世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ インド:ラーマ寺院落成に暴力の汚点

インド:ラーマ寺院落成に暴力の汚点

ヒンドゥー教の行進がコミュニティ間衝突と少数派宗教への攻撃を誘発

(New York, January 31, 2024) – Indian authorities should urgently act to prevent further escalation in communal violence following the consecration of a controversial Hindu temple in Uttar Pradesh state on January 22, 2024, Human Rights Watch said today. Hindu processions that day led to sectarian clashes as well as incidents of vandalism, threats, and assault against Muslims and other religious minorities in several parts of the country.

(ニューヨーク、2024年1月31日) インド北部ウッタル・プラデーシュ州で論争になっているヒンドゥー教寺院の奉献式に続くコミュニティ間衝突の更なるエスカレートを防ぐべく、インド当局は大至急行動しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。当日あったヒンドゥー教の行進が、インドの幾つかの場所で宗教間衝突や器物破損事件、脅迫、イスラム教徒他の少数派宗教に対する襲撃に繋がった。

Prime Minister Narendra Modi, who led the temple inauguration, had warned that those celebrating the temple should “show faith, not aggression.” However, as thousands of supporters of Modi’s Hindu nationalist Bharatiya Janata Party (BJP) joined cavalcades of vehicles across the country and shouted the slogan “Jai Shri Ram,” endorsing the god Ram, communal skirmishes broke out in a number of states including in Karnataka, Gujarat, Uttar Pradesh, West Bengal, Madhya Pradesh, Kerala, Maharashtra, and Telangana.

当該寺院の落成を率いたナレンドラ・モディ首相は、同寺院を祝う人々は、「攻撃性ではなく信仰を示すべきだ」と警告したが、モディ首相が率いるヒンドゥー・ナショナリズム政党、インド人民党(以下BJP)の支持者数千人が、インド全域での車上パレードに参加し、ラーマ神を支持する「ジャイ・シュリ・ラーマ(ラーマ卿への栄光またはラーマ卿への勝利)」というスローガンを叫んだ際に、コミュニティ間の小競り合いが、カルナータカ州、グジャラート州、ウッタル・プラデーシュ州、西ベンガル州、マディヤ・プラデーシュ州、ケーララ州、マハーラーシュトラ州、テランガーナ州など多くの州で発生した。

“Prime Minister Modi’s explicit instructions against aggression often went unheeded, a casualty of violence emboldened by longstanding impunity, political patronage and protection,” said Elaine Pearson, Asia director at Human Rights Watch. “Indian authorities need to take stronger action to end human rights abuses by Hindu militants.”

「攻撃性に対するモディ首相の明確な指示は多くに場合顧みられず、長年にわたる不処罰、政治的な後ろ盾や保護をいいことに付け上がった、暴力の被害者が出てしまいました。インド当局は、ヒンドゥー教過激派による人権侵害を終わらせるために、より強力な行動を取る必要があります。」、とHRWアジア局長エレーヌ・ピアソンは語った。

The most concerning incidents occurred in Maharashtra state, where a coalition government that includes the BJP took office in June 2022. In the Mira Road suburb of the state capital, Mumbai, arguments between Hindu men participating in a temple procession and Muslim residents soon flared into violence. The police arrested 13 men allegedly implicated in the violence.

最も懸念される事件は、BJPを含む連立政権が2022年6月に成立したマハーラーシュトラ州 州で起きた。州都ムンバイのマイラ・ロード周辺地区で、寺院の行進に参加していた複数のヒンドゥー教徒男性とイスラム教徒住民の間の口論がたちまち衝突に発展、警察はそれに関与したという男性13人を逮捕した。

Muslim witnesses said that in the evening before the temple inauguration, brawls broke out when Hindu mobs chanted slogans while brandishing sticks and swords in front of a mosque. When a militant Hindu mob returned to the same area on January 23, pelting stones and attacking shops, the police did little to control them. “The police are defending only one side,” Azeemuddin Sayed, a local social worker, told Human Rights Watch. “They should protect everyone. Or will they only protect based on religion?”

