世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ スーダンでの残虐行為を前にしてEUはギアを変えるべきだ

スーダンでの残虐行為を前にしてEUはギアを変えるべきだ

ユーロニュース(欧州主要放送局のテレビニュースを伝える専門放送局)掲載 

2024年6月24日 HRWアフリカの角局長ラエティティア・ベイダー

 The EU’s response needs to echo the speed with which disaster is occurring on the ground. Residents of El Fasher and other civilians throughout Sudan deserve nothing less, Laetitia Bader writes.

現地で大惨事が起きているスピードに、EUの対応は同調する必要がある。エル・ファシール住民とスーダン全域の民間人は最大限尊重されるべきだ、とラエティティア・ベイダーは書いている。

From the pace of the European Union's action on Sudan, no one would imagine that the country’s Darfur region is burning once again.

欧州連合のスーダンに関する動きのペースからすれば、同国ダルフールが再び燃え上がっていることを、誰も想像できまい。

“Life has simply completely stopped in the city because of heavy fighting and shelling. People are hiding in their homes, scared. They cannot go out even to get necessities.”

「市内の生活は完全にストップしました。激しい戦闘と砲撃のせいです。みんな自分の家の中に隠れていますよ。必要なものを手に入れるためにでも、外出は出来ません。」

These are the words of a volunteer in Sudan’s north Darfur town of El Fasher, desperately trying to help civilians facing intense shelling, starvation and a communications shutdown hampering real-time reporting.

スーダンの北ダルフール州エル・ファシール市で、激しい砲撃、飢餓、そしてリアルタイムの報道を阻害する電気通信の遮断に直面しながら、民間人を必死になって助けようとしている、1人のボランティアの言葉だ。

Despite multiple warnings by the EU’s top diplomat, Josep Borrell, the EU response has been grossly inadequate.

EU外務・安全保障政策上級代表(外相に相当)ジョセップ・ボレルによる再三の警告にもかかわらず、EUの対応は極めて不十分だった。

It set up a new sanctions regime in October 2023. But it has only used it to sanction entities connected to the warring parties, the Sudan military and the Rapid Support Forces (RSF), and is still finalising a first list of individual sanctions against those implicated in atrocities against civilians.

2023年10月に新たな制裁体制を立ち上げたが、それを使ったのは、スーダン軍と即応支援部隊(以下RSF)という、戦争当事勢力と結び付く組織に制裁を科した時だけであり、民間人への残虐行為に関与した者に制裁を科す、個人の最初のリストはまだ完成していない。

Despite blatant disregard for the laws of war by Sudan’s belligerents, some EU member states apparently prefer to hope that they can convince the warring parties to end the fighting rather than act to build consequential international pressure.

スーダンの好戦派が戦争法をあからさまな無視しているにも拘わらず、EU加盟国の一部には、間接的な国際的圧力を高めるよう動かなくても、戦闘を止めるよう戦争当事勢力を説得できると、期待したいようだ。

Burned to the ground 焦土と化す

The situation in El Fasher comes on the heels of over a year of devastating conflict in which the competing forces have killed thousands of civilians, forced nearly 9 million people, many of them children, to flee their homes, and left millions at risk of starvation.

敵対する部隊が民間人数千人を殺し、多くの子供を含む900万に近い人々を自宅から逃げ出さざるを得なくし、数百万人を飢餓の危険に追いやった、1年間の破壊的な紛争に続いて、エル・ファシールの状況は出来している。

Both warring parties have deliberately obstructed humanitarian aid and indiscriminately shelled and bombed civilian neighbourhoods and infrastructure.

戦争当事勢力の双方が故意に人道援助を妨害し、民間人の住宅地とインフラを無差別に砲撃・空爆してきた。

Many residential neighbourhoods have been burnt to the ground in El Fasher, apparently by the RSF and their allies.

RSFとその同盟部隊の仕業らしいが、エル・ファシールの多くの住宅地は焦土と化した。

Their actions are eerily familiar to their atrocities we have documented against ethnic Massalit and other non-Arabs in El Geneina, West Darfur, last year. These mass killings, torture, arson, and sexual violence constitute war crimes and crimes against humanity.

私たちは昨年、西ダルフールのジュネイナのマサリット族他の非アラブ族に対する残虐行為を記録取りまとめたが、RSFとその同盟部隊の行動は、その時と不気味な程に似ている。

In El Fasher, both parties, particularly the RSF, have reportedly used imprecise explosive weaponry in densely populated areas. Médecins Sans Frontières said that the hospital it supports in El Fasher had received over 1,300 wounded between 10 May and 6 June, with over 200 dying from their injuries.

エル・ファシールでは両当事勢力が、特にRSFが、高度人口密集地帯で不正確な爆発性兵器を使用したと伝えられている。国境なき医師団によれば、エル・ファシールで支援している病院が5月10日から6月6日にかけて1,300人超の負傷者を受け入れ、その内200人超が負傷によって死亡したそうだ。

On 9 June, RSF forces stormed this same hospital, the only one in the town able to treat war-wounded, destroyed and looted medical equipment and supplies. The attack sent patients and staff running for their lives and forced the hospital to close.

6月9日にRSFは、市内で唯一の戦傷者を治療できる同病院を襲い、医療器具と医薬品を破壊・略奪した。その攻撃で患者と職員は命からがら逃げ出し、病院は閉鎖を余儀なくされた。

Harmed, trapped, shipwrecked 傷付き、捕らえられ、難破事故

Away from Darfur, the picture is also grim. On 5 June, the RSF attacked a village in al Jazira state, central Sudan, killing at least 100 people, including many children. In a statement following the attack, Borrell reminded abusers in the conflict that they will be held accountable.

