goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

信仰が揺らぐとき When Faith Wavers

2024-07-26 01:12:19 | 日記
信仰が揺らぐとき
When Faith Wavers

Spend time in the Word to discover who God is and how He operates.
神がどのような方であり、どのように行動されるのかを知るために、聖書を読む時間を過ごしましょう。

Matthew 21:21 NIV [21] Jesus replied, “Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and it will be done.
マタイ 21:21 NIV [21] イエスは答えて言われた、「よく聞きなさい。もし信仰を持ち疑わなければ、いちじくの木になされたようなことができるばかりでなく、この山に『立って海に飛び込め』と命じても、そのとおりになります。

If we believe God is who He says He is and will do what He has promised, why do so many of us habitually waver in our prayers? Instead of exercising bold faith, we come to God hoping He will hear us and answer our requests.
神が自ら語るとおりの存在であり、約束したことは必ず果たすと信じているのに、なぜ私たちの多くは祈りを躊躇してしまうのでしょうか。大胆な信仰を働かせる代わりに、私たちは神が私たちの願いを聞いて応えてくださることを期待して神のもとにやって来ます。

Perhaps one reason we are so prone to doubt is that we fail to discern God at work in our circumstances. We asked, and it seems as if nothing has happened. But the Lord sees the past, present, and future and knows the right time for every answer. His invisible hand is already at work on our behalf—arranging situations, opening hearts, and preparing us to receive what He wants to give.
おそらく、私たちが疑いやすい理由の一つは、私たちの状況の中で神が働いていることを見分けられないからでしょう。私たちは尋ねましたが、何も起こらなかったように思えます。しかし、主は過去、現在、未来をご覧になっていて、すべての答えにふさわしい時をご存知です。主の見えざる手はすでに私たちのために働いており、状況を整え、心を開き、主が与えたいものを受け取れるように備えてくれています。

Another cause for uncertainty may be that we don’t adequately know God’s ways. Then His response might disappoint us. Our prayers are often accompanied by expectations of how He’ll work. So when He fails to intervene according to the method we anticipate, doubt can set in. But knowing God and trusting in His perfect ways will give us stability as we wait for His answer.
不確実性のもう一つの原因は、私たちが神のやり方を十分に知らないことかもしれません。その場合、神の応答は私たちを失望させるかもしれません。私たちの祈りは、神がどのように働くかという期待を伴っていることがよくあります。ですから、神が私たちの期待する方法に従って介入しないとき、疑いが生じます。しかし、神を知り、神の完全なやり方を信頼することで、神の答えを待つ間、私たちは安定を得ることができます。

To overcome doubts, spend time in the Word to learn God’s principles and ways. Then you’ll begin to grasp what He wants to achieve in your life and how He goes about it. Examine your past from a biblical perspective—faith will grow as you see the unexpected ways He’s answered your prayers.
疑いを克服するには、聖書を読んで神の原則と方法を学ぶことに時間を費やしてください。そうすれば、神があなたの人生で何を達成したいのか、そしてそれをどのように実現するのかを理解し始めるでしょう。聖書の観点からあなたの過去を調べてください。神があなたの祈りに予期せぬ方法で答えてくださったのを見て、信仰が深まるでしょう。

先進国の問題 First World Problems

2024-07-26 01:00:39 | 日記
先進国の問題
First World Problems

I always thank my God for you because of His grace given you in Christ Jesus. For in Him you have been enriched in every way. (1 Corinthians 4-5)
私は、キリスト・イエスにおいてあなたがたに与えられた神の恵みのゆえに、いつもあなたがたのために神に感謝しています。あなたがたは、キリストにあって、あらゆる点で豊かになったからです。(コリント人への第一の手紙 4-5)

How are you doing with First World problems?
先進国の問題にどう対処していますか?

One of my biggest frustrations recently has been a leaking pool motor that I was able to fix for $18 thanks to a gasket and seal rebuild kit that I purchased on Amazon.
最近私が最も困ったことの一つは、プールのモーターからの水漏れでしたが、Amazon で購入したガスケットとシールの再構築キットのおかげで、18 ドルで修理することができました。

While there are countries that do not have the finances or means to provide safe drinking water for men, women and children, here in America, we play in it. We pay money to go to water parks, get frustrated when we have to walk all the way to our pool shed to grab more chlorine when our floaters are empty and have the luxury to shower or hose off after our time in the sun has concluded.
男性、女性、子供に安全な飲料水を供給するための資金や手段がない国もありますが、ここアメリカでは、安全な飲料水で遊んでいます。お金を払ってウォーターパークに行き、浮き輪が空になったときに塩素を取りにプール小屋まで歩かなければならないことにイライラし、日光浴が終わったらシャワーを浴びたりホースで水を流したりする贅沢をしています。

It seems that our society is getting better and better at taking God’s blessings for granted.
私たちの社会は、神の祝福を当然のこととして受け止めることがますます上手になっているようです。

I am not excluded from that statement—I’ve had a number of minor issues that frustrate me, but at the time seem like monumental problems. For instance, now that the pool motor is fixed, I’m getting pretty tired of having to set up the water sprinkler in the front yard since the in-ground system is not working!
私も例外ではありません。イライラさせられる小さな問題がいくつもありましたが、そのときはとてつもない問題に思えました。たとえば、プールのモーターが修理された今、地中システムが機能していないため、前庭に散水装置を設置しなければならないことにかなりうんざりしています。

Why must green grass be so complicated?
緑の芝生はなぜこんなに複雑なのでしょうか?

