世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エチオピア : オロミア州西部の民間人が無防備のまま取り残されている

エチオピア : オロミア州西部の民間人が無防備のまま取り残されている

武装集団が6月の虐殺で数百人のアムハラ人を殺害。独立した調査が必要

(ナイロビ、2022年8月31日) 2022年6月、オロミア州西部で武装集団が数百人のアムハラ人民間人を殺害したが、エチオピア治安部隊は民間人保護に向けて殆ど何もしなかった、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。約3ヶ月経過した今もエチオピア政府は、十分な避難所を提供せず、生き残った住民の健康と保護に関する深刻な懸念に有意義な対処をしていない。

トール区とセネ区の村々では重武装した襲撃者が6月18日、多くの女性や子どもを含むアムハラ人民間人に8時間発砲、約400人を殺害した。正体不明の襲撃者はまた、何百もの民家や店舗を焼いて破壊し、家畜他の財産を略奪した。衛星画像分析は、少なくとも5つの村の焼失と約480の構造物の破壊を裏付けている。複数の警告がなされたにも拘わらず、近くに駐留していた政府治安部隊は攻撃の数時間後まで到着しなかった。

「武装した襲撃者たちが次々と村を破壊し、多くの家族を容赦ない残酷さで皆殺ししたのですが、その間ずっと、近くの政府軍は何もしなかったようです。今回の虐殺を含めて、エチオピア政府が信頼に足る独立した調査を保障し、犯人を特定し、困窮している人々に十分な支援が届くよう、もっと努力する必要があります。」と、HRWアフリカの角局長ラエティティア・ベイダーは述べた。

2019年以降、政府軍と武装組織オロモ解放軍(以下OLA)はオロミア州西部で戦闘を続けており、オロモ族や少数派コミュニティに深刻な人権侵害をもたらしてきた。エチオピア当局は、「OLAが6月の虐殺他の攻撃の実行犯」と主張したが、OLAは、「政府民兵が攻撃を実行した」と非難し、独立した調査を求めている。

HRWは6月から8月にかけて、オロミア州西部トール区の4村、グティン、チェコルサ、シルソー、ベゲネ、ベニシャングル・グムズ州セネ区近くにある1村、計5村の目撃者と犠牲者の親族19人を含む25人に電話で聞取り調査を行うと共に、殺害された人びとのリストを住民から入手し、攻撃前後に収集した衛星画像を分析した。HRWは2021年4月から5月にかけて、オロミア州西部バボ・ゲンベル地区にあるボーン区で起きた同様の襲撃事件の目撃者12人と家族に聞取り調査を行い、2022年8月にはフォローアップ聞取り調査も実施している。

6月18日朝、男性住民が女性と子供を村に残し、近くの農地で作物の世話をしたり、市場に行ったりしていた際に、重武装の男たちがトール区とセネ区の村々を突然攻撃した。

グティンのある農民によれば、最初に銃声が聞こえ、主要な舗装道路の北に位置し、グティンとチェコルサの近くにあるシルソー村の方向から煙が上がるのを見たそうだ。「自分の家に向かって走って行くと、その辺が銃を持った男たちに囲まれているのに気づいたんです。安全のために子供たちを茂みに連れて行き、村の近くの木に隠しました。男たちは・・・完璧な制服姿で武装していて・・“やっちまえ、一人も残すな、ぶっ殺せ”って言ってるのが聞こえました。」

チェコルサ村ある女性は、5人の子供を連れて近くのトウモロコシ畑に逃げたが、襲撃者は追いかけてきた、と以下のように語った。

「生後8ヶ月の子供が泣き始めて、襲ってきた連中が、私たちに向かって撃つ前に、“あっちだ、あっちだ・・”って言うのが聞こえました。赤ん坊は撃ち殺されました。死体は私が着ていた服で包んだんです。もう1人の子供は背中を撃たれ、弾は首の周りに飛び出て・・それから怪我をした子供を胸に抱きしめ、命を救って下さるようアッラーに祈ったんです。」

