、商売を学び、就職し、役に立つ生産的なガーナ市民になれるでしょう」

The Ghana Police Service has at times responded appropriately to abuses against LGBT people, for example in cases of false accusation and blackmail of gay men in Tamale. CHRAJ has an online system to register allegations of discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity, and has processed 36 cases.

ガーナ警察庁は時に、例えばタマレでのゲイ男性に対する冤罪や脅迫の事件など、LGBT者への虐待に適切に対応してきた。CHRAJ は性的指向とジェンダーアイデンティティに基づく差別を受けたという申立てを記録する、オンライン・システムを備え、36事例を処理してきた。

But in February 2017, Mike Ocquaye, the parliament speaker, referred to homosexuality as an “abomination” and called for stricter laws against same-sex conduct. In July, during a public discussion about prospects for abolishing the death penalty, he equated homosexuality with bestiality. His comments have heightened tensions for LGBT people and contributed to an increase in calls by some opinion leaders, including other members of parliament, to further criminalize same-sex activity.

しかし2017年2月に国会議長マイク・オクアイエは、 同性愛に言及して「恥ずべき事」と表現、同性愛行為に対するより厳格な法律を求めた。彼は7月に死刑廃止の見通しに関する公開討論の席上、同性愛を獣姦と同一視した。彼のコメントはLGBT者コミュニティの緊張を高め、他の国会議員を含む世論指導者による、同性愛行為を犯罪とする法律の強化を求める意見を増大させた。

In a recent interview with Al Jazeera, President Nana Akufo-Addo made rather conciliatory remarks. When asked why the law remained on the books, he said he did not believe “a sufficiently strong coalition has emerged which is having that impact on public opinion that will say change it – let’s then have new paradigm in Ghana.”

ナナ・アクフォ=アド大統領は最近のインタビューで、むしろ懐柔的な発言をした。同性愛行為を犯罪とする法律を何故維持し続けるのか、と問われた際に彼は、「法律を改正せよ、ガーナで新たな枠組みを持とう、という世論に影響を与える、十分で強力な連合体が出現した」、とは考えていないと述べた。

Dozens of LGBT people have been attacked by mobs or by members of their own families, Human Rights Watch found. In August 2015, in Nima, a town in the Accra region, members of Safety Empire, a vigilante group, brutally assaulted a young man they suspected was gay. In May 2016, in a village outside Kumasi in the Ashanti region, the mother of a young woman organized a mob to beat up her daughter and another woman because she suspected they were lesbians and in a same-sex relationship. The two young women were forced to flee the village.

数十人のLGBT者が暴徒または家族によって襲撃されている、という事実をHRWは明らかにした。2015年8月にアクラ州の町ニマで、自警組織セイフティ・エンパイアの構成員複数が、ゲイと疑った若い男性に残虐な暴行を加えた。2016年5月にはアシャンティ州クマシ郊外の村で若い女性の母親が暴徒を組織し、レズビアンで同性の性交渉を持ったと疑いを掛けた、娘ともう一人の若い女性に激しい暴行を加えさせ、2人が村から逃げ出さざるを得なくした。

Lesbians, bisexual women and transgender men are frequently victims of family violence, Human Rights Watch found. Lesbians described being threatened, beaten, and driven from their homes after family members learned of their sexual orientation. One woman said that when her family heard that she was associating with LGBT people, they chased her out of the house with a machete. She has not been able to go back home to visit her 2-year old daughter. LGBT people’s fear that the law could be used against them, combined with social stigma, serves as a barrier to seeking justice, Human Rights Watch found.

レズビアン、バイセクシャル女性、女性から男性への性転換者は、頻繁に家庭内暴力の被害者となることをHRWは明らかにした。複数のレズビアンが、家族に自らの性的指向を悟られた後に、脅しや暴行を受け、家から追い出された時の様子について説明した。LGBT者と密接な関係を持っていることを知って、家族はナタで追い回して家から自分を追い出した、とある女性は語っていた。その後彼女は、2歳の娘に面会するために家に帰ることも出来ないそうだ。社会的烙印と相まって、同性愛行為を犯罪とする法律が自分たちの取締に適用される可能性があり、法の正義実現要求への障害として機能するのを、LGBT者が恐れている実態をHRWは明らかにした。

The law is inconsistent with basic tenets of the Ghanaian Constitution, which guarantees equality before the law, respect for human dignity and the right to privacy. The law also violates several human rights treaties that Ghana has ratified. In April 2014, the African Commission on Human and Peoples’ Rights adopted its groundbreaking resolution 275, calling on African governments to prevent and punish all forms of violence targeting people on the basis of their real and imputed sexual orientation or gender identity.

同性愛行為を犯罪とする法律は、法の前の平等を保障し、人間としての尊厳をとプライバシー権を尊重する、ガーナ憲法の原則と矛盾している。同法はまた、ガーナが批准している幾つかの人権保護条約にも違反している。「人及び人民の権利に関するアフリカ憲章」は2014年4月、画期的な決議第275号を採択し、事実または無実の性的指向とジェンダーアイデンティティに基づいて、人々を対象にしたあらゆる形態の暴力を予防・処罰するよう、アフリカ諸国政府に求めた。

The government of Ghana should repeal the specific provision in the Criminal Offences Act that criminalizes unnatural carnal knowledge and act swiftly to protect LGBT people from all forms of discrimination, intimidation and violence based on their real or imputed sexual orientation and gender identity.

