世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ナイジェリア:拉致後1年が経過するも子ども300人の消息が不明

ナイジェリア:拉致後1年が経過するも子ども300人の消息が不明

ダマサク町襲撃への政府対応は全く不十分

(Abuja, March 29, 2016) – The Nigerian government should take urgent steps to secure the release of about 400 women and children, including at least 300 elementary school students, abducted by Boko Haram from the town of Damasak in Borno State a year ago. It is unclear whether the Nigerian government has made any serious effort to secure their release.

(アブジャ、2016年3月29日)-ナイジェリア政府は、1年前に同国北東部ボルノ州ダマサク町からボコ・ハラムに拉致された小学校の生徒、少なくとも300人の解放に向け緊急に措置を講じなければならない。ナイジェリア政府が生徒の解放に向け、本格的な取組を行ったか否かについてさえ不明である。

Damasak is the largest documented school abduction by Boko Haram militants. Yet it has drawn far less public attention than the group’s widely condemned abduction of 276 school girls from a government secondary school in Chibok in April 2014. While 57 of those girls managed to escape, 219 remain captive almost two years later.

過激派ボコ・ハラムがダマサク町で行った生徒拉致は、記録された拉致事件でも被害者の数が最多なのだが、2014年4月に同州チボクの国立中学校から、同じくボコ・ハラムが276人の女子生徒を拉致し、広く非難された事件に比べると、遥かに人々からの関心は低かった。チボク拉致事件では57人の少女が脱出を果たしたが、残る219人は拉致後2年経っても、人質に取られたままだ。

“Three hundred children have been missing for a year, and yet there has been not a word from the Nigerian government,” said Mausi Segun, Nigeria researcher at Human Rights Watch. “The authorities need to wake up and find out where the Damasak children and other captives are and take urgent steps to free them.”

「300人の子どもが1年間行方不明になっているのに、ナイジェリア政府からは一言もありません」、とHRWナイジェリア調査員モーシ・セガンは語った。「当局は目を覚まし、ダマサク町の子どもやその他の人質が何処にいるのか捜し出し、子どもたちの解放に向け大至急措置を講じるべきです」

On November 24, 2014, Boko Haram attacked Damasak, a trading town about 200 kilometers northwest of Maiduguri, near the border with Niger, blocking all four roads leading into the town and trapping residents and traders. The insurgents quickly occupied Zanna Mobarti Primary School, shutting the gates and locking more than 300 students, ages 7 to 17, inside, according to a teacher at the school and other witnesses Human Rights Watch interviewed. The Boko Haram militants then used the school as a military base, bringing scores of other women and children abducted across the town there as captives.

2014年11月24日にボコ・ハラムは、ニジェールとの国境に近いマイドゥーグリの北西約200kmに位置する交易の町ダマサクを襲撃、町に通じる4本の道を封鎖し、住民と交易業者を閉じ込めた。HRWによる聞取り調査に応じた小学校の教師と複数の目撃者によれば、反乱軍は速やかにザンナ・モバルティ小学校を占拠、門を閉じて、7歳から17歳の学生300人以上を学校内に閉じ込めたそうだ。過激派ボコ・ハラムはその後、学校を軍事基地として利用し、更に町中から拉致してきた多数の女性や子どもを、校内に人質として連れ込んだ。

In February 2016, a woman who was at home in Damasak that morning told Human Rights Watch what happened:

It was early morning when I heard gunshots and chaos. My husband had already left home for the market so I grabbed my two children, a boy age four years and a girl age two years, and ran. But we ran into Boko Haram and they detained us in the middle of the town. They brought more and more women and children to where we were kept. Then they took all of us to Zanna Mobarti Primary School…I have not seen my children since then.