年長の子供は命を取り留めたが、2週間の入院治療を要した。

村々への攻撃は数時間、グティン村では午後2時まで、他村では更に長時間続いた。地区当局とトール区から約17km離れたジョギルに駐留する連邦と州それぞれの治安部隊、更にディデッサの軍事基地に、何度も必死に助けを求めた、と住民5人は話した。エチオピア軍の小さな分遣隊が到着したのは、攻撃者が去った後の午後4時で、その後に住民は家に戻り始め、そこで襲撃結果を目の当たりにし、殺された人々を集団墓地に埋葬し始めたのだそうだ。

シルソー村では、モスク敷地内に29遺体を含め村中に遺体が散乱していた。「1家族で5・6人が殺されました。20人も亡くなった家族が複数あった。」と、ある女性(20歳)は語った。グティンでは、焼けた草の家の残骸の中から炭化した遺体12体が見つかっている。

犠牲者の埋葬に携わった住民3人は、少なくとも6村で400人以上が殺害されたと考えていた。殺された人と破壊された財産のリストを集めたコミュニティ指導者の推計では、少なくとも112人がシルソー村で、105人がチェコルサ村で、37人がグティン村で、72人がベゲネ村で、16人がハヨー村で、50人がセネ区で殺されそうだ。6月30日のメディア向け概要説明で首相官邸の報道官は、遺体338体の身元が判明したと述べている。

トール区とセネ区での襲撃は、オロミア州西部で起きたアムハラ人民間人虐殺事件の一部でしかない。2週間も経たない内にメディアは、アムハラ人民間人が大半を占めるケレム・ウォレガゾーンのハワ・ゲラン地区を、武装集団が襲撃、多数を殺害したと報じた。2021年3月にも西ウォレガゾーンのボーン区でアムハラ人民間人が襲撃され、多数の死者が出ている。

トール区とセネ区の生存者の話では、この地域で続く攻撃が怖いし、保護と人道支援は不十分なので、多くの住民がオロミア州を離れることを余儀なくされているそうだ。

国連人道問題調整事務所(以下OCHA)によれば、トール区で少なくとも4,800人が避難民となり、50万人以上がオロミア州西部の紛争が原因で避難民になったそうだ。

OCHAはまた、アクセス制限、不十分な資金、人道援助団体の不足などが理由で、援助団体が地域にアクセスすることは困難であると報告した。エチオピア当局は、援助提供に資する環境を整える必要がある、とHRWは指摘した。

エチオピア当局による襲撃への速やかな対応は、武装グループへの「法執行措置」を強化すると発表することだけだった。エチオピア国会は7月6日、オロミアを含むエチオピアの幾つかの州における民間人への暴力を調査し、勧告を行うための特別委員会の設立を承認した。

しかし、トール、セネ、ボーンの各区の人々は、これまでのところ調査の兆候は殆どないと語っている。政府は、武装勢力・連邦と州の治安部隊・民兵による人権侵害を抑制するための措置と捜査に関して、定期的に最新情報を公開すべきである。

国連人権高等弁務官ミシェル・バチェレとアフリカ連合委員長ムーサ・ファキは、オロミア州西部での襲撃に関する独立した調査を求めた。6月30日の国連人権理事会での口頭発表で、エチオピアに関する国連国際人権専門家委員会の委員長は、オロミア州西部を含むエチオピアにおける民間人への残虐行為に警鐘を鳴らすと共に、委員会に経験豊富な調査員他の支援を提供するよう加盟国に強く促した。

「オロミア州西部の地域社会は、度重なる襲撃に動揺し、次の襲撃を恐れながら暮らしています。エチオピア当局は、早急に約束を超えて行動し、被災したコミュニティに緊急かつ十分な人道支援を提供し、信頼に足る独立した調査を支援するべきです。」と、前出のベイダー局長は語っている。

 

Conflict in Western Oromia 西オロミア州の紛争

Since 2019, Ethiopian government forces and the Oromo Liberation Army (OLA) armed group have engaged in an armed conflict in western Oromia. The OLA was previously the military wing of the Oromo Liberation Front (OLF), a once-banned political opposition group, that fought a low-level insurgency for the self-determination of Oromos for decades.

