世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パレスチナ・ガザ地区:ハマスは処刑を止めるべき

パレスチナ・ガザ地区:ハマスは処刑を止めるべき

男性3人が絞首刑にされ、他にも銃殺が行われる可能性

(Jerusalem, April 10, 2012) – The Hamas authorities’ execution of three convicted prisoners by hanging on April 7, 2012, highlights the need for a moratorium on capital punishment in Gaza, Human Rights Watch said today. Human Rights Watch, which opposes the death penalty in all cases as cruel and inhuman punishment, said the persistence of unfair trials made the executions particularly egregious.

(エルサレム、2012年4月10日)-ハマス当局が2012年4月7日に有罪判決を受けた囚人を絞首刑に処したが、この事態はガザ地区に於ける死刑執行の一時停止の必要性を浮き彫りにしている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。残酷で非人間的な刑罰であるとして、いかなる場合に於いても死刑に反対しているヒューマン・ライツ・ウォッチは、不公正な裁判が依然としてある事が死刑をとりわけ重大な問題にしていると述べた。

At least one other prisoner is at imminent risk of execution in Gaza. His final appeal of a death sentence was rejected by the highest military court in February.

少なくとももう1人の囚人がガザ地区で今にも処刑される危険の中にいる。その囚人に下された死刑判決への最終控訴を、最高軍事裁判所が2月に棄却した。

“The Hamas government’s stated commitment to justice should include ending the death penalty, which makes worse the well documented injustices of Gaza’s courts,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Rather than executing prisoners, Hamas should focus on reforming its justice system.”

「ハマス政府が表明していた法の正義実現の約束には、文書で十分に立証されているガザ地区の不当裁判をより悪化させる死刑を、なくすことも含まれるべきです。囚人を処刑するよりもむしろ、ハマスは司法制度の改革に焦点を当てるべきなのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語っている。

Human Rights Watch has documented cases in which military courts in Gaza failed to examine credible evidence that the accused were convicted on the basis of confessions coerced under torture, as well as other due process violations like arbitrary arrest and failure to allow detainees to consult with lawyers until after they had been interrogated.

拷問の他、恣意的逮捕、被拘留者に取り調べが完了するまで弁護士に相談することを許可しないなど、適正手続き違反のもとで強要された自白を根拠に、被告人が有罪判決を受けたという、信頼性の高い証拠をガザ地区の軍事裁判所が検討しなかった、複数の裁判をヒューマン・ライツ・ウォッチは取りまとめて来ている。

The Interior Ministry announced the executions of three men, convicted in unrelated cases, in a statement on its website. The men had exhausted their appeals, and the victims’ relatives did not agree to accept compensation in lieu of their executions, the statement said.

内務省は、別個の事件で有罪判決を受けた男性3人の処刑を、同省ウェブサイト上の声明で公表した。男性たちは控訴を棄却され、更に被害者家族は処刑される代わりの損害賠償金の受け取りを拒否していた、とその声明は述べていた。

In the case of a man identified only as M.B., a 49-year-old resident of Deir al-Balah, the civil first instance court in Deir al-Balah had sentenced him to death on March 30, 2010, for murder. The Gaza Court of Cassation upheld the ruling on February 16, 2012, according to the Palestinian Center for Human Rights (PCHR), an independent group based in Gaza. Amnesty International identified him as Mohammed Baraka and said he had been convicted of killing a relative.

M.Bとだけ特定された、49歳のデイル・アルバラフ住民だった男性のケースで、デイル・アルバラフ文民第一審裁判所は2010年3月30日に、彼の殺人容疑に対して死刑を言い渡した。ガザ地区を本拠地とするパレスチナ人権センター(以下PCHR)によると、ガザ地区破棄裁判所(最高裁判所)は2012年2月16日に、一審の判決を支持したのだそうである。アムネスティー・インターナショナルは彼をモハメド・バラカと特定し、親戚の者を殺害した容疑で有罪判決を受けた、と述べていた。

In the case of M.A’., a 20-year-old resident of Rafah, the civil first instance court in Khan Yunis had sentenced him to death on November 24, 2010, for abducting, raping, and killing a child in July 2010, according to the Independent Commission for Human Rights, a Palestinian rights ombudsman. The sentence was confirmed by the appeals court in Gaza City on November 2, 2011, and by the court of cassation on February 29, PCHR reported.

パレスチナの人権オンブズマンである、独立人権委員会(以下PCHR)によれば、20歳のラファー住民だったM.A’のケースでは、カーン・ユニス文民第1審裁判所が2010年7月に誘拐・レイプ・殺人の容疑に死刑を言い渡した。量刑は2011年11月2日にガザ地区の控訴裁判所、更に2012年2月29日に破棄裁判所で確定したと、PCHRは伝えていた。

M.A’.’s brother told Addameer, another Palestinian rights group, that the family was notified on April 6 of his impending execution and allowed to see him in prison at 1 a.m. on April 7. At 6:45 a.m. prison authorities phoned the family to say M.A.’ had been executed.