Even in a non-spiritual society, it appears that the majority can often fall from an active status into a complacent lifestyle when it comes to blessings.
非霊的な社会であっても、祝福に関しては、大多数の人々が活動的な状態から自己満足的なライフスタイルに陥ってしまうことがよくあるようです。

The New York Times reported that in 2014, America experienced the worst voter turnout in 72 years! There are countless men and women around the world who have literally given their lives and fought so that others may have the privilege to have a voice in the form of voting.
ニューヨークタイムズ紙は、2014年にアメリカの投票率が過去72年間で最低を記録したと報じました。 投票という形で発言する権利を他の人に与えるために、文字通り命を捧げて戦った男性と女性が世界中に数え切れないほどいます。

Yet, we let Election Day pass as every other day since the poll is not directly en route to our place of work, or the line looks like it might be too long and make us late for our favorite sitcom.
しかし、投票所が職場に直接向かう途中ではなかったり、行列が長すぎてお気に入りのシットコムに遅れそうになったりするので、私たちは選挙日を他の日と同じように過ごしてしまいます。

Looking at the bigger picture, I wonder what happens in our lives when, as a society, we move further away from recognizing God’s blessings and take issues such as freedom of religion for granted.
全体像を見ると、社会として私たちが神の祝福を認識することから遠ざかり、宗教の自由などの問題を当然のことと考えるようになると、私たちの生活に何が起こるのだろうかと思います。

There are many who would argue that this entitlement or complacent way of living may result in less Christians being present in the America, let alone in the world today.
こうした特権意識や自己満足的な生き方によって、今日の世界はおろか、アメリカでもキリスト教徒が減ることになるかもしれないと主張する人は多い。

Pastor Tim Griffin and College of Theology Dean Jason Hiles, PhD, recently sat down for Trending Faith to answer the question: Are There Fewer Christians in Today’s World?
ティム・グリフィン牧師と神学部長のジェイソン・ハイルズ博士は最近、Trending Faith のインタビューに応じ、「現代の世界ではキリスト教徒は減っているのか?」という質問に答えました。

This topic has been covered by many news sources. Sadly, some pretty grim statistics exist when it comes to the numbers of individuals within the United States who would identify themselves as Christ followers. However, they do suggest an upward trend for countries outside the U.S.
この話題は多くのニュースで取り上げられています。残念ながら、米国内でキリスト教徒であると自認する人の数に関しては、かなり悲惨な統計があります。しかし、米国以外の国では増加傾向にあることが示されています。

I could speculate as to the reason for this, or try to blame God’s abundant blessings on America for the complacency of cultural Christians; however, I do not see the benefit in pointing fingers. Instead, I find it more beneficial to self-reflect and ask myself what I can do to prevent myself from being a lukewarm Christ follower so that I can avoid becoming a negative statistic.
その理由について推測したり、文化的キリスト教徒の自己満足をアメリカに対する神の豊かな祝福のせいにしたりすることもできますが、私は誰かを非難することにメリットがあるとは思いません。むしろ、自分を省みて、自分がキリストの生ぬるい信者にならないために何ができるか自問し、自分がマイナスの統計にならないようにする方が有益だと思います。

Here are some suggestions to taking steps to help further God’s Kingdom where it matters most—with you:
最も重要な場所、つまりあなたのところで、神の王国の発展に貢献するためのステップをいくつかご紹介します。

Read the Bible each day. Start with an achievable goal, like 5 minutes before bedtime.
毎日聖書を読んでください。就寝の 5 分前など、達成可能な目標から始めましょう。

Talk to God. Prayer does not have to be about anything formal.
神と話してください。祈りは形式的なものである必要はありません。

Get involved with your local church on a weekly basis.
毎週地元の教会に参加しましょう。

Invest time in a small group Bible study.
小グループでの聖書研究に時間を費やしましょう。

Trust God with your finances.
あなたの財政に関しては神を信頼してください。

I challenge you not to think about Christianity in terms of quantitative numbers. I challenge you instead to focus on quality—being a true, active Christian in your community, in your church and in your everyday life.
キリスト教を量的な数字で考えないように、皆さんにお願いします。その代わりに、質に焦点を当ててください。つまり、地域社会、教会、そして日常生活の中で、真の活動的なキリスト教徒になるよう、皆さんにお願いします。