オロミア州西部では2019年以降、エチオピア政府軍と武装勢力オロモ解放軍(OLA)の間で武力紛争が行われてきた。OLAは以前非合法とされていた野党政党オロモ解放戦線(OLF)の軍事部門であり、何十年もの間、オロモス民族自決を求めて低レベル反乱を戦ってきている。

After Prime Minister Abiy Ahmed assumed office in April 2018, the government reached an agreement with various opposition groups, including the exiled leaders of the Oromo Liberation Front in Eritrea, who agreed to lay down arms, reintegrate, and commit to a peaceful political struggle. However, negotiations soon broke down.

2018年4月にアビイ・アフメド首相が就任した後、政府はエリトリアに亡命中のオロモ解放戦線指導者を含む様々な反体制派グループと、武器を捨て、再統合し、平和的な政治闘争にコミットするという合意に達したのだが、交渉はすぐに決裂した。

By early 2019, the government had established military command posts in western and southern Oromia. Federal and regional security forces began coordinated military operations against the OLA. In April 2019, the OLA formally broke its ties with the OLF and continued its armed operations.

2019年初頭までに、政府はオロミア州西部と南部に軍事指揮所を設置した。連邦と州の治安部隊は協調しながら、OLAに対する軍事作戦を開始した。2019年4月、OLAは正式にOLFとの断交と軍事活動の継続を決定した。

The conflict has resulted in serious human rights abuses. Government forces have carried out summary executions, arbitrary arrests, and detentions of Oromos, and have at times cut communications in the area. The OLA has killed government officials and attacked non-military government offices. Unidentified armed assailants have also been implicated in killings, abductions, destruction of homes, and mass displacements of ethnic Amhara communities. Residents of Tole kebele in western Oromia said that OLA fighters in the neighboring hills for the past three years have abducted people and demanded ransom.

紛争は深刻な人権侵害をもたらした。政府軍はオロモス人の即決処刑・恣意的逮捕・拘留を行い、時にはこの地域での通信を遮断した。OLAは政府高官を殺害し、非軍事的な政府機関を攻撃した。正体不明の武装襲撃者は、アムハラ人コミュニティの殺害・誘拐・家屋破壊・大量強制退去にも関与している。オロミア州西部のトール区の住民によれば、過去3年、近隣の丘陵地帯のOLA戦闘員が人々を誘拐し、身代金を要求したそうだ。

Human Rights Watch documented a March 30, 2021, attack on Babo Gembel district, West Wellega Zone. At around 8 p.m., gunmen surrounded Sedeka village, in Bone kebele, forced the Amhara residents to gather for a meeting, and shot 28 dead. A man who had fled the village as residents were being gathered said that the armed men spoke Afaan-Oromo, the Oromo language, and had distinctive long hair, which residents said was common among OLA fighters. He climbed a tree and stayed there until 2 a.m., “I later heard gunfire,” he said at the time. Residents called for help from the Oromia regional special forces, who were stationed about 30 minutes away, but they didn’t arrive until 2 a.m., long after the attack had ended.

HRWは2021年3月30日、西ウェレガゾーンのバボ・ゲンベル地区に対する襲撃について取りまとめている。それによれば午後8時頃、武装グループがボーン区のセデカ村を包囲、アムハラ人住民に会議に集まるよう強制し、28人を射殺した。住民が集まっている間に村から逃げ出した男性によれば、武装グループはオロモ人の言葉アファーン・オロモ語を話し、OLA戦闘員によく見られる独特の長い髪をしていたそうだ。その男性は木に登り、午前2時までそこに留まり、「後で銃声が聞こえました」と、当時語っていた。住民たちは、約30分の距離に駐留していたオロミア州特殊部隊に助けを求めたが、到着したのは、攻撃終了後かなり経過した午前2時のことだった。

One village leader lost his brother and his sister-in-law in the attack. “We had just celebrated their marriage on Thursday [March 25], and they were then killed on Tuesday evening,” he said. “After all the preparations to celebrate their marriage, we began to prepare for their funeral … A mother of a 15-day-old baby was also among the killed.”

その襲撃で弟と義理の妹を失った村の指導者は、次のように語った。「木曜日(3月25日)に結婚を祝ったばかりで、火曜日の夜には殺されたんです。結婚を祝うための準備を全部した後、葬式の準備を始めたんです・・生後15日の赤ん坊の母親も殺されてしまいました。」

 

Attacks in Tole and Sene Kebeles, June 18

618日、トール区とセネ区での襲撃

On June 14, the OLA clashed with government forces in the Gambella region, and in Gimbi town, in western Oromia, 49 kilometers from Tole kebele. Around June 17, government security forces stationed in Tole, along with a small number of local militiamen and Oromia police, left the area without explanation, several local residents said.