M.A’.の兄弟は、もう1つのパレスチナ人人権保護団体であるアダミールに、家族は4月6日に処刑が迫っていることを知らされ、4月7日午前1時に刑務所内で面会を許された、と話していた。その日の午前6時45分に刑務所当局は、M.A’.が処刑されたことを電話で伝えている。

The two men were convicted under the 1936 Penal Code (no. 74), dating from the British Mandate.

処刑された男性2人は、英国統治領だった時に遡る、1936年成立の刑法(第74条)のもとで有罪判決を受けている。

In the third case, Gaza’s Supreme Military Court upheld on February 2 the death sentence by hanging for W.J., 27, from the Bureij camp in central Gaza, the rights ombudsman reported. W. J. was found guilty by a lower tribunal, the Permanent Military Court, on March 29, 2011, of treason and complicity in murder under the Palestine Liberation Organization (PLO) Revolutionary Penal Code of 1979.

3番目のケースでは、ガザ地区の最高軍事裁判所が2月2日、27歳でガザ地区中央部ブレイジ難民キャンプ出身のW.Jに対する絞首刑での死刑判決を支持したと、人権オンブズマンは伝えた。W.Jは下級審である恒久軍事裁判所で2011年3月29日に、反逆罪と殺人共謀罪の容疑に対し1979年成立のパレスチナ解放機構(以下PLO)革命刑法のもと、有罪判決を言い渡されていた。

The Palestinian rights ombudsman also said the Hamas authorities may soon execute at least one other prisoner. On February 14 the Supreme Military Court in Gaza City upheld a death sentence by firing squad against Jamil Zakaria Juha, 29, of Gaza City. The permanent military court had sentenced him to death on December 6, 2010, for complicity in murder. He has no more appeals.

パレスチナ人権オンブズマンは又、ハマス当局は少なくとももう1人の囚人を、間もなく処刑する可能性があると述べた。2月14日にガザ市最高軍事裁判所は、29歳のガザ市住民、ジャミル・ザカリア・ジュハに対して下されていた、銃殺による死刑判決を支持した。恒久軍事裁判所は2010年12月6日に殺人共謀罪容疑に死刑判決を言い渡していた。彼は控訴をしていない。

Military courts in both Gaza and the West Bank apply the PLO’s Revolutionary Penal Code, which imposes the death penalty for at least 42 crimes, including several that fall well outside of the international standard of “the most serious crimes.” Military court jurisdiction should extend only to military personnel, but Human Rights Watch found that five of the 16 people sentenced to death by military courts in 2009 and 2010 were civilians.

ガザ地区とウェスト・バンクの双方の軍事裁判所は、“最も重大犯罪”としての国際基準に遥かに満たないものを幾つか含む、少なくとも42の犯罪に死刑を課す、PLOの革命刑法を適用する。軍事裁判所の裁判権は軍人にのみ及ぶべきなのだが、ヒューマン・ライツ・ウォッチは2009年と2010年に軍事裁判所で死刑判決を受けた16人の内5人が民間人だったことを明らかにした。

Since taking control of Gaza in 2007, Hamas authorities in Gaza have executed at least 11 men, including five in 2010 and three in 2011. At least five men were executed after convictions by military courts. The Palestinian Authority in the West Bank has issued death sentences but has not carried any out executions since 2005.

2007年にガザ地区の支配権を握って以来、ガザ地区のハマス当局は、2010年の5人、2011年の3人を含む、少なくとも11人の男性を処刑してきている。内5人は軍事裁判所で有罪判決を下された後に処刑されている。ウェスト・バンクのパレスチナ自治政府は死刑判決を出しているものの、2005年以来処刑を執行していない。

The widespread use of torture on suspects in detention in Gaza adds to fair trial concerns, Human Rights Watch said. The Palestinian rights ombudsman documented 22 allegations of custodial torture in February alone. In 2011 the internal security service of the Interior Ministry and Hamas police in Gaza allegedly tortured 147 people, based on the ombudsman’s monthly reports. Human Rights Watch does not know whether evidence used in court proceedings in these cases had been obtained by coercion.

ガザ地区では拘留中の容疑者に拷問が広く行われており、それが公正な裁判に対する懸念を高めている。パレスチナ人権オンブズマンは2月だけで、拘留中に拷問されたという22の申し立てを取りまとめている。同オンブズマンの月例報告をベースにすると、2011年にガザ地区の内務省国内治安機関とハマス警察は147人の人々を拷問したことになる。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、強制的に引き出された証拠が、上記のケースでの裁判手続きにおいて採用されていたかについては分からない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事