何故イスラエルは交換できるパレスチナ人を多数抑留しているのか?
ロサンジェルス・タイムス紙掲載2023年11月29日
HRW中東&北アフリカ局イスラエル&パレスチナ支部長 オマル・シャキル
The last week has seen, as of November 28, the release of 69 civilians held hostage in Gaza in exchange for 180 Palestinian prisoners as part of a short-term cease-fire agreement between Israeli authorities and Palestinian armed groups.
先週から11月28日現在までに、イスラエル当局とパレスチナ武装組織の間で合意された短期停戦協定の一部として、パレスチナ人囚人180人と交換で、ガザで人質として抑留されていた民間人69人が解放された。
While many have rightly hailed the release of civilians held hostage by Hamas after the killings of hundreds of Israelis and other civilians on October 7 — hostage-taking is a war crime — less attention has been focused on why exactly Israel has so many Palestinians in detention and available to trade. And less still on how they got there.
10月7日に数百のイスラエル人他の民間人が殺害された後、ハマスによって人質に取られていた—(人質に取るのは戦争犯罪である)—民間人の解放は、当然のことながら多くの人に歓迎された。しかしそもそも何故イスラエルがあのように多数の取引に使えるパレスチナ人を抑留していたのか?に対してはあまり関心が集まっていない。
As of November 1, Israeli authorities held nearly 7,000 Palestinians from the occupied territory in detention for alleged security offenses, according to the Israeli human rights organization HaMoked. Far more Palestinians have been arrested since the October 7 attacks in Israel than have been released in the last week. Among those being held are dozens of women and scores of children.
イスラエルの人権保護団体ハモ・ケドによれば、イスラエル当局は11月1日現在、安全上の犯罪容疑で占領地から7,000人近いパレスチナ人を抑留している。イスラエル国内における10月7日攻撃以降、先週解放された数よりも遥かに多いパレスチナ人が逮捕されているのだ。抑留されている者の中には、数十人の女性や多くの児童がいる。
The majority have never been convicted of a crime, including more than 2,000 of them being held in administrative detention, in which the Israeli military detains a person without charge or trial. Such detention can be renewed indefinitely based on secret information, which the detainee is not allowed to see. Administrative detainees are held on the presumption that they might commit an offense at some point in the future. Israeli authorities have held children, human rights defenders and Palestinian political activists, among others, in administrative detention, often for prolonged periods.
大多数は1つの犯罪でさえ有罪判決を下されていない、2,000人超が行政拘禁(恣意的拘禁の一形態)で、イスラエル軍が起訴や裁判なしで抑留しているのだ。そのような抑留は秘密情報を基に無期限で更新される可能性があり、その情報は被抑留者が閲覧を許されない。行政拘禁されている者は、将来のある時点で犯罪を行うかもしれないという推測で、自由を奪われる。イスラエル当局は児童・人権擁護者・パレスチナ人政治活動家その他の人々を、多くの場合長期にわたって、行政拘禁してきたのだ。
The large number of Palestinian detainees is primarily the result of separate criminal justice systems Israeli authorities maintain in the occupied territory. The nearly 3 million Palestinians who live in the occupied West Bank, excluding East Jerusalem, are ruled by military law and prosecuted in military courts. By contrast, the nearly half a million Israeli settlers in the West Bank are governed under civil and criminal law and tried in Israeli civil courts. Discrimination pervades every aspect of this system.
パレスチナ人被抑留者の大多数が主に、占領地でイスラエル当局が維持している本国とは別個の刑事司法制度の結果である。東エルサレムを含むヨルダン川西岸地区被占領地に住んでいる300万近いパレスチナ人が、軍法に支配され軍事裁判所で起訴される。それと対照的にヨルダン川西岸地区にいる50万近いイスラエル人入植者には、民法と刑法が適用され、イスラエルの文民裁判所で裁かれる。差別はその制度のあらゆる面に行き渡っている。
Under military law, Palestinians can be held for up to eight days before they must see a judge — and then, only a military judge. Yet, under Israeli law, a person has to be brought before a judge within 24 hours of being arrested, which can be extended to 96 hours when authorized in extraordinary cases.
軍法下でパレスチナ人は、裁判官と向き合うまで(といっても軍事裁判官だが)最長8日間抑留可能だ。イスラエル国内法では、個人は逮捕された後24時間以内に出廷させられなければならず、特別な事例で承認された場合にのみその期間は96時間(4日間)まで延長される。
Palestinians can be jailed for participating in a gathering of merely 10 people without a permit on any issue “that could be construed as political,” while settlers can demonstrate without a permit unless the gathering exceeds 50 people, takes place outdoors and involves “political speeches and statements.”
パレスチナ人は、「政治的と解釈される可能性のある」問題に関する、許可を受けていない集会に参加した場合、参加者が僅か10人でも投獄される可能性がある。それに対して入植者は、集会が50人を超え、屋外で行われ、「政治的演説や声明」を伴う場合を除き、許可なくデモを行うことができる。
In short, Israeli settlers and Palestinians live in the same territory, but are tried in different courts under different laws with different due process rights and face different sentences for the same offense. The result is a large and growing number of Palestinians imprisoned without basic due process.