OLAは6月14日に政府軍と、ガンベラ州内及びトール区から49km離れたオロミア州西部のギンビ町で衝突した。6月17日頃、トール区に駐留中の政府治安部隊と少数の地元民兵及びオロミア警察が共に、説明なしのままその地域から立去った、と複数の地元住民は語った。

In the early hours of June 18, residents in several villages in the adjacent Tole and Sene kebeles saw armed men gathering. They said the attackers wore a mix of civilian clothes and uniforms worn by the Oromia regional special forces, militias, and the former Ethiopian national military uniform. They later noted that they spoke in Afaan Oromo and some of the armed men had long hair.

6月18日早朝、隣接するトール区とセネ区の幾つかの村の住民は、武装した男たちが集まっているのを見た。襲撃者は私服の者、オロミア州特殊部隊の制服を着た者、民兵、そして元エチオピア国民軍の制服が着た者、の混合だったそうだ。住民は後に、襲撃者がアファーン・オロモ語で話し、武装した男たちの一部は長い髪をしていたと指摘している。

At 7 a.m., a farmer in Silsaw village and a kebele official, among others, called various officials and security forces for protection and support. The official said, “When I first called, they said they couldn’t take action, without discussion and reaching an agreement with the zone [an administrative division].”

午前7時頃、シルソー村の農民1人と区当局者1人を含む様々な人が、治安部隊に電話をかけ保護と支援を求めている。区当局者によれば、「私が最初に電話をかけた時、治安部隊はゾーン(行政区画)との議論と合意なしに、行動を起こすことはできない」と言われたそうだ。

Around 9 a.m., attackers began shooting near Silsaw village in Tole kebele and started torching village buildings. Residents said scores of men, armed with military assault weapons, then stormed villages around Tole and Sene kebeles and pursued residents who fled into surrounding areas.

午前9時頃、襲撃者はトール区シルソー村の近くで発砲を開始し、村の建物に火を放ち始めた。住民によると、軍の突撃銃で武装した多数の男たちが、トール区とセネ区の周辺村を襲撃し、近くに逃げ込んだ住民を追跡したという。

Some farmers around Silsaw and other villages reported that they initially tried to resist the attack, but were outnumbered by the armed men, who carried machine guns, rifles, and Kalashnikov assault weapons. “Some of the men among us had our own guns,” said a farmer from Silsaw. “When they started shooting, we also tried to defend ourselves. Twelve people among us who were trying to defend themselves were also killed.”

シルソー他の村々の周辺に住む農民の報告によれば、当初襲撃に抵抗しようとしたが、機関銃、ライフル、カラシニコフ突撃銃を携行した男たちの数に圧倒されたそうだ。「俺たちの中にも、銃を持っていたのはいたよ。ヤツラが撃ち始めた時、俺たちも自分たちを守ろうとした。守ろうとしていた者の内12が殺されたよ」と、シルソー村の農民は語った。

Many residents began to flee into nearby farmland or river areas. An 18-year-old woman from Silsaw village described being captured:

多くの住民が近くの農地や河川地帯に逃げ始めた。シルソー村の女性(18歳)は、捕らえられた時のことを、以下のように証言している。

I was fetching water when these forces approached. I ran to Chekorsa village, but I was caught and taken away from there to a field. Others that were running away were shot. They gathered other people as well [and brought them to the field]. Many were children. We were around 60. They asked us for money, phones, jewelry, and watches. After they took our property, they started shooting.

「水を汲みに行った時に、アイツらの部隊が近づいてきたのよ。チェコルサ村に向かって走ったんだけど、捕まって畑に連れて行かれたの。逃げていた他の人たちは撃たれた。他の人たちも集めて〔畑に連れて行った〕。多くは子供で、60人位でした。お金、電話、宝石、時計を出せって言い、金目の物を奪った後に、撃ち始めたのよ。」

They were bragging, as they were shooting … saying “We are heroes, and no one can escape from us. We will kill you all. Even those who escape, we will come after you wherever you are.”

