世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イエメン:サヌア旧市街地が危機に瀕している

イエメン:サヌア旧市街地が危機に瀕している

全陣営はユネスコ世界遺産での戦闘を避けるべき

(Beirut October 17, 2015) – Parties to Yemen’s armed conflict should take all necessary measures to protect Sanaa’s Old City, a UNESCO World Heritage Site. International humanitarian law provides special protections to buildings and other structures that are part of humanity’s cultural heritage.

(ベイルート、2015年10月17日)―イエメン武装紛争の全当事勢力は、ユネスコ世界遺産サヌア旧市街地を守るために、あらゆる必要な措置を講じるべきだ。国際人道法は、人類の文化的遺産の一部である建物他の構築物に特別の保護を与えるよう定めている。

Sanaa, Yemen’s capital, has been controlled for the past year by the forces of Ansar Allah, better known as the Houthis. In recent weeks, Yemeni forces loyal to the government of President Abd Rabu Hadi, backed by troops from the United Arab Emirates, Egypt, Bahrain, Qatar, and Saudi Arabia, have been advancing on the town of Marib, 170 kilometers east of Sanaa, perhaps in preparation for an attack on the capital.

イエメンの首都サヌアは、フーシ派として良く知られているアンサル・アラー部隊によって過去1年支配されてきた。アブド・ラッボ・マンスール・ハーディー大統領を支持するイエメン軍は、アラブ首長国連邦、エジプト、バーレーン、カタール、サウジアラビアなどの軍から支援を受け、サヌアの東170kmに位置するマリブに進撃、恐らくそこで首都攻撃に備えている。

“Beyond the loss of civilian lives, it would be a terrible additional loss to humanity if Sanaa’s Old City, inhabited for 2,500 years, became a battlefield,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “Both Houthi and coalition forces need to abide by international legal protections and keep the Old City out of any future fighting.”

「2,500年にわたり人々の生活の場だったサヌア旧市街が戦場になったら、これまで民間人が死亡した以上に、人道上の更なる恐ろしい損失になるでしょう」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「フーシ派と連合軍は双方ともに今後、国際法上の保護規定に従い、旧市街地での戦闘を避ける必要があります」

Since late March 2015, a Saudi Arabia-led coalition of nine Arab countries has attacked Houthi-controlled cities and towns and imposed an economic blockade on the country. The United States has provided intelligence and logistical support. The fighting has caused the deaths of more than 2,100 civilians, according to the United Nations.

2015年3月下旬以降、サウジアラビア率いるアラブ9ヶ国連合軍は、フーシ派支配下の市や町を攻撃すると共に、同国を経済封鎖し、米国はそれに情報及び兵站上の支援を提供してきた。国連によれば、戦闘は民間人2,100人以上の命を奪っている。

The coalition air campaign has been responsible for most of the civilian deaths, according to the UN. Many of these airstrikes on Sanaa, the Houthi northern stronghold of Saada, and other cities have been indiscriminate or used cluster munitions, in violation of the laws of war. The Houthis too have committed abuses, including indiscriminate rocket attacks, the mistreatment of detainees, and enforced disappearances of political opponents.

国連は、連合軍の空爆作戦が、民間人の命を奪った主な原因としている。フーシ派のイエメン北部における拠点サーダ市と他都市への空爆の多くは、戦争法に違反する無差別爆撃やクラスター爆弾を使用した爆撃だった。一方フーシ派も、無差別ロケット砲攻撃、被拘留者虐待、政敵強制失踪などの人権侵害を行なっている。

On October 2, the UN Human Rights Council adopted by consensus a deeply flawed resolution that ignored calls for an international inquiry into mounting abuses in the country. The Netherlands originally put forward a draft resolution that would have mandated a UN mission to document violations by all sides since September 2014. Several members of the Saudi-led coalition conducting military operations in Yemen – including Qatar, Bahrain, Egypt, Jordan, and the United Arab Emirates – openly opposed the proposed UN inquiry. 