It is not enough to say that you are Christian, but you must also live out your life according to Scripture and give thanks in His name each day for all of your blessings. As a society, we must give thanks for Jesus Christ, for the Word of God and for each other.
自分がクリスチャンであると言うだけでは十分ではありません。聖書に従って生活し、日々、神の名において、与えられたすべての恵みに感謝しなければなりません。社会として、私たちはイエス・キリストと神の言葉、そしてお互いに感謝しなければなりません。

Others in the world, who are also people of faith, may be suffering hardships or not have some of the luxuries we have in America. Even through our own times of hardships, we may look at others as being more blessed than us. But the grass is always greener!
世の中には、信仰深い人々もいますが、苦難に苦しんでいたり、アメリカにいる私たちが享受しているような贅沢を享受していない人もいます。私たち自身が苦難の時でも、私たちは他人を自分たちよりも恵まれているように見なすかもしれません。しかし、隣の芝生はいつも青いのです。

God gives us what we need, even in times of hardship, so that we may grow closer to Him. And we must look around at our lives and realize that many of our “problems” are a result of having the ability to afford luxuries, because God has blessed us.
神は、私たちが神に近づくために、困難なときでも必要なものを与えてくださいます。私たちは自分の生活を振り返って、神の祝福により贅沢品を買う余裕ができた結果、多くの「問題」が生じていることに気づかなければなりません。

Wrong Starbucks order? Many around you may not have the luxury to afford a daily coffee, let alone know where they will find their next meal.
スターバックスの注文を間違えましたか?あなたの周りには、毎日コーヒーを飲む余裕がない人が多く、次の食事がどこで食べられるかも知らない人もいるかもしれません。

Car problems? How many neighbors in your own community can’t afford a car?
車の問題ですか? あなたのコミュニティで車を買えない隣人は何人いますか?

So, today, when traffic is backed up on the freeway or your email doesn’t send properly, I challenge you to ask yourself:
そこで今日、高速道路で渋滞が発生したり、電子メールが正しく送信されなかったりしたときに、自分自身に問いかけてみることをおすすめします。

How are you doing with First World problems?
先進国の問題にどう対処していますか?

あなたの召命は取り消すことができない Your Calling Is Irrevocable

2024-07-26 00:36:50 | 日記
あなたの召命は取り消すことができない
Your Calling Is Irrevocable

My father, like many Jews, never lived in Israel. The Jewish people are scattered all over the world. In 1948 the state of Israel was re-established. Around 9.5 million people live in Israel today, of whom approximately 7 million are Jews. There are many other Jews still scattered around the world today.
私の父は、他の多くのユダヤ人と同様、イスラエルに住んだことはありません。ユダヤ人は世界中に散らばっています。1948年にイスラエル国家が再建されました。現在イスラエルには約950万人が住んでおり、そのうち約700万人がユダヤ人です。他にも世界中に散らばっているユダヤ人は数多くいます。

I like how Eugene Peterson translates the New Testament passage for today using the term ‘insiders’ for the Jewish people and ‘outsiders’ for the non-Jewish people. Many individual Jews over the years have become Christians. In fact, all the very earliest Christians were Jewish ‘insiders’. But now the vast majority of Christians are non-Jewish ‘outsiders’.
ユージン・ピーターソンが新約聖書のこの箇所を、ユダヤ人を「インサイダー」、非ユダヤ人を「アウトサイダー」と訳しているのが気に入っています。長年にわたり、多くのユダヤ人がキリスト教徒になりました。実際、最初期のキリスト教徒は皆、ユダヤ人の「インサイダー」でした。しかし、現在ではキリスト教徒の大多数は非ユダヤ人の「アウトサイダー」です。

What does the future hold for the ‘insiders’? The key to Paul’s understanding lies in Romans 11:29: ‘For God’s gifts and his call are irrevocable.’ This is a theme that runs throughout the Bible as we see in today’s passages.
「インサイダー」の将来はどうなるのでしょうか。パウロの理解の鍵はローマ人への手紙第11章29節にあります。「神の賜物と召命とは、変わることがないからです。」これは、今日の聖句に見られるように、聖書全体にわたって貫かれているテーマです。

Psalms 89:19-29 NIV [19] Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people. [20] I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. [21] My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him. [22] The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him. [23] I will crush his foes before him and strike down his adversaries. [24] My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. [25] I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers. [26] He will call out to me, ‘You are my Father, my God, the Rock my Savior.’ [27] And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. [28] I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail. [29] I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
詩篇 89:19-29 NIV [19] あなたはかつて幻の中で、あなたの忠実な民にこう言われました。「わたしは勇士に力を与え、民の中から若者を起こした。[20] わたしはわたしのしもべダビデを見つけ、わたしの聖なる油を彼に注いだ。[21] わたしの手は彼を支え、わたしの腕は必ず彼を強くする。[22] 敵は彼に打ち勝つことはなく、悪者は彼を虐げることはない。[23] わたしは彼の前で彼の敵を砕き、彼の敵を倒す。[24] わたしの忠実な愛は彼とともにあり、わたしの名によって彼の角は高く上げられる。[25] わたしは彼の手を海の上に、彼の右の手を川の上に置く。 [26] 彼はわたしに呼びかける。「あなたはわたしの父、わたしの神、わたしの救い主の岩です。」 [27] そしてわたしは彼をわたしの長子とし、地上の王たちの中で最も尊い者とする。 [28] わたしは永遠に彼を愛し、わたしと彼と結んだ契約は永遠に破られることはない。 [29] わたしは彼の家系を永遠に堅くし、天が続く限り彼の王座を堅くする。