「撃ちながら、自慢していた・・“俺たちは英雄だぜ、誰も逃られねーよ。皆殺しにしてやる。逃げたって、何処にいたって、追いかけるからな。”」

The woman said she was shot in the arm, around her back, and in her leg, but managed to survive, along with seven other people.

その女性は、腕、背中、足を撃たれたが、他の7人と一緒に生き延びたと語った。

A man, 48, said: “We hid in the bushes. Two people were killed near me. One was my wife’s relative. He left behind three young children.”

ある男性(48歳)は、「茂みに隠れたんだけど、近くで2人殺された。1人(男性)は女房の親戚で、幼い子供が3人いたんだ」、と語った。

A woman, 20, fled Silsaw village along with her aunt and her aunt’s 6-month-old twins. “I was carrying one of the babies … It was such a difficult moment,” she said. “Bullets were going over our heads. I thought we were doomed. We survived by God’s mercy.”

ある女性(20歳)は、叔母とその生後6ヶ月の双子と一緒にシルソー村から逃げ出した。「私は赤ん坊の一人を運んでいた・・とてもつらい瞬間でした。弾が頭の上を飛んでいった。呪われていると思ったわ。わたしたちは神のご慈悲で生き延びたのよ。」、と彼女は語った。

 

Retrieval of Bodies, Burials 遺体の回収、埋葬

At about 4 p.m., a small contingent of Ethiopian military forces arrived in Tole kebele. Residents began returning home that evening.

午後4時頃、エチオピア軍の小さな分遣隊がトーレ区に到着、住民はその夜帰宅し始めた。

A farmer, 48, from Gutin lost four family members, including his 22-year-old in daughter-in-law and his 4-year-old granddaughter. He found their charred bodies along with 10 other people, in a burned grass-thatched house in the village. He said that 5 of those killed were children under age 8.

グティン村の農民(48歳)は、義理の娘(22歳)と4歳の孫娘を含む4人の家族を失った。彼は村の焼けた草茅葺きの家で、他の10人と一緒に4人の黒焦げの遺体を発見した。彼によれば、殺された者の内5人は8歳未満の子供だったそうだ。

In Sene kebele, a man from Sene village returned to find 21 people in his compound dead, including his wife and daughter, 8 other relatives, and several neighbors. His 11-year-old son survived but had been shot 4 times.

セネ区では、セネ村の男性が戻ってきて、妻と娘、8人の親戚、数人の隣人を含む21人が敷地内で死亡しているのを発見した。11歳の息子は生き残ったが、4発撃たれていたそうだ。

A man from Chekorsa said he had desperately searched for his family:

チェコルサ村の男性は、必死に家族を探したと以下のように語った。

I tried to go check on the house where I took my family members [for safety], but they weren’t there. I looked for them in the maize fields but couldn’t find them. I heard that many people were collected and killed in Silsaw [a neighboring village]. I saw people injured and dead on the way.

「家族を連れて行った家を(安全のために)とりあえずチェックしに行きましたが、そこにはいませんでした。トウモロコシ畑も探したんですが、見つかりません。シルソー(隣村)で人が沢山集められ、殺されたと聞いたんです。途中で怪我をしたり死んでる人を見ました。」

He said he found the bodies of his wife, who was 8-months’ pregnant, and their three young children in the mosque compound, where the assailants had gathered and executed 29 people:

その男性は、加害者が29人を集めて処刑したモスクの敷地内で、妊娠8ヶ月の妻と3人の幼い子供たちの遺体を発見したと、以下のように語った。

My wife and three children, ages 2, 6 and 10, were killed with others in the compound of the mosque. Everyone was rushing to identify the dead bodies. I tried to help gather those killed. It was raining heavily at the time.

「妻と2歳、6歳、10歳の子供3人は、モスクの敷地内で他の人と一緒に殺されてました。皆が身元確認に駆けつけて、私は殺された人々を集めるのを手伝おうとしました。その時大雨が降ってました。」

It’s difficult to explain what I felt after what happened. I can’t say that human beings did this. It is the maximum cruelty I have seen. We couldn’t bury them all that day.