つまり、イスラエル人入植者とパレスチナ人は同じ領域に住んでいるが、同じ犯罪に対して、異なる適正手続きを受ける権利で、異なる法律に基づき、異なる法廷で裁かれ、異なる刑罰に処されることになる。その結果、基本的な適正手続きを受けないまま投獄されるパレスチナ人の数が多くそして増加している。
Discrimination also pervades the treatment of children. Israeli civil law protects children against nighttime arrests, provides the right to have a parent present during interrogations and limits the amount of time children may be detained before being able to consult a lawyer and to be presented before a justice.
差別は児童の待遇にも行き渡っている。イスラエル民法は、夜間の逮捕から児童を保護し、取調べに親が同席する権利を規定し、児童が弁護士に相談し、出廷できるようになるまでの拘留時間を制限している。
Israeli authorities, however, regularly arrest Palestinian children during nighttime raids, interrogate them without a guardian present, hold them for longer periods before bringing them before a judge and hold those as young as 12 in lengthy pretrial detention. The Association for Civil Rights in Israel found in 2017 that authorities kept 72 percent of Palestinian children from the West Bank in custody until the end of proceedings, but only 17.9 percent of children in Israel.
しかし、イスラエル当局は夜間の強制捜査中にパレスチナ人児童を日常的に逮捕し、保護者の立ち会いなしで尋問し、出廷する前に長期間拘束し、12歳程度の児童を公判前に長期間抑留する。イスラエル市民権協会は2017年、当局がヨルダン川西岸のパレスチナ人児童の72%を訴訟終了まで拘留していたのに対し、イスラエル国内の児童は17.9%に過ぎなかったことを明らかにした。
While the law of occupation permits administrative detention as a temporary and exceptional measure, Israel’s sweeping use of administrative detention on the Palestinian population, more than a half-century into an occupation with no end in sight, far exceeds what the law authorizes.
占領法(ジュネーブ第4条約第78条)は一時的且つ例外的措置として行政拘禁を認めているが、パレスチナ人住民に対する行政拘禁の見境のない行使は、占領が半世紀を超え終わりが見えない状況であり、占領法が認める範囲を遥かに超えている。
Even those charged with a crime are routinely deprived of due process rights in military courts. Many of those convicted and serving time for “security offenses” (2,331 people as of November 1) accepted plea bargains to avoid prolonged pretrial detention and sham military trials, which have a nearly 100 percent conviction rate against Palestinians.
犯罪で起訴された者でも、軍事法廷における適正手続きの権利はきまって剥奪される。 「安全上の犯罪」で有罪判決を受け服役している人々(11月1日時点で2,331人)の多くは、長期の公判前勾留や、茶番に終わる軍事裁判(パレスチナ人に対する有罪率がほぼ100%)を避けるために司法取引に応じた人々だ。
Beyond the lack of due process, Israeli authorities have for decades mistreated and tortured Palestinian detainees. More than 1,400 complaints of torture, including painful shackling, sleep deprivation and exposure to extreme temperatures, by Shin Bet, Israel’s internal security service, have been filed with Israel’s Justice Ministry since 2001.
適正手続きの欠如どころではなく、イスラエル当局は数十年にわたりパレスチナ人被抑留者を虐待し拷問してきた。痛みを伴う足かせ、睡眠剥奪、極端な温度への曝露などの拷問を、イスラエル公安庁シン・ベトから受けたという告訴が2001年以降1,400件超、イスラエル司法省に提出されている。
These complaints have resulted in a total of three criminal investigations and no indictments, according to the Public Committee Against Torture, an Israeli rights group. The group Military Court Watch reported that, in 22 cases of detention of Palestinian children they documented in 2023, 64 percent said they were physically abused and 73 percent were strip searched by Israeli forces while in detention.
イスラエルの人権団体である「拷問禁止市民委員会」によれば、それらの告訴で刑事捜査に結び付いたものは3件、起訴まで行ったものはない。「軍事裁判所ウォッチ」という団体の報告によれば、2023年年中に彼らが記録取りまとめたパレスチナ人児童の逮捕・抑留22件の内、64%で児童が身体的な人権侵害に遭い、73%が抑留中にイスラエル軍によって裸で身体検査を受けた。
Palestinian rights groups have reported a spike in arrests and deterioration in the conditions of Palestinian prisoners prior to October 7, including violent raids, retaliatory prison transfers and isolation of prisoners, less access to running water and bread and fewer family visits. The trends have worsened since.
パレスチナの人権保護団体は、10月7日に先立って暴力的な強制捜査、報復的な刑務所移転と囚人の隔離、水道やパンへのアクセス減少、家族による面会の減少など、逮捕の急増と、パレスチナ人囚人の状況悪化を報告していた。その傾向は以降悪化している。
Discrimination in detention and imprisonment is just one aspect of systematic oppression, which underlies Israeli authorities’ crimes against humanity of apartheid and persecution against Palestinians, as Human Rights Watch and other Israeli, Palestinian, and international human rights organizations have found.
抑留と拘禁における差別は組織的弾圧の1面に過ぎず、パレスチナ人に対するアパルトヘイトと迫害という人道に対する罪を明確に示していることを、HRWやイスラエルとパレスチナそして国際的な人権保護団体が明らかにした。
Israeli authorities should end their discriminatory, abusive detention practices, whether the exchanges continue or not.
イスラエル当局は、交換が続いても続かなくても、差別と人権侵害を伴う抑留を止めるべきだ。