ラーマ寺院落成式の前夜に、ヒンドゥー教徒の暴徒がイスラム寺院の前で棒と刀を振り回しながらスローガンを叫んでいた時に、殴り合いが始まった、とイスラム教徒の目撃者は語った。ヒンドゥー教徒過激派の暴徒が1月23日に同じ場所に戻って来て、投石したり店舗を襲ったが、警察はそれを規制するようなことは殆ど行わず、「警察は一方を守るだけでした。みんなを守らなければならないはずなのに。宗教に基準に守るだけなんでしょうかね?」、と地元のソーシャル・ワーカーであるアジームディン・サイードはHRWに語った。

Abdul Haq Chaudhary said that the mob attacked his son and two workers, and damaged his vehicle. “They asked my son to chant ‘Jai Shri Ram,’ and when he refused, they started beating him,” Chaudhary said. He said that the mob attacked after they identified their vehicle as Muslim-owned as it had Islamic symbols. Chaudhary said he had filed a complaint, but the police had yet to make any arrests. “We have all the information. But the police are making excuses and saying they cannot spot anyone in the CCTV footage.”

アブドゥル・ハク・チョーダリーは、暴徒が息子と従業員2人を襲い、車に損害を与えたと以下の様に語った。「アイツラは息子に『ジャイ・シュリ・ラーマ』と唱えるように求めましたが、拒否されると、息子を殴り始めました。」 チョーダリーによると、イスラム教徒の車にはイスラム教のシンボルが付いているので、暴徒はそれを特定して襲撃したそうだ。彼は告訴状を提出したが、警察はまだ誰も逮捕していないと以下の様に語った。 「情報は全部持っているのですが、警察は言い訳をして、監視カメラの映像には誰も写っていないと言うんですよ。」 

After the Mira Road violence, the municipal authorities brought in bulldozers to demolish alleged illegal structures, most of them belonging to Muslims, that had been standing for decades. Local activists alleged that the government actions resulted in summary and collective punishment against Muslim residents.

マイラ・ロードでの衝突の後、自治体当局はブルドーザーを運び込んで、違法とされた建築物を取り壊したが、それらの殆どはイスラム教徒が所有し、建築後数十年が経過していた。自治体政府の行動は結果的にイスラム教徒住民への略式かつ集団的な懲罰に終わった、と地元の活動家は主張している。

Even as Prime Minister Modi declared on January 22 that the Ram temple was “a symbol of peace, patience, harmony and coordination in Indian society,” over a dozen instances of violent clashes were recorded across several Indian states. Many followed a similar pattern of young Hindu men displaying aggression, publicly brandishing sticks, swords, and in one case a gun. Violence did not escalate after the police intervened, showing that when ordered to do so, law enforcement can act in a rights-respecting manner, Human Rights Watch said.

ラーマ寺院は「インド社会における平和・忍耐・調和・協調の象徴」だ、とモディ首相が宣言した。しかし、暴力を伴う衝突事件が12件超、インド国内の幾つもの州で記録され、その多くが若いヒンドゥー教徒男性が「暴力を振るう・棒や刀(銃の場合も1件)を振り回す」という同じパターンの攻撃性表明に続いて起きた。衝突は警察の介入後はエスカレートせず、命令されれば、警察は権利を尊重する手法で行動できることを示している、とHRWは指摘した。

A Muslim woman in Mumbai alleged that men chanting “Jai Shri Ram” harassed her on the streets. In Karnataka state, police arrested four men after a 17-year-old Dalit boy was assaulted and forced to say “Jai Shri Ram” for insulting Hindu gods because he had included a photo of the Dalit leader Bhimrao Ramji Ambedkar on his WhatsApp status. Hindu mobs in Bihar celebrating the temple consecration allegedly set ablaze a Muslim cemetery.