God’s covenant with his people will last for ever
神とその民との契約は永遠に続く

We see in the covenant with David that God’s gifts and his call are irrevocable.
ダビデとの契約から、神の賜物と召命は取り消すことができないことがわかります。

God called ‘a young man’ from among his people (v.19c). He gave him gifts. He ‘bestowed strength’ (v.19b). He ‘anointed’ him (v.20b). He promised that his love would be with him (v.24a) and that he would maintain that love to him for ever: ‘My covenant with him will never fail. I will establish his line for ever, his throne as long as the heavens endure’ (vv.28b–29).
神は民の中から「一人の若者」を召されました(19c節)。神はその若者に賜物を与えました。神は「力を授け」(19b節)、神はその若者に「油を注ぎ」(20b節)、そして神の愛が彼とともにあり(24a節)、その愛を永遠に保つことを約束されました。「わたしと彼と結んだ契約はいつまでも失われることはない。わたしは彼の家系をとこしえに堅くし、彼の王座を天が続く限り堅く保つ」(28b-29節)。

This promise was originally given to David (2 Samuel 7:12–16) and repeated many times. Then later, in the book of Isaiah, what was promised to David is promised to Israel: ‘I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David’ (Isaiah 55:3b).
この約束はもともとダビデに与えられたもので(サムエル記下7:12–16)、何度も繰り返されました。その後、イザヤ書では、ダビデに約束されたものがイスラエルにも約束されています。「わたしは永遠の契約をあなたと結ぶ。わたしの愛はダビデに約束された」(イザヤ書55:3b)。

Paul shows clearly that all this has been fulfilled in Jesus. He writes, ‘We tell you the good news: What God promised our ancestors he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus’ (Acts 13:32–33). He goes on to quote Isaiah 55:3, ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David’ (Acts 13:34).
パウロは、これらすべてがイエスにおいて成就したことをはっきりと示しています。彼はこう書いています。「私たちはあなたたちに良い知らせを伝えます。神は、イエスをよみがえらせることによって、私たちの先祖に約束されたことを、私たち子孫に成就してくださいました」(使徒行伝 13:32–33)。彼は続けてイザヤ書 55:3 を引用し、「ダビデに約束された聖なる確かな祝福を、あなたたちに与えよう」(使徒行伝 13:34)と言っています。

God promises that he will maintain his love for you for ever and that, through Jesus, you inherit all the blessings promised to David. You are loved. You are anointed. He will give you strength. Your calling is irrevocable.
神はあなたへの愛を永遠に保ち、イエスを通してダビデに約束されたすべての祝福をあなたが受け継ぐことを約束しています。あなたは愛されています。あなたは油注がれています。神はあなたに力を与えてくださいます。あなたの召命は取り消すことができません。

Father, thank you for your faithful love. Today, I call out to you, ‘You are my Father, my God, the Rock my Saviour’ (Psalm 89:26).
父よ、あなたの忠実な愛に感謝します。今日、私はあなたに呼びかけます。「あなたは私の父、私の神、私の救い主の岩です」(詩篇 89:26)。

