世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ サウジアラビア:犯行時未成年者が処刑される恐れ

サウジアラビア:犯行時未成年者が処刑される恐れ

拷問されたという申立てを無視、適正手続きを受ける権利も侵害

(Beirut September 15, 2015) – Saudi authorities may soon execute a Saudi man for crimes related to a 2011 protest movement, committed when he was only 17. His trial was marred by serious due process violations, and the court failed to investigate his allegations that he had been tortured in detention.

(ベイルート、2015年9月15日)-サウジアラビア当局は2011年の抗議運動に関連して17歳の時に行った犯罪容疑で、サウジアラビア人男性を間もなく処刑する可能性がある。その男性への裁判は重大な適正手続き違反に損なわれていた他、拘留中に拷問を受けたという男性の申立てを、法廷は調査していない。

The Specialized Criminal Court sentenced Ali al-Nimr to death in 2014 after convicting him on charges related to an uprising by the country’s minority Shia in Saudi Arabia’s Eastern Province in 2011. The Saudi news website Okaz reported on September 14, 2015, that a Saudi appeals court and the country’s Supreme Court had upheld the death sentence. The sentence requires the king’s approval before it can be carried out.

特別刑事法廷は、サウジアラビア東部州で同国の少数宗教であるシーア派が2011年に起こした反乱に関係した容疑で、アリ・アルニムルを有罪とした後、2014年に死刑判決を言い渡した。サウジアラビアのニュース・ウェブサイト「オカズ」は2015年9月14日、同国の控訴裁判所と最高裁判所が死刑判決を維持したと報じた。死刑判決は執行される前に、国王の承認を必要としている。

“Saudi Arabia has been on an execution spree in 2015, but beheading a child offender whose trial was unfair would be an appalling new low,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “King Salman should immediately quash al-Nimr’s conviction and order a new trial that guarantees him a fear (fairの間違い)hearing.”

「サウジアラビアは2015年になって、立て続けに死刑を執行していますが、不公正な裁判の後に犯行時未成年だった者の首を刎ねるのというのは、恐ろしい程の最悪の事態です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「サルマン国王はアルニムルへの有罪判決を直ちに破棄し、公正な審理を保証する新たな裁判を命じるべきです」

Since January 1, Saudi Arabia has executed 135 people, compared with 88 in all of 2014. Most executions are carried out by beheading, sometimes in public. Saudi Arabia executed three child offenders in 2013.

サウジアラビアは2014年の死刑執行総数88件に比し、今年1月以降これまでに、135人に死刑を執行している。殆どの処刑は斬首で、時に公開で行われる。また2013年には、3人の犯行時未成年者を処刑した。

Mostly Shia residents of Eastern Province towns such as Qatif, Awamiyya, and Hufuf have repeatedly held protests over discrimination by the government since 2011. Saudi Arabia’s Shia citizens face systematic discrimination in public education, government employment, and permission to build houses of worship in the majority-Sunni country.

東部州のカティーフ、アワミヤ、フフーフといったシーア派が大半を占める町の住民は2011年以降、政府による差別に抗議して再三デモを行ってきた。サウジアラビアのシーア派市民はスンニ派が多数派である国内で、公教育・国家公務員としての就職・礼拝所の建設許可に関し組織的な差別に遭っている。

Al-Nimr’s paternal uncle, the prominent Shia cleric and government critic Nimr al-Nimr, also faces execution. The same Specialized Criminal Court convicted him in October 2014 on a host of vague charges, based largely on his peaceful criticism of Saudi officials. The Nimrs are among seven men sentenced to death for their role in the Eastern Province uprising in 2011.

アルニムルの父方の叔父で、シーア派の著名な聖職者かつ政府批判者でもある、ニムル・アルニムルもまた処刑の危機に瀕している。同じく特別刑事法廷は2014年10月、サウジアラビア当局者に対する平和的な批判を概ね根拠とする曖昧な様々な容疑で、彼を有罪とした。2011年に東部州で起きた反乱で果たした役割に関し、死刑を言い渡された7人の中に、ニムル家の2人は含まれている。

The court judgment in al-Nimr’s case, which Human Rights Watch reviewed, exposes serious flaws in his trial. He faced broadly framed charges that do not resemble recognizable crimes and was denied access to a lawyer. He was held in prolonged pretrial detention without judicial review, and the trial court failed to investigate his allegations that officials tortured him in detention.

HRWが検証したアルニムル事件の判決は、裁判に重大な欠陥が複数あったことを明らかにしている。彼は明確な犯罪とは似ても似つかない、露骨な捏造容疑を掛けられ、弁護士へのアクセスも許されなかった。司法審査を受けないまま長期間審理前拘禁され、当局者から拷問を受けたという彼の申立てを、法廷は調査しなかった。

The judgment says he was convicted on crimes that included “breaking allegiance with the ruler,” “going out to a number of marches, demonstrations, and gatherings against the state and repeating some chants against the state,” and setting up a website on his blackberry to incite demonstrations. The charges also included attacking police with Molotov cocktails and rocks, sheltering men wanted by police, and helping the wanted men avoid police raids. Prosecutors gave no details of any injuries to police officers. Al-Nimr denied the charges and told the court that security officials coerced him to make him “confess.”