「起こった後に何を感じたかを説明するのは難しいです。人間がこんなことをしたとは、とても・・・。今まで見た中で一番残酷でした。その日の内には、全員を埋葬できませんでしたよ。」

Residents said that 112 people were killed in Silsaw alone and that they buried about 60 people in the mosque compound. Community leaders said that over 400 people were killed in Tole and Sene areas, during the June 18 attack, and had made lists of the dead.

シルソー村だけで112人が死亡し、モスクの敷地内に約60人を埋葬した、と住民は語った。コミュニティの指導者たちによれば、6月18日の襲撃でトール区とセネ区のエリアで400人以上が殺害され、死者のリストを作成したそうだ。

“The majority of the victims were women and children,” a kebele official from Gutin village said. “The village was filled with dead bodies … We started collecting them and burying them in different areas, some in mass graves.”

「犠牲者の大半は女性と子供でした。村は死体で一杯・・・それらを集めて色んな所に埋め始め、一部は集団墓地に埋めました。」、とグティン村の区当局者は述べた。

Some of the survivors had been displaced from other areas. “We previously lived in Arjo [East Wellega Zone],” said a 38-year-old woman from Tole. “We were forced to leave the area after our houses were burned and property looted. That was eight months ago, and we fled to Tole, now [this] happened again.”

生存者の中には他地域から避難してきた人々もいた。「前はアルホ(東ウェレガゾーン)に住んでました。家を焼かれ、財産も略奪されたので、離れなきゃならなかった。それが8ヶ月前で、トールに逃げてきたのですが、今また起こった。」、とトール村の女性(38歳)は語った。

 

Looting and Destruction of Property 財産の略奪と破壊

The assailants looted property and livestock and destroyed civilian structures during the attack. Satellite imagery recorded on June 18, at about 10 a.m., shows smoke plumes emanating from Gutin, Chekorsa, and Silsaw villages. Additional smoke plumes were visible over Gutin 45 minutes later. Thermal anomaly data collected by an environmental sensor, and reviewed by Human Rights Watch, also confirms the time of those attacks, showing several fires in Tole kebele.

襲撃者は攻撃中に財産や家畜を略奪し、民用建造物を破壊した。6月18日午前10時頃に撮影された衛星画像には、グティン村、チェコルサ村、シルソー村からもうもうと発生する煙が写っている。45分後には、グティン上空で更に大量の煙が見えた。環境センサーによって収集され、HRWが精査した熱異常データも、それらの攻撃時期を確認し、トール区で複数の火災が起きていたことを示している。

Human Rights Watch was able to estimate the scale of the destruction by analyzing satellite imagery recorded on July 25. Damage signatures detected on satellite imagery are consistent with arson and confirm the destruction of approximately 480 structures across 5 villages in Tole kebele, including Gutin, Chekorsa, Silsaw and Begene, but were unable to identify the fifth village with visible destruction. Most of the damaged structures seen on imagery are tukuls (huts). Silsaw and Begene recorded the highest number of structures affected. These numbers might be an underestimate, as it only included the area covered by the satellite imagery.

HRWは、7月25日に記録された衛星画像を解析し、破壊の規模を推定できた。衛星画像で検出された被害の痕跡は放火と一致しており、グティン、チェコルサ、シルソー、ベゲネの4村を含むトール区の5村で約480の構造物が破壊されたことを確認したが、目に見えるほど破壊された5番目の村を特定することができなかった。画像に写っている損傷した構造物のほとんどは、トゥクルという小屋だ。シルソー村とベゲネ村における被害構造物の数が最も多かった。破壊された構造物の数は、衛星画像でカバーされる地域のみで数えられているため、過小評価となる可能性がある。

A man from Chekorsa said that his house had bullet holes and several other houses in the village were burned, and stores destroyed.

チェコルサ村のある男性は、自宅には弾痕があり、村の民家何軒かが焼かれ店舗も複数破壊されたと話していた。

“I had so many properties back there,” said a man from Silsaw. “I had a farm, I just brought fertilizer. But my house was burned down, I lost everything.” He had left Silsaw for Wollo, in the Amhara region and had no plans to return.