Romans 11:11-32 NIV [11] Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. [12] But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring! [13] I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry [14] in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. [15] For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead? [16] If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches. [17] If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, [18] do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. [19] You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.” [20] Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble. [21] For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. [22] Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. [23] And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. [24] After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! [25] I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in, [26] and in this way all Israel will be saved. As it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. [27] And this is my covenant with them when I take away their sins.” [28] As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, [29] for God’s gifts and his call are irrevocable. [30] Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, [31] so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you. [32] For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
ローマ人への手紙 11:11-32 NIV [11] もう一度尋ねます。彼らはつまずいて倒れ、回復不能になったのでしょうか。いいえ、そうではありません。むしろ、彼らの違反のゆえに、救いは異邦人にもたらされ、イスラエルをねたませたのです。[12] しかし、彼らの違反が世界の富となり、彼らの損失が異邦人の富となるなら、彼らが完全に受け入れられることは、どれほど大きな富をもたらすことでしょう。[13] 異邦人よ、私はあなた方に話しています。私は異邦人の使徒であるので、自分の奉仕に誇りを持っています。[14] 何とかして私の同胞にねたみを起こさせ、彼らの何人かを救うことができればと思っています。[15] 彼らの拒絶が世界に和解をもたらしたのであれば、彼らが受け入れられることは、死者の中からの命でなくて何でしょう。[16] 初穂としてささげられたパン粉の部分が聖なるものであれば、パン粉全体が聖なるものであり、根が聖なるものであれば、枝も聖なるものです。 [17] 枝の一部が折られ、野生のオリーブの若木であるあなたが、他の枝に混じって接ぎ木され、オリーブの根から養いを受けているなら、[18] 自分を他の枝より優れていると思ってはなりません。もしそう思うなら、あなたが根を支えているのではなく、根があなたを支えているのです。[19] するとあなたは、「枝が折られたのは、私が接ぎ木されるためだ」と言うでしょう。[20] 確かにそうです。しかし、枝が折られたのは不信仰のためであり、あなたは信仰によって立っています。高ぶらないで、おののきなさい。[21] 神は、天然の枝を惜しまれなかったなら、あなたをも惜しまれることはないでしょう。[22] ですから、神の慈しみときびしさをよく考えなさい。倒れた者にはきびしさ、しかし、あなたがたには慈しみを施されます。ただし、あなたがたもその慈しみにとどまっているならです。そうでなければ、あなたも切り取られるでしょう。 [23] もし不信仰に固執しないなら、彼らは接ぎ木されます。神は彼らを再び接ぎ木することがおできになるからです。[24] もしあなたがたが本来野生のオリーブの木から切り取られ、本来の性質に反して栽培されたオリーブの木に接ぎ木されたのであれば、これらの本来の枝は、どれほど容易に自分自身のオリーブの木に接ぎ木されることでしょう。[25] 兄弟たち、私はあなたがたにこの奥義を知らないでいてもらいたくありません。思い上がってはならないためです。イスラエルは、異邦人が全員救われるまでは、部分的にはかたくなになっています。[26] こうして、イスラエルは皆救われるのです。聖書にこう書いてあるとおりです。「救う者がシオンから来る。彼はヤコブから不信心を取り去る。[27] これが、わたしが彼らの罪を取り除くとき、彼らと結ぶわたしの契約である。」[28] 福音に関して言えば、彼らはあなたがたのゆえに敵なのです。 しかし、選びに関しては、彼らは族長たちによって愛されているのです。[29] 神の賜物と召命は取り消すことができないからです。[30] あなたがたはかつて神に従わなかったが、その不従順のゆえに今はあわれみを受けているように、[31] 彼らも今は不従順になっていますが、それは、あなたがたに対する神のあわれみのゆえに、彼らも今はあわれみを受けるためです。[32] 神はすべての人を不従順の状態に縛り付けましたが、それはすべての人をあわれむためです。

God’s promises to Israel will prevail
イスラエルに対する神の約束は実現する

As we have seen, in Romans 11 Paul is answering the question, ‘Has God rejected his people?’ His answer is, ‘No, no, no’: ‘God’s gifts and his call are irrevocable’ (v.29). ‘God’s gifts and God’s call are under full warranty – never cancelled, never rescinded’ (v.29, MSG).
すでに見たように、ローマ人への手紙第11章でパウロは「神はその民を拒絶したのか」という問いに答えています。彼の答えは「いいえ、いいえ、いいえ」です。「神の賜物と召命は取り消すことができません」(29節)。「神の賜物と召命は完全に保証されており、取り消されることも、撤回されることもありません」(29節、MSG)。

Yet Paul still grapples with the apparent reality that most have not accepted Jesus. He speaks about them ‘stumbling’ (v.11) and experiencing a ‘hardening’ (v.25). They are now like olive branches that have been ‘broken off’ (v.17). How can this fit with the unbreakable promises that he has made to the people of God in the Old Testament?
しかし、パウロは、ほとんどの人がイエスを受け入れていないという明らかな現実とまだ格闘しています。パウロは、彼らが「つまずく」(11節)ことや「かたくなになる」(25節)ことを語っています。彼らは今や「折られた」(17節)オリーブの枝のようです。これは、パウロが旧約聖書で神の民に立てた破られない約束とどう一致するのでしょうか。

This hardening was only partial. There has always been a remnant, chosen by grace (vv.11–16).
この頑なさは部分的なものでした。恵みによって選ばれた残りの者たちは常に存在していました(11-16節)。

The hardening was fruitful, since it led to riches for the Gentiles: ‘When they walked out, they left the door open and the outsiders walked in’ (v.11, MSG).
異邦人の心はかたくなになり、それは実り多いものでした。それは異邦人の富につながったからです。「彼らは出て行くとき、戸を開けたままにしておいたので、部外者が入って来た」(11節、MSG)。

The hardening was temporary. ‘“Are they out of this for good?” And the answer is a clear-cut No’ (v.11, MSG). ‘This hardness on the part of insider Israel toward God is temporary’ (v.25, MSG). ‘Now, if their leaving triggered this worldwide coming of non-Jewish outsiders to God’s kingdom, just imagine the effect of their coming back! What a homecoming!’ (v.12, MSG).
この頑固さは一時的なものでした。「彼らは永久にここから去るのでしょうか?」その答えは、はっきりと「いいえ」です(11節、MSG)。「内側のイスラエルの神に対するこの頑固さは一時的なものです」(25節、MSG)。「さて、彼らの離脱が、非ユダヤ人の部外者たちが神の王国に来るという世界的なきっかけとなったのなら、彼らが戻ってきたときの影響を想像してみてください。なんという帰郷でしょう!」(12節、MSG)。