『ジャイ・シュリ・ラーマ』と唱和する男たちから街頭でハラスメントを受けた、とムンバイのイスラム教徒女性は申立てた。カルナータカ州では、ダリット指導者だったビームラーオ・ラームジー・アンベードカルの写真をワッツアップ・ステータス機能に取り込んでいたのが、ヒンドゥー教の神々への侮辱だとして、ダリットの少年(17歳)が襲われ、『ジャイ・シュリ・ラーマ』と言うよう強制された後に、警察が男性4人を逮捕している。ビハール州ではラーマ寺院奉献式を祝っていたヒンドゥー教暴徒が、イスラム教徒の墓地に放火したようだ。

In Uttar Pradesh, police arrested 11 people after the caretaker of a Mughal-era mosque in Agra complained that members of a Hindu procession forcibly placed saffron flags – symbolic of Hinduism – on the structure. In the state’s Sant Kabir Nagar district, police arrested five local residents who allegedly tried to enter a mosque twice while celebrating the temple consecration in a procession on January 22. In Telangana state, Muslim residents filed a police complaint after members of a Hindu procession allegedly threw shoes and papers at a mosque.

ウッタル・プラデーシュ州ではアグラ市にあるムガール帝国時代に建てられたイスラム寺院の上に、ヒンドゥー教の行進に参加していた者たちが、ヒンドゥー教の象徴であるサフラン色の旗を強制的に添えつけた、と当該寺院の管理人が告訴した後に、警察が11人を逮捕した。同州のサント・カビール・ナガル県では、1月22日にラーマ寺院奉献式を祝う行進の際に、イスラム寺院に2度侵入を試みたとして、地元住民5人を警察が逮捕した。テランガーナ州では、ヒンドゥー教の行進参加者がイスラム寺院に靴と紙を投げ込んだとして、イスラム教徒住民が警察に告訴状を提出した。

In some places, the violence followed confrontations between local Muslim and Hindu residents. In Gujarat, some threw stones when members of a Hindu procession lit firecrackers and played loud music in a Muslim neighborhood. In Telangana’s Sangareddy district, mobs set a shop on fire after an argument in which someone threw a shoe at the Hindu procession. In Panvel, Maharashtra, a scuffle ensued in a Muslim-dominated neighborhood after local residents confronted men chanting “Jai Shri Ram.” In Nagpur district, a brawl ensued between local Muslim residents and Hindu men celebrating the consecration. A communal clash in West Bengal on January 24 left at least 14 people injured.

幾つかの場所では、地方のイスラム教徒とヒンドゥー教徒の住民間で対立が起きた後に暴力を伴う衝突が起きている。グジャラート州では、ヒンドゥー教の行進参加者がイスラム教徒の住宅地で、爆竹を鳴らし、大音量の音楽を流した際に、投石した者が一部にいた。テランガーナ州サンガレディ県では、何者かがヒンドゥー教の行進に靴を投げ、それに関わる口論の後に、暴徒が1件の店舗に放火した。マハーラーシュトラ州のパンベルでは、イスラム教徒が圧倒的多数を占める住宅地で、地元住民が『ジャイ・シュリ・ラーマ』と唱えている男たちと対立した後に、小競り合いが起きた。同州のナーグプル県では、地元のイスラム教徒住民とラーマ寺院奉献式を祝うヒンドゥー教徒男性たちの間で、乱闘が起きている。西ベンガル州で1月24日に起きたコミュニティ間の衝突は、少なくとも14人の負傷者を出した。

The consecration of the Ram Temple in Ayodhya is widely seen as a culmination of Hindu majoritarian and political demands led by the ruling BJP and its affiliates. The temple was constructed around the site where the 16th century Babri Mosque stood until a Hindu mob demolished it in 1992. Many Hindus believe that the mosque had been built on the ruins of a previous temple marking the birthplace of the Hindu god Ram. Thousands died in religious clashes and riots across the country following the demolition.