国連人権理事会は10月2日、大きな不備のある決議を全会一致で採択、イエメン国内で増大する人権侵害に国際調査を求める声を無視した。オランダが当初提出した決議案は、2014年9月以降の全当事勢力による違反を、取りまとめる権限を国連ミッションに与えるものだった。イエメンで軍事作戦を行っているサウジアラビア率いる連合軍を構成する、カタール、バーレーン、エジプト、ヨルダン、アラブ首長国連邦などの国々は、国連による調査に公然と反対した。

The Houthis have been moving into Sanaa’s Old City since 2011, and placing any troops, weapons, or headquarters there would make them military targets. On June 12, an explosion in the Old City destroyed several buildings and killed five people. The coalition denied that the explosion was the result of an airstrike. On September 19, a coalition airstrike hit an apartment building in the Old City, killing nine members of a family, international media reported.

フーシ派は2011年以降サヌア旧市街地に侵入、部隊や兵器、更に本部を配置して、そこを合法的な軍事目標にした。6月12日に旧市街地内で爆発が起き、幾つかの建物が破壊され5人が死亡したが、それが空爆の結果であることを、連合軍は否定した。国際メディアは、連合軍の空爆が9月19日に旧市街地の共同住宅を直撃、家族9人を殺害したと伝えている。

After the June 12 explosion, UNESCO’s director general, Irina Bokova, urged all parties to protect Yemen’s cultural heritage. “I am profoundly distressed by the loss of human lives as well as by the damage inflicted on one of the world’s oldest jewels of Islamic urban landscape,” she said. “I am shocked by the images of these magnificent many-storied tower-houses and serene gardens reduced to rubble.”

6月12日の爆発以降、ユネスコ事務局長イリーナ・ボコワは全当事勢力に、イエメンの文化遺産保護を強く求めて以下のように語った。「人命損失へと同じく、世界最古の宝石であるイスラム都市の景観が損傷したことに、深く心を痛めています。壮大な多重構造の搭状住居と穏やかな庭が瓦礫と化した映像に、衝撃を受けております」

The 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property and its 1999 protocol seek to protect “property of great importance to the cultural heritage of every people,” by prohibiting parties to an armed conflict from using the property for purposes likely to expose it to destruction or damage. Hostile acts may not be committed against such property unless it is being used for military purposes and there is imperative military necessity for doing so.

1954年ハーグ条約とも表記される「武力紛争の際の文化財の保護に関する条約」と1999年に成立した第2議定書は、紛争当事勢力に文化財の破壊や損傷を招く恐れのある目的で、それを使用することを禁じ、「各人民にとって極めて重要である文化遺産」を、保護するよう求めている。そのような文化財に対する敵対行為は、それが軍事目的で使用され、極めて重要な軍事的必要性がない限り認められない。

The Rome Statute of the International Criminal Court makes it a war crime to deliberately attack historic monuments, among other structures, unless they are military objectives.

国際刑事裁判所(ICC)のローマ規定は、他の構築物同様、それらが軍事目標でない限り、歴史上の記念工作物への意図的攻撃を戦争犯罪としている。

The Houthis should be redeploying their forces away from and not into the Old City, Human Rights Watch said. Coalition forces have an obligation to take the Hague Convention protections into account if they attack any Houthi forces there. The US, the United Kingdom and other countries backing the coalition should raise their concerns about possible damage to the Old City and Yemen’s cultural heritage.

フーシ派は自部隊を旧市街から移動させそこに配置しないようすべきだ、とHRWは指摘した。連合軍は、旧市街地に展開する攻撃する場合、ハーグ条約による保護を考慮する義務を負っている。連合軍を支援している米国や英国他の国々は、旧市街地とイエメンの文化遺産を損傷する危険について、懸念を表明すべきだ。

“The US and other coalition supporters should send a clear message to Saudi Arabia and others to do all they can to avoid fighting in Sanaa’s Old City,” Stork said. “In a year when so many of the Middle East’s greatest architectural wonders have been damaged and destroyed, it would be a terrible tragedy to add Sanaa to the list.”

「連合軍を支持している米国他の国々はサウジアラビア他の国へ、サヌア旧市街地での戦闘を避けるために、出来る限りの努力をするよう明確なメッセージを送るべきです」、と前出のストークは語った。「1年も経たない内に、中東における最も偉大な建築上の奇跡の多くが傷つき破壊されたならば、恐ろしい悲劇が起きたリストにサヌアを加えることになるでしょう」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事