This last point is particularly important to Paul, who cares passionately about his people. He eagerly anticipates the full inclusion of the people of Israel (v.12). He goes on to say that ‘all Israel will be saved’ (v.26). He does not say ‘if’ this happens, but ‘when’ this happens. He uses an olive tree as a picture of the Jewish nation (vv.17,24). Christ came. The nation rejected him. The tree was chopped down but the roots were left. The gardener grafts in the Gentiles (v.17).
この最後の点は、自分の民を心から気にかけているパウロにとって特に重要です。彼はイスラエルの民が完全に受け入れられることを心待ちにしています(12節)。そして「イスラエルは皆救われる」(26節)と言います。彼は「もし」これが起こると言っているのではなく、「いつ」起こるかと言っています。彼はオリーブの木をユダヤ民族の象徴として使っています(17、24節)。キリストが来られました。国民は彼を拒絶しました。木は切り倒されましたが、根は残されました。園丁は異邦人に接ぎ木をします(17節)。

The time is coming when the Jewish branches will be grafted back (vv.23–24, MSG). Then the whole tree will be complete. The Gentiles grow up out of the stump – they do not support the root (the Jews) but the root supports them (v.18). There are three successive stages in the fulfilment of the divine plan of salvation:
ユダヤ人の枝が再び接ぎ木される時が来ます (23-24 節、MSG)。その時、木全体が完成します。異邦人は切り株から成長します。彼らが根 (ユダヤ人) を支えるのではなく、根が彼らを支えます (18 節)。神の救済計画の実現には、3 つの連続した段階があります。

The unbelief of the greater part of Israel: ‘some of the tree’s branches were pruned’ (v,17, MSG)
イスラエルの大部分の不信仰:「木の枝のいくつかは刈り込まれました」(17節、MSG)

The inclusion of many outsiders through faith in Jesus: ‘you wild olive shoots were grafted in’ (v.17, MSG)
イエスへの信仰を通して多くの部外者が受け入れられる:「あなた方は野生のオリーブの若枝が接ぎ木された」(17節、MSG)

The salvation of ‘all Israel’ (v.26)
「全イスラエル」の救い(26節)

But, what does ‘all Israel will be saved’ mean? Some have argued that it means Israel can still be saved apart from Christ. However, this position is not credible. Paul has argued throughout the letter that Jesus is the way of salvation.
しかし、「イスラエル全体が救われる」とはどういう意味でしょうか。イスラエルはキリストがいなくても救われる可能性がある、と主張する人もいます。しかし、この見解は信用できません。パウロは手紙全体を通して、イエスが救いの道であると主張しています。

Others have argued that it meant the whole nation of Israel, including every single member, will put their faith in Jesus. However, ‘all Israel’ is a recurring expression in the Old Testament and other Jewish literature, where it need not mean ‘every Jew without a single exception’ but ‘Israel as a whole’ (for example, 1 Samuel 7:5; 28:1; 1 Kings 12:1; Daniel 9:11). This also fits with the context of what Paul is saying here in Romans.
他の人々は、それはイスラエル国民の全員、一人一人がイエスに信仰を置くという意味だと主張しました。しかし、「イスラエル全体」は旧約聖書や他のユダヤ文献で繰り返し使われる表現であり、そこでは「例外なくすべてのユダヤ人」を意味する必要はなく、「イスラエル全体」を意味します(例えば、サムエル記上 7:5、28:1、列王記上 12:1、ダニエル書 9:11)。これは、パウロがローマ書で言っていることの文脈にも合致します。

Paul is considering God’s dealing with the nation as a whole. Thus, ‘their fullness’ (Romans 11:12) is to be understood in the same sense as the fullness of the Gentiles. The large-scale conversion of the Gentile world is to be followed by the large-scale conversion of Israel.
パウロは、神が国全体に対してどのように対処するかについて考えていました。したがって、「彼らの満ち足りた状態」(ローマ11:12)は、異邦人の満ち足りた状態と同じ意味で理解されるべきです。異邦人世界の大規模な改宗に続いて、イスラエルの大規模な改宗が起こります。

Paul concludes: ‘There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you. Now they are on the outs. But with the door held wide open for you, they have a way back in. In one way or another, God makes sure that we all experience what it means to be outside so that he can personally open the door and welcome us back in’ (vv.30–32, MSG).
パウロはこう結論づけています。「つい最近まで、あなた方は神と疎遠になっていた。しかし、ユダヤ人が神に扉を閉ざしたため、あなた方のために物事が開かれた。今、彼らは疎遠になっている。しかし、あなた方のために扉が大きく開かれているので、彼らは中に戻る道を持っている。何らかの方法で、神は私たち全員が疎遠になることがどういうことかを経験するようにし、自ら扉を開いて私たちを再び迎え入れることができるようにしてくださるのだ」(30~32節、MSG)。