「あそこには一杯財産があったんだ。農場を持っていて、肥料を買ったばっかりだったけど、家は焼かれ、全部なくなってしまった。」、とシルソー村の男性は語った。彼はシルソ村ーを離れてアムハラ州のウォロに行った、戻る予定はないそうだ。

Three residents from Silsaw and Begene villages said that a separate group of attackers had looted property, including livestock and personal items. A resident of Begene said:

シルソー村とベゲネ村の住民3人が、襲撃者と別のグループが家畜と個人所有物などの財産を略奪したと話し、ベゲネ村の住民は以下のように語った。

There were three groups. The first that killed people indiscriminately, a second group that looted cows and properties, and a third that burned houses. Sixteen of my cows were taken, and 100 quintals [a unit of weight equal to 112 pounds] of grain destroyed. My house was burned down, and I lost over 200,000 Ethiopian birr [US$3,800].

「グループは3つありました。1つ目は人々を無差別に殺し、2つ目は牛や財産を略奪し、3つ目は家屋を燃やしたんです。牛16頭が連れて行かれ、穀物100キンタル〔約5100kg〕が破壊されました。私の家は焼かれ、200,000エチオピアブル(3,800米ドル)以上を失いました。」

 

Inadequate Investigations and Humanitarian Assistance 不十分な調査と人道支援

The government and the Ethiopian Red Cross reported that they provided humanitarian assistance to residents following the June 18 attack. However, remaining residents who spoke to Human Rights Watch said that they only received a one-time distribution of food, and as of August lacked shelter and faced serious health risks.

政府とエチオピア赤十字は、6月18日の攻撃の後に、住民に人道支援を提供したと報告している。しかし、HRWが話を聞いた残留住民によれば、食料の配布は1度きりで、8月現在、避難所は殆どなく、深刻な健康リスクに直面しているそうだ。

A farmer, 48, from Silsaw said: “We are now living with the help of the Ethiopian military who are sharing their own food … We don’t even have enough cooking utensils, so we are sharing one utensil among 10 people.” A man from Chekorsa said a registration of remaining residents took place in early August but added that they still did not receive any additional aid.

シルソー村のある農民(48歳)は、「今、自分たちの食べ物を分けてくれるエチオピア軍の助けで暮らしています・・・。調理用品も足りないので、10人で1つの調理用品を共同で使ってるんです。」、と語った。チェコルサのある男性は、残留住民の登録が8月上旬に行われたと話したが、追加の援助はまだ受けていないと付け加えた。

A farmer from Begene said: “There is nowhere to shelter now. It’s the rainy season. We sometimes use plastic shelter from the rain. But we don’t have enough food to sustain our lives ... we are worried about malaria.” He added: “It’s time to remove the weeds from the farms, but we can’t because it’s not safe. The Ethiopian military can’t protect us there so people are losing hope to live here and are leaving … Many went to Wollo or Debre Birhan [in the Amhara region].”

ベゲネ村のある農民は、「今はどこにも避難する場所がありません。雨季ですから、時々ビニール製の避難所で雨をしのいでいます。生活の維持に十分な食糧がありません・・・マラリアが心配です。」、と語り、「畑の草取りをする時期なんだけど、危なくてできません。ここではエチオピア軍が私たちを守れないので、みんなはここで生活する望みを失い、出てってます・・・ (アムハラ州の)ウォロやデブレ・ビルハンに行った人が多い。」、と付け加えた。

Survivors with serious injuries have also faced obstacles to receiving adequate medical care. The man from Sene whose 11-year-old son was shot four times said he had been struggling to get him proper treatment: “I am begging to treat my son and moving from hospital to hospital … My son is not completely healed, but the hospital gave me a discharge letter. And I don’t know where to take him now. I am standing in the rain. I don’t know where to go. Right now, I have nothing.”

重傷を負って生き残った者は、十分な医療を受ける上での障害にも直面してきた。11歳の息子が4発撃たれたセネ村の男性は、適切な治療を受けるのに苦労した、と以下のように語った。「病院から病院へと回って息子の治療をお願いしてるんです・・・息子は完全に治ってませんが、病院からは退院書類をもらいました。今何処に息子を連れて行けばいいのか分からないんです。雨の中に立って、何処に行ったらいいのか分からない。今の私には何もないんですよ」

Similarly, more than 18 months after the March 2021 attack on kebele, the survivors were still living at a displacement site in Benishangul-Gumuz. “It’s been four months since we received food aid, we are starving,” said the village leader in August. “We received a call from the local authorities to return, but still, we are afraid. We were informed that it is still insecure …We heard that only four people were punished, and that many residents seeking to flee have been abducted.”