ダルフールから離れても状況は深刻だ。6月5日にRSFはスーダン中部アル・ジャジーラ州の村を襲撃、多くの子供を含む少なくとも100人を殺した。その襲撃に続く声明で前出のボレルは、この紛争における人権侵害の加害者は、責任を追及されることになる、と釘を刺した。

Even before events in El Fasher escalated, Sudan was the country with the highest rates of internal displacement. Hundreds of thousands more have since fled into neighbouring Chad, only to be met by a shockingly underfunded humanitarian response.

エル・ファシールでの出来事がエスカレートする前でもスーダンは、国内難民の比率が最も高い国だった。数十万を超える人々が以降隣国チャドに逃げたが、驚くほど財源不足である人道援助しか受けられていない。

Recent pledges at a conference on Sudan in Paris, organised by France, Germany and the EU, failed to bridge the gap.

フランス、ドイツ、そしてEUが主催し、パリで開かれたスーダンに関する会議で最近なされた約束は、そのギャップを埋められなかった。

Over 500,000 Sudanese have also fled north toward Egypt, but thousands have been deported back to the war zone. Thousands of Sudanese have fled toward Libya or Tunisia, only to be trapped between the lack of protection there and EU policies externalising migration controls.

50万人超のスーダン人が北のエジプトに向かって逃げたが、数千人は戦闘地域に強制送還された。また数千人のスーダン人がリビアやチュニジアに向かって逃げたが、守ってもらえない状況下と、移民管理を外に求めるEU政策の間で身動きが取れなくなっただけだ。

In February, dozens of young Sudanese were among the victims of a tragic shipwreck while seeking safety in Italy.

2月にスーダン人の若者数十人が、イタリアに安全を求めて海に乗り出し、悲劇的な難破事故の犠牲になった。

There is ample evidence available to the EU regarding the scale of the abuses, those responsible, and the intransigence of warring parties to inflict civilian harm. However, the EU still seems unwilling to use the spectrum of tools at its disposal to ensure accountability and protect civilians.

人権侵害の規模、責任者、民間人に危害を与える戦争当時勢力の頑なな姿勢に関する、EUにとって入手可能な証拠は豊富に存在する。しかしながらEUは説明責任を果たし、民間人を守るために、自由に使える様々なツールを使う気がないようだ。

Several EU counterparts have already sanctioned responsible individuals and entities, with the US leading the way. EU member states should follow suit and sanction top commanders implicated in widespread killings of civilians and deliberate obstruction of humanitarian assistance.

米国を筆頭に、EU外の幾つかの国々が既に、人権侵害を行ったとされる個人と団体に制裁を科した。EU加盟国はそれに倣い、広範囲にわたる民間人の殺害や人道援助への意図的な妨害に関与したトップ指揮官に制裁を科すべきだ。

But sanctions should only form part of broader concerted global efforts to protect civilians and ensure consequences for these heinous crimes.

しかしながら制裁措置は、民間人を守り、前述のような許しがたい犯罪に裁きを下すための世界的に協調した取り組みの一部を構成しているに過ぎない。

It's time to roll out and protect those in need

困窮している人々

Positively, on 24 May, the African Union Peace and Security Council called for the AU High-Level Panel on Sudan and the new AU special envoy on the prevention of genocide to develop a civilian protection plan.

5月24日にアフリカ連合平和・安全保障理事会は、「スーダンに関するAUハイレベル・パネル」と「ジェノサイド予防に関するAU特別代表団」に、民間人保護計画を作成するよう求めた。

Last week, the UN Security Council finally adopted a resolution on the dramatic situation in Al Fasher and requested that the secretary-general make recommendations for protecting civilians in Sudan.

6月13日に国連安全保障理事会はエ、ル・ファシールにおける劇的な状況に関する決議を採択し、事務総長にスーダンの民間人保護のために勧告を出すよう求めた。

The EU and its member states should actively voice support for these calls and work with the AU, the UN and others — notably the UK and the US to identify the most relevant options to create and urgently roll out a force to protect civilians.

EUとその加盟国はそれらの求めを支持する声を積極的に上げ、アフリカ連合及び国連その他(とりわけ英国と米国)と協力して、民間人を守るための部隊を創設して大至急展開するための最も今日性を帯びた選択肢を特定すべきだ。

The EU should now act more decisively at the UN, encouraging the three African states on the UN Security Council to work toward deploying such a force.

EUは国連において今、もっと断固として行動し、国連安全保障理事会の理事国であるアフリカの3国にそのような部隊の派遣に向けて努力するよう働きかけるべきだ。

It should also press for the full enforcement of the existing UN arms embargo on Darfur, calling out countries such as the United Arab Emirates violating it, and press for expanding it to all of Sudan.

また現行のダルフールに対する国連による武器禁輸措置の完全実施とそのスーダン全土へ拡大を強く求めると共に、違反しているアラブ首長国連邦などの国を非難すべきだ。

Finally, the EU should provide financial support and call for the protection of Sudanese local responders who are faced with providing civilians with support, food, and medical care.

最後に、EUは資金援助を提供すると共に、民間人に対する支援、食料、医療の提供問題に対峙処理しているスーダン現地の人々の保護を求めるべきである。

The EU’s response needs to echo the speed with which disaster is occurring on the ground. Residents of El Fasher and other civilians throughout Sudan deserve nothing less, Laetitia Bader writes.

現地で大惨事が起きているスピードに、EUの対応は同調している必要がある。エル・ファシール住民とスーダン全域の民間人は最大限尊重されるべきだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事