Thank you, Lord, that the gifts and call of God are irrevocable. I pray that we will soon see not only a large-scale conversion of the Gentile world but also a large-scale conversion of the people of Israel.
主よ、神の賜物と召命は取り消すことのできないものであることを感謝します。異邦人世界の大規模な改宗だけでなく、イスラエルの人々の大規模な改宗も間もなく見られることを祈ります。

1 Chronicles 4:9-5:26
歴代誌上4:9-5:26
※ここから聖書にとべます

God’s generous character and his blessings are unchanging
神の寛大な性格と祝福は不変である

God is in ultimate control of history. His call and his gifts are irrevocable. What was fulfilled in the New Testament began in the Old. The chronicler traces the history of Israel from its very beginning. God is sovereign – ‘the battle was God’s’ (5:22).
神は歴史の最終的な支配者です。神の召命と賜物は取り消すことができません。新約聖書で成就したことは旧約聖書で始まりました。年代記作者はイスラエルの歴史をその始まりからたどります。神は主権者です。「戦いは神のものであった」(5:22)。

Does this mean that we are mere pawns? Are we simply pieces being moved around God’s chessboard with no choice or freewill? Not at all.
これは、私たちが単なる駒であることを意味しますか?私たちは、選択権も自由意志も持たずに、神のチェス盤の上で動かされる単なる駒なのでしょうか?決してそうではありません。

You are involved in God’s plans. Your actions make a difference – for good or evil.
あなたは神の計画に関わっています。あなたの行動は、善にも悪にも影響を与えます。

1. Resist acts of dishonour
1. 不名誉な行為に抵抗する

Our actions can cause us to lose out on God’s blessing: ‘Though Reuben was Israel’s firstborn, after he slept with his father’s concubine, a defiling act… He lost his “firstborn” place in the family tree’ (v.1, MSG). He lost a great inheritance because he could not control his desires.
私たちの行為は、神の祝福を失う原因となることがあります。「ルベンはイスラエルの長子であったが、父の妾と寝て汚れた行為をしたため、家系図における「長子」の地位を失った。」(1節、MSG)。彼は自分の欲望を制御できなかったため、大きな遺産を失いました。

We all need to take great care to resist temptation and not to allow the lust of the flesh or our emotions to cause us to miss out on a blessing from God.
私たちは皆、誘惑に抵抗し、肉欲や感情のせいで神からの祝福を逃さないように細心の注意を払う必要があります。

2. Be a person of honour
2. 名誉ある人になる

Jabez, on the other hand, was a man of honour (4:9, MSG). Jabez’s prayer made a difference. ‘Jabez prayed to the God of Israel: “Bless me, O bless me! Give me land, large tracts of land. And provide your personal protection – don’t let evil hurt me.” God gave him what he asked’ (v.10, MSG).
一方、ヤベツは名誉ある人でした(4:9、MSG)。ヤベツの祈りは変化をもたらしました。「ヤベツはイスラエルの神に祈りました。「私を祝福してください。ああ、私を祝福してください。私に土地を与えてください。広い土地を。そして、あなたの個人的な保護を与えてください。悪が私を傷つけないようにしてください。」神は彼の願いを叶えました(10節、MSG)。

This was not the most unselfish prayer in the Bible! But nevertheless, God answered it. Jesus taught us to pray, among other things, ‘Give us today our daily bread’ (Matthew 6:11). Our first concern should be for God’s glory, his kingdom and his will. But it is not wrong to ask for God’s blessing, presence, protection and healing in our own lives as well.
これは聖書の中で最も利他的な祈りではありませんでした。しかし、神はそれに答えました。イエスは私たちに、とりわけ「私たちに日ごとの糧を今日も与えてください」(マタイ6:11)と祈ることを教えました。私たちがまず第一に関心を払うべきことは、神の栄光、神の王国、神の意志です。しかし、私たち自身の人生においても神の祝福、存在、保護、癒しを求めることは間違っていません。

Likewise, God gave his people victory ‘because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him’ (1 Chronicles 5:20).
同様に、神は民に勝利を与えました。「彼らは戦いの間、神に叫び求めた。彼らが神を信頼したので、神は彼らの祈りに答えられた。」(歴代誌上5:20)

The battle is God’s (v.22). He is in ultimate control. Nevertheless, your prayers make a difference.
この戦いは神のものです。(22節)神がすべてを支配しておられます。しかし、あなたの祈りは違いを生み出します。

Lord, thank you that my calling is irrevocable. Thank you that the battle is yours. Thank you that my prayers make a difference. And Lord, I cry out to you for help today in the battles I face…
主よ、私の召命が取り消すことができないことを感謝します。戦いがあなたのものであることを感謝します。私の祈りが変化をもたらすことを感謝します。そして主よ、私が直面している戦いにおいて、今日私はあなたに助けを求めて叫びます…