事件の起きた朝、ダマサクの自宅にいた1人の女性は2016年2月、HRWに事件ついて以下のように語った。「銃声と混乱の音を聞いたのは、朝早くでした。夫はもう家を出て市場に向かっていたので、私は4歳の息子と2歳の娘を抱えて逃げたの。でもボコ・ハラムに出くわしちゃって、街の真ん中に閉じ込められたわ。私たちが捕まっていた所に、ヤツラはどんどん女の人や子どもを連れてきて、その後みんなを、ザンナ・モバルティ小学校に連れて行ったわ・・・それから子どもに会えないのよ」

The insurgents separated the women from the children and the boys from the girls. Some of the women held captive later told Human Rights Watch they could hear the screams and cries of the children, but they were not permitted to go to them. Over the following weeks and months, the militants forced their captives to learn the Quran. A number of women and children died in captivity after they were fed putrid food, which caused severe vomiting and diarrhea.

反乱軍は、子どもと女性、男子と女子を分けた。人質となった女性の一部は後にHRWに、子どもたちの泣き声や叫び声が聞こえたが、子どもの所に行くことは許されなかったと語っている。その後数週から数ヶ月に渡り、過激派ボコ・ハラムは人質にコーランの学習を強要した。人質となった多くの女性と子どもが、腐った食料を与えられた後に、激しい嘔吐と下痢の症状を現し、死亡したそうだ。

The men who were captured by Boko Haram were kept at different locations, including an estimated 80 men in the house of the district head, a witness said. In the days and weeks following the attack, some of the men were forced to dispose of bodies left on the streets and in the market area. Scores of bodies were dumped into a nearby river and makeshift graves, among other locations. A witness forced to participate in the operation said he saw hundreds of bodies.

ボコ・ハラムに捕えられた男性は、地区首長の自宅に推計80人の男性が拘留されたのを含め、別の場所で人質となった、と1人の目撃者は語った。襲撃後数日から数週間の間、男性たちの一部は、街頭や市場エリアに放置された遺体を、処理させられた。多くの遺体が近くの川や間に合わせの墓地他の場所に投込まれた。その活動に参加させられた目撃者は、数百人分の遺体を見たと語っている。

One teacher who had escaped from the primary school but was recaptured soon after told Human Rights Watch, “I was held captive by [Boko Haram] for at least six days…Corpses were on the street. They forced us to carry [the corpses] and go and dispose of them in the river and there is nothing one could do about it.” The insurgents shot several people who tried to escape by jumping into the river. One man who escaped by swimming across the river said, “Those that were able to swim escaped and those that couldn’t held on to the grass, and they were shot.” Video footage and satellite imagery taken in late December 2014, obtained and analyzed by Human Rights Watch, confirms the presence of corpses in the riverbed.

小学校から逃げ出したものの、直後に再び捕えられたある教師はHRWに、「私は少なくとも6日間、人質になっていました・・・複数の死体が路上にありました。ボコ・ハラムは私たちに、死体を運んで、川に行き投込ませました。そうするしか有りませんでした」、と語った。反乱軍は、川に飛び込んで逃げようとした数人を撃っている。川を泳いで渡って逃げたある男性は、「泳げる人は逃げられましたが、泳げなくて草の中に隠れた人は、撃たれました」、と語った。HRWが入手して分析した、ビデオ映像と2014年12月下旬に撮影された人工衛星画像、河原に遺体があるのを裏付けた。

Nigerian soldiers turned back a number of those who tried to flee to Maiduguri and other locations. The soldiers apparently were suspicious that Boko Haram insurgents might be hidden among those fleeing. A farmer who attempted to reach Maiduguri in a vehicle said that soldiers at a military checkpoint forced him and others back: “The soldiers turned people back to Damasak. They would not allow you to leave and if you tried, [the soldiers] would smash your car and burst your tires. So you had to look for another way out around the town or [try to cross] the river, if you can swim. It was terrible.”

ナイジェリア軍兵士は、マイドゥーグリ他の場所に逃げようとした多数の人々を、追い返した。兵士は、ボコ・ハラム反乱勢力が、逃亡者の中に潜んでいるかもしれない、という疑念を持ったようだ。車でマイドゥーグリを目指した1人の農民は、軍検問所の兵士に自分とその他数人が追い返された、と以下のように語った。「兵隊たちはみんなを、ダマサクに追返していました。ダマサクから出ることを許さず、強行すれば、車を叩き壊し、タイヤをパンクさせるんです。だから町の周辺で別の道を見つけなければならず、泳げるなら川を渡るしかありません。悲惨でしたよ」

Between March 13 and 15, 2015, soldiers from neighboring Chad and Niger advanced on Damasak as part of a cross-border military operation against the insurgents. As the troops approached, Boko Haram fled from Damasak, taking with them the 300 children and an estimated 100 more women and children they had been holding captive there.