ウッタル・プラデーシュ州アヨーディヤのラーマ寺院奉献式は、ヒンドゥー教徒の多数派支配主義及びインド人民党(以下BJP)とその関連者が率いる政治的要求の集大成と、広く考えられている。16世紀から1992年にヒンドゥー教暴徒によって破壊されるまでバーブリ・イスラム寺院(モスク)が建っていた場所に、ラーマ寺院は建設された。バーブリ・モスクは、ヒンドゥー教のラーマ神が生誕した地を記念して以前あった寺院をイスラム教徒が取り壊し、その上に建設されたものだ、と多くのヒンドゥー教徒は信じている。バーブリ・モスクの破壊に続いて、2002年にグジャラート州で起き2000人超の死者を出した反ムスリム暴動など、インド全土で宗教的な衝突と暴動が起き数千人が死亡している。

*ラーマ神:インド神話最大の英雄の1人。ラークシャサ(羅刹)の王ラーヴァナを倒すために生まれたヴィシュヌ神の4分身の1人であるという。

Secular and liberal groups in India organized screenings of documentaries during the temple inauguration to recall the brutalities that had marked the campaign for its construction. Both the authorities and Hindu groups targeted the screenings. In Hyderabad, three people were arrested after members of a Hindu group filed a complaint and allegedly vandalized the screening, accusing its organizers of “creating a communal issue.”

インドにおける非宗教やリベラルな団体は、ラーマ寺院落成式の際に、その建設キャンペーを特徴づけた残虐行為を思い起こすよう、ドキュメンタリー映画の上映会を企画した。テランガーナ州の州都ハイデラバードでは、ヒンドゥー教団体の構成員が、「上映会の主催者は、コミュニティ問題を引き起こしている」と非難して、告訴状を提出、上映会に破壊行為を働いた後に、上映会主催者3人が逮捕された。

In Kerala, a Hindu mob threatened students of KR Narayanan National Institute of Visual Arts and Sciences, and disrupted the screening of the same documentary on the evening of January 22. In Pune, several men chanting slogans entered the Film and Television Institute of India to protest the screening of a documentary criticizing the Ram temple movement, vandalized the premises, and attacked students.

ケーララ州ではヒンドゥー教暴徒がK. R.ナラヤナン国立視覚科学芸術研究所の学生たちを脅し、1月22日夜の同ドキュメンタリー映画の上映会を混乱させた。マハーラーシュトラ州のプネーでは数人の男たちが、インド映画テレビ研究所にスローガンを唱えながら入り、ラーマ寺院運動を批判するドキュメンタリー映画の上映に抗議し、施設を損壊し、学生たちを攻撃した。

The authorities should act immediately to stem the deteriorating human rights situation in the country, particularly for freedoms of religion, expression, and association, Human Rights Watch said. Ahead of elections slated for this year, it is crucial to address rising fears of violence and discrimination against India’s Muslims and other religious minorities.

当局はインド国内における、とりわけ宗教・表現・結社の自由に関する人権状況の悪化、を抑えるべく直ちに行動すべきだ。今年中に予定されている選挙に先立ち、インド国内におけるイスラム教徒他の少数派宗教に対する暴力への不安の高まり、対処することは極めて重要だ。

“A political campaign that enables violent triumphalism harms governance, rule of law, and India’s reputation as a democracy,” Pearson said. “The authorities need to ensure that the law is enforced impartially, and not to the benefit of the ruling party’s supporters.”

「暴力を伴う勝利主義の政治運動は、統治・法の支配・民主主義国家としてのインドの評判を傷つけます。法律が、与党支持者の利益のためにではなく、公平に執行されるよう、当局は保証する必要があります。」、と前出のピアソンHRWアジア局長は語った。

*勝利主義:ここではヒンドゥー教が他の宗教よりも勝り優越しているという傲慢な、態度・心持をいう

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事