Pippa Adds
In 1 Chronicles 4:9-10, we read The Prayer of Jabez

I probably spend far too much of my time praying for me and my family. Jabez’s prayer also sounds rather egocentric, but nevertheless God seems to have answered it.
ピッパはこう付け加えます
歴代誌上 4:9-10 には、ヤベツの祈りが書かれています
私は自分と家族のために祈るのに、おそらくあまりにも多くの時間を費やしすぎています。ヤベツの祈りもかなり自己中心的に聞こえますが、それでも神はそれに答えてくださったようです。

山上の説教⑤

2024-07-25 20:41:04 | 日記
憐れみ深い人たちは幸いです
その人たちは憐れみを受けるからです

慈悲深い人は、最も貴重な人々の一人です。
善と悪の違いと知っていても、神の知識(と経験)に従ってキリストを知らない人々が成長するのを見守るだけの忍耐力があります。
しかし、私達は他人に対して我慢できない世界に住んでいます。
売春婦が教会に来ても、教会員は彼女を歓迎しません。それどころか、人々は彼女の服装を非難します。何という悲劇でしょう。
罪の中に死んでいた私達全員が、神の慈悲ゆえに救われたというのに。
あなたは人々に対して慈悲を持っていますか?
人を裁く事は簡単ですが、神の言葉によって正義が実現されるように、慈悲深く、寛容で、愛情深く、忍耐強くあるでしょうか?
イエスは、あなたが他人に慈悲を示すと、あなたも慈悲を示されると言っています。その為、人々の罪に対して慈悲を示し、彼らを許し、あなたの神聖な使命を果たす事に集中して下さい。

イエスの光を輝かせるShining the Light of Jesus

2024-07-25 04:24:32 | 日記
Matthew 5:16 NIV [16] In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
マタイ5:16 NIV [16] 同じように、あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい。人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようになるためです。

イエスの光を輝かせる

暗い場所から非常に明るい場所へ歩いたことがありますか? 光は私たちの感覚に信じられないほどの力を与え、時には圧倒されることもあります。しかし、光は私たちが生きるために必要です。光は世界を照らします。

マタイ5章で、イエスは弟子の人生を説明するために、何度も光を比喩として使っています。イエスは、弟子たちは丘の上に建てられ、谷に光を照らしている町のようだと言っています (マタイ5:14)。また、私たちは家全体を照らすランプのようなものだとも言っています (マタイ5:15)。

イエスの弟子の人生は、他の人に見えるように明るく輝く光のようなものです。では、私たちが持っている光とは何でしょうか?

それは福音のメッセージです。私たちはイエスが私たちのために何をしてくださったかという知識を与えられており、その知識が私たちのすべてを変えます。私たちは今、イエスのおかげで新しい人生を持っています。

イエスはまた、私たちの善行を通して人々が私たちの光を認識すると言っています。 他人を愛することを選ぶとき、私たちはイエスの光と愛を彼らに示しています。

暗い世界に光になりたいなら、これを覚えておいてください。最も光明となる行為は、イエスのように人々を愛することです。私たちは丘の上の町であり、家全体を照らすランプです。私たちの周りの暗闇は圧倒的に思えるかもしれませんが、私たちの内なる光によって示される愛はすべてを照らします。

Shining the Light of Jesus

Have you ever walked from a dark place into a very bright space? Light has incredible power over our senses, and sometimes it can be overwhelming. But light is necessary for us to live. It illuminates the world.

In Matthew 5, Jesus uses light as metaphor several times to describe the life of a disciple. He says that His disciples are like a town built on a hill that shines light into the valley (Matthew 5:14). He also says we’re like a lamp that gives light to a whole house (Matthew 5:15).

The life of a disciple of Jesus is meant to be like that of a light that shines brightly for others to see. So what is the light that we have?

It is the message of the Gospel. We’ve been given knowledge of what Jesus has done for us, and it’s that knowledge that changes everything for us. We now have a new life because of Jesus.

Jesus also says that people recognize our light through our good deeds. When we choose to love others, we are showing them the light and love of Jesus.

If you want to be a light in a dark world, remember this: the most illuminating act of all is loving people like Jesus. We are a city on a hill, a lamp shining into a whole house. The darkness around us may seem overwhelming, but the love we show because of the light within us illuminates everything.

A Prayer to Shine
輝くための祈り

God, show me how I can shine for You. Let my life be bold and bright as I share You with those around me. Give me the courage and awareness to stand for You even when things seem dark. Thank You for being our perfect example and the Light of the World! In Jesus’ name, Amen.
神様、私があなたのために輝く方法を教えてください。周りの人たちとあなたを分かち合うとき、私の人生が大胆で明るいものになりますように。物事が暗く見えるときでもあなたのために立ち上がる勇気と自覚を与えてください。私たちの完璧な模範であり、世界の光であられるあなたに感謝します。イエス様の御名により、アーメン。