2015年3月13日から15日の間に、隣国のチャドとニジェールの兵士が、反乱軍への越境軍事作戦の一環として、ダマサクに進軍した。ボコ・ハラムは、そこで人質にしていた学生300人と推計100人以上の女性と子どもを連れ、ダマサクから逃亡した。

The soldiers from Chad and Niger discovered scores of decomposing bodies near a bridge. Days later they brought journalists to the town to film and photograph the bodies. At least 70 bodies were counted in that one location. A local government assessment team discovered another 400 bodies in shallow graves and on the streets of the town a month later. When Nigerien and Chadian forces left the town, Boko Haram returned. The Nigerian government claimed in December that Boko Haram had been “technically defeated.” But former residents said the insurgents were still occupying Damasak.

チャドとニジェールの兵士は、ある橋の近くで多数の腐敗した遺体を発見、数日後に、ダマサク町にジャーナリストを連れてきて、遺体の写真やビデオを撮らせた。1ヶ所で少なくとも70の遺体が確認されている。地方自治体政府の評価チームが、1ヶ月後に浅い穴と同町の路上で更に400の遺体を発見した。ナイジェリア軍とチャド軍が町から立去った直後に、ボコ・ハラムは戻って来ている。ナイジェリア政府は12月に、ボコ・ハラムは「厳密にいえば敗退した」と主張しているが、元住民は、反乱勢力は依然としてダマサクを占領していると語った。

Six witnesses now in Maiduguri whose children or other relatives were among those abducted told Human Rights Watch than none had been returned. Some parents have received information from Nigerian refugees in Chad that their children were seen with Boko Haram in Mari and Dogon Chikum, near the Nigerian border with Chad, though Human Rights Watch could not independently confirm this information. “There is no one you can go and cry to since the military have not gone to attack those places,” said one man who had lost relatives.

現在マイドゥーグリに滞在し、子ども他の親族が拉致されている目撃者6人がHRWに、誰も帰ってきていないと話していた。親たち一部は、チャドにいるナイジェリア人難民から、マリ国内及び、チャドとナイジェリアの国境に近いドゴン・チクムで、子どもたちがボコ・ハラムと一緒にいたのを見たという情報を得ているが、HRWはその情報を独立的に確認できなかった。「あそこには軍が攻撃に行かないのですから、行って泣くことも出来ませんよ」、と親族を亡くしたある男性は話していた。

The Nigerian government has an obligation under domestic law as well as under international human rights law to take measures to protect its citizens from Boko Haram’s serious human rights abuses. The government has a corresponding responsibility to take effective steps to secure the release of the people Boko Haram has abducted from Damasak.

ナイジェリア政府は、ボコ・ハラムによる重大な人権侵害から、自国市民を守る措置を取る、国内法及び国際法上の義務がある。ダマサクからボコ・ハラムが拉致した人々の解放に向け、政府には効果的な措置を取る対応責任がある。

Boko Haram has committed widespread abuses during its six-year conflict with the Nigerian government. Its forces have indiscriminately killed civilians, abducted hundreds of women and girls, and destroyed villages and towns, as well as more than 900 schools.

ボコ・ハラムはナイジェリア政府との6年に及ぶ武装紛争で、広範な人権侵害を行ない、武装部隊は民間人を無差別に殺害、村や町900を超える学校を破壊してきた。

“Whatever its grievances against the Nigerian government, Boko Haram cannot justify the abduction of young children,” Segun said. “Boko Haram leaders should immediately release everyone the group has abducted, cease all attacks on civilians, and stop using schools in support of its military efforts.”

「ボコ・ハラムのナイジェリア政府への怒りが如何程だろうと、幼い子どもの拉致を正当化することはできません」、と前出のセガンは語った。「ボコ・ハラム指導者は全ての拉致被害者を直ちに解放し、民間人への攻撃と軍事活動支援のための学校利用を止めるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事