“統治者への忠誠違反”、“国家に反逆する数々の行進・デモ・集まりに出かけ、国家に反逆するシュプレヒコールを繰返し叫んだ”、“ブラックベリー(カナダ製スマートフォン)にウェブサイトを立上げデモを扇動した”などの犯罪に関して、彼は有罪だと判決は述べている。容疑には他にも、火炎瓶や石を用いた警察襲撃、指名手配された者の隠匿、強制捜査からの指名手配された者の逃亡補助、が含まれていた。検察官は、警察官が負った傷の詳細を全く示さず、アルニムルは容疑を否認、更に法廷で治安部隊が“自供”するよう強制したと訴えた。

International law prohibits executing people for crimes committed as children and restricts its application to the most serious crimes. Human Rights Watch opposes the death penalty in all cases because of its inherent cruelty and irreversibility.

国際法は、未成年時に行った犯罪で人々を処刑することを禁じると共に、死刑は最も重大な犯罪に適用するよう制約している。HRWは、死刑が本質的に残虐であり不可逆的な刑罰であるのを理由に、あらゆる事件における死刑にも反対している。

Family members told Human Rights Watch that following al-Nimr’s arrest in February 2012, authorities did not permit them to visit him for four months. The authorities called him before a judge for the first time in December 2013, without informing his family, allowing him to appoint a lawyer, or providing a copy of his charge sheet. The court held three more sessions before the authorities allowed al-Nimr to appoint a defense lawyer. Yet, as the trial judgment records, despite court orders to the contrary, Dammam Mabahith Prison officials did not allow al-Nimr’s lawyer to visit him in prison to help prepare a defense before or during his trial.

家族はHRWに、2012年2月にアルニムルが逮捕された後、当局は家族に4ヶ月間彼への面会を許さなかったと語った。当局は2013年12月、家族への連絡、弁護士の指名許可、起訴状の写しの提供などをしないまま、アルニムルを初めて出廷させた。アルニムルの弁護士指名を当局が許可する前に、法廷は審理を更に3回開いている。判決に記録されているように、ダマム・マバヒツ刑務所の職員は、アルニムルの弁護士が裁判の前と期間中、彼に面会し弁護の準備の手助けをすることを、裁判所の命令に反して許さなかった。

The court found al-Nimr guilty in May 2014 solely on the basis of a confession he signed during his interrogation despite his statements that one of his interrogators wrote it and that he signed under duress without reading it. The court was aware that the investigator wrote the confession, but judged it admissible because al-Nimr signed it. Family members said that al-Nimr agreed to sign the statement only after interrogators told him that they would then release him.

法廷は2014年5月、アルニムルが署名した自供を根拠にのみ有罪を言い渡したが、その自供に対して、「取調官の1人が書き、読むこともなく無理やり署名させられた」、と彼は申立てていた。取調官が自供を書いたと法廷は認定したが、アルニムルが署名した以上証拠能力があると判定した。家族によれば、取調官がアルニムルに釈放する意向であると伝えた後に、彼は署名しただけだそうだ。

In dismissing al-Nimr’s torture claims, the judge said that “Religious scholars have ruled that retracting a confession for a discretionary crime is not acceptable…. Therefore what the defendant has retracted from what appeared in his legally signed statement is not permitted, and what the defendant has argued regarding coercion was not proven to the judges.”

アルニムルの拷問を受けたという主張を棄却するにあたり裁判官は、「犯罪に関する自己判断による自供の撤回は認められない・・・と宗教学者は裁定している。従って合法的な署名のある供述に表現されている事実を、被告人が撤回することは認められず、被告人の強制に関する主張は、裁判官に立証されていない」、と述べた。

Article 13 of the Arab Charter on Human Rights, which Saudi Arabia ratified in 2009, guarantees the right to a fair trial.

2009年にサウジアラビアが批准したアラブ人権憲章第13条は、公正裁判についての権利を保証している。

The Convention on the Rights of the Child (CRC), to which Saudi Arabia acceded in 1996, prohibits capital punishment for children in all cases (article 37(a)). The CRC stipulates a number of important rights for children accused of committing crimes, including the right to prepare an appropriate defense with “legal or other appropriate assistance” (article 40.2), the right “to have the matter determined without delay by a competent, independent and impartial authority or judicial body in a fair hearing according to law, in the presence of legal or other appropriate assistance” including the child’s parents or legal guardian (article 40.3), and the right to “not to be compelled to give testimony or to confess guilt” (article 40.4). Saudi authorities appear to have violated these obligations in the case of al-Nimr, Human Rights Watch said.

1996年にサウジアラビアが加盟している「児童の権利に関する条約(以下CRC)」は第37条(a)項で、あらゆる事件における児童への死刑適用を禁じている。CRCは、犯罪を行ったとして訴追された児童に関し、「弁護人その他適当な援助を行う者」を持って十分な防御を準備することについての権利(第40条第2項(b)(ii) )」、「事案が権限のある、独立した公平な当局又は司法機関による法律に基づく公正な審理において、当該児童の父母又は法定保護者を含む、弁護人その他適当な援助を行う者の立会いの下に遅滞なく決定されることについての権利(第40条第3項(b)(iii))」、「供述又は有罪の自白を強要されないことについての権利(第40条第4項(b)(iv))」など、数々の重要な権利を規定している。サウジアラビア当局はアルニムル裁判において、それらの権利を尊重する責務に違反してきたと思われる。

“Unfair trials of Shia citizens amount to no more than a legal veneer for state repression of their demands to end long-term discrimination,” Stork said. “The authorities should not compound their repression by killing a child offender.”

「シーア派市民への不公正な裁判は、長期にわたる差別をなくせという彼らの要求に対する、国による弾圧を覆い隠す法的化粧でしかありません」、と前出のストークは指摘した。「当局は犯行時未成年者を殺すことで、弾圧を強化してはなりません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事