ガーナ政府は、自然の理に反する交接を犯罪とする、刑事犯罪法の特定規定を廃止すると共に、事実または無実の性的指向とジェンダーアイデンティティに基づく、あらゆる形態の差別・威嚇・暴力から、LGBT者を保護するために迅速に行動しなければならない。

Ghanaian authorities should also engage in a constructive dialogue with the LGBT population to better understand its needs – with a particular focus on addressing the intersecting forms of discrimination that affect lesbian and bisexual women – and ensure that the necessary legislative and policy measures are taken to ensure their safety, dignity, and equality.

ガーナ当局はまた、LGBT者住民と建設的な対話に取組み、レズビアンとバイセクシャル女性を苦しめる差別の交差形式への対処に特に集中することで、彼らのニーズに理解を深めると共に、必要な立法と政策による措置が講じられ、彼らの安全・尊厳・平等を確保するよう保証すべきだ。

“LGBT Ghanaians should have the same protection from the government as everyone else,” Isaack said. “And the government should work to address the stigma that subjects people to violence in their own homes, the place where they should feel safest.”

「LGBT者であるガーナ市民はみなと同じように、政府から同じ保護を受けられるべきです」、と前出のイサックは語った。「政府は、最も安心感を得られるべき場所である家庭で人々を暴力に晒す、社会的烙印に対処するよう努力しなければなりません」

 

字幕

ガーナの首都アクラ

*ハディジャ

私がレズビアンだって気付き始めたのは、シニアセカンダリ―スクール(高校)の時でした。時々、これって正常? なんでこんな事をしてるんだ? って座って自問していました。家から遠く離れて1人ぼっちだから、こんな事になってるんじゃないかってね。ボーイフレンドを持って変わろうとしたけど、上手くいかなかった。ガーナの社会は、そのままの私を、受け入れてくれません。世間に言わせれば、レズビアンだってことは、取りつかれていることで、悪霊とか悪い兆しとかに付きまとわれているってことなんです。

 

* ソレイス(癒し)イニシアティブ所属 人権擁護者 ロバート・アモアフォ

ガーナ刑法、法律29号は、「自然の理に反する交接」について述べています。今は、「自然の理に反する交接」については長年、陰茎と膣でないセックスは犯罪と解釈されてきました。男性2人と女性2人だろうと、男性1人と女性1人だろうと、関係ないんです。陰茎と膣でないセックスは、誰がやろうと犯罪なのです。

 

*パール

街の人々が、魔女のレズビアンを探している、街に水がないのは彼女のせいだ、女はコミュニティ内の全ての女子と寝ている、と言っているのをラジオで聞きました。でもそれが私の事だってのは分かりませんでした。誰か別の人の事だと思ってたんです。ある夜に寝ていると、男たちの一団が私のアパートに押し入ってきて、私を裸にして男のものを持っているか確かめたんです。ソイツラは私を外に引きずり出し、そこに焚火があり、私はガソリンをかけられました。困っている時に助けると思っていた人たち、責任者、牧師、警察官その場に居たんですよ。おかげで私は、頼れる場所はないことを知りました。

 

レズビアンは家庭で特に、家族から暴力を受けやすい

 

*アグネス

母親がコミュニティのみんなに、私がレズビアンだって触れて回り、私を侮辱して大騒ぎしました。それで父親も知ることになりました。それに気付くと父親は、私の家にナタを持って押しかけてきました。大声で叫び、私のしていることを理由に、私を殺そうとしました。事はまだ決着していません。父親が来るのに気づいたら、隠れなければなりません。

 

*エメリア

私の父親は割れた瓶を持って私を襲いました。父親はそれを私に投げつけ、それは私の体の何処にも当たる可能性があったのですが、足に当たりました。襲われた時の怪我が原因で、破傷風になりました。レズビアンだという理由で、親は私を病院に連れて行きませんでした、そればかりか、私を死なせようしたのです。裁判所で裁いてもらうためには、賄賂を払わなければならないので、警察に行くのにはためらいがあります。そんな余裕はありません。

 

* ソレイス(癒し)イニシアティブ所属 人権擁護者 ロバート・アモアフォ

ですから暴力に遭っても、LGBT者は警察には行きません。警察に行って告訴するのをためらうのです。あの法律があるのが原因ですよ。他の人はあの法律を利用して、LGBT者を虐待し、LGBT者の存在が違法であると思わせているのです。

 

*ガブリエル

レズビアンだという理由で、私は事実上の無期停職になりました。それで家に帰り、現実に向き合わなければなくなりました。両親は私の面倒を一切見てくれません。食料を買うお金も何にもくれません。病気になっても無視します。家族がいても、家族でないってことが分かるのは、とても悲しい事です。家族に期待するある種の愛は、LGBT者コミュニティから得ています。

 

*ハディジャ

ここには受け入れてくれる幾つかの人権保護プログラムがあって、私は幸運にもその一部に参加できました。レズビアンてことは法律違反ではないってことが分かりました。私たちには自分の感情を持つ権利があるんです。私たちはみんな人間なのですから、性差に関係なく、全てのヒトを取扱うように、LGBT者も平等に取扱われるべきです。私は、そうなることを望んでいますが、それには時間が掛かる事も知っています。

 

ガーナ政府が同性愛行為を犯罪とすることを止め、LGBT者への暴力を公的に非難し、訴追しなければならない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事