2021年3月にボーン区が襲撃されてから18ヶ月以上経った今も、そこで生き残った者たちはベニシャングル・グムズ州にある避難民用居住地に住んでいる。「食糧援助を受けてから4ヶ月が経ち、飢饉状態です。地元当局から帰村するよう電話がかかってきましたが、怖いんですよ。まだ安全ではないという情報をもらってます・・・処罰されたのは4人だけで、逃げようとした多くの住民が誘拐されたと聞いてます。」、と村の指導者は8月に語った。

Several residents from Tole raised concerns that the government had inadequately investigated the attack. “One week after the incident, a wereda (district) official and the vice-president of the Oromia regional state came and talked to us,” said a man from Gutin. “Since then, no one has talked to us.” A farmer from Begene said that “no government body came to my village to investigate the number of killings or property destroyed.”

政府の襲撃捜査は不十分だった、とトール区の住民数人は懸念を示した。「事件の1週間後地区の役人とオロミア州の副知事が来て、私たちと話をしました。その後は誰からも話しを聞いて貰っていません。」、とグティン村の男性は語った。ベゲネ村のある農民は、「何の政府機関も、殺された人や壊された財産の数の調査で村に来ていないよ。」 と語っている。

However, a farmer from Silsaw said that government investigators came once to speak to communities gathered around Chekorsa village: “They went around Chekorsa and Silsaw. They went to Silsaw to observe where people were buried, and property destroyed. But they didn’t go to other areas where the attacks happened.”

しかしシルソー村のある農民は、政府の調査官がチェコルサ村の周りに集まったコミュニティと話すために1度来たと以下のように語っている。「チェコルサとシルソーを回ったよ。シルソーに行き、人々が埋葬され、財産が破壊された場所を視察してました。でも襲撃が起きた他の地域には行かなかったね。」

 

Recommendations 勧告

All parties to the armed conflict in western Oromia should facilitate the provision of humanitarian assistance to all populations at risk. They should also cooperate and provide full, unimpeded access to independent investigators to all conflict-affected areas.

オロミア州西部における武力紛争の全ての当事勢力は、危険に晒されている全ての住民への人道支援の提供を促進しなければならないと共に、協力して紛争影響下にある全て地域への独立した調査官による完全で妨げられることのないアクセスを提供するべきである。

The Ethiopian government should:

エチオピア政府は、以下のことを行うべきである

Publicly provide information on the steps it is taking to investigate and appropriately prosecute killings, pillage, the destruction of property, and other abuses by non-state armed groups.

  • 非国家武装集団による殺害、略奪、財産の破壊、他の人権侵害を捜査し、適切に訴追するために執っている措置に関する情報を提供する。

Urgently provide or facilitate humanitarian assistance, including food, medical care, and shelter to Amhara and other communities affected by June 18 violence and other incidents of violence in Oromia.

  • 6月18日にオロミア州で発生した襲撃他の暴力事件の影響を受けたアムハラ人他のコミュニティに、食糧、医療、避難所を含む人道支援を緊急に提供または促進する。

Investigate the role of local and regional authorities and national security forces who may have been negligent in their duty to protect civilians, and publicly disclose the results of the investigation.

  • 民間人を保護する義務を怠った可能性がある州・州当局や国家治安部隊の役割を調査し、調査結果を公表する。

Ensure credible, independent, and impartial investigations into reports of security force abuses, including arbitrary arrests and extrajudicial executions of Oromo communities in western Oromia.

  • 治安部隊がオロミア州西部のオロモ人コミュニティに、恣意的逮捕や超法規的処刑を含む人権侵害を行ったという報道に関し、信頼に足る・独立した・公平な調査を確保する。

To the OLA and other armed groups operating in western Oromia:

オロミア州西部で活動するOLA他の武装集団に対して:

Immediately end all unlawful attacks on civilians and civilian property.

  • 民間人と民用財産に対する全ての違法な攻撃を直ちに止める。

Appropriately punish commanders responsible for unlawful attacks and other abuses.

  • 違法攻撃他の人権侵害に責任のある司令官を適切に処罰する。
  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事