goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

ヨハネによる福音書⑧The Gospel of John⑧

2025-03-25 10:29:54 | 日記
ヨハネによる福音書 8:1-11 ESV [1] しかしイエスはオリーブ山へ行かれた。[2] 朝早くまた宮に行かれた。民衆が皆イエスのもとに集まったので、イエスは座って教え始められた。[3] 律法学者やパリサイ人たちが姦淫の現場で捕まった女を連れて来て、真ん中に立たせてから[4] イエスに言った、「先生、この女は姦淫の現場で捕まりました。[5] モーセは律法の中で、このような女を石で打ち殺せと命じています。あなたはどう思われますか。」[6] 彼らがこう言ったのは、イエスをためして、訴える材料を得ようと思ったからである。イエスは身をかがめて、指で地面に何か書き始めた。[7] 彼らが問い続けるので、イエスは立ち上がって言われた、「あなたたちのうちで罪のない者が、まずこの女に石を投げなさい。」[8] そしてもう一度身をかがめて、地面に何か書き始めた。 [9] しかし、彼らはそれを聞いて、年長者から始めて、一人ずつ立ち去り、イエスと、その前に立っていた女だけが残った。 [10] イエスは立ち上がって彼女に言われた。「婦人よ、彼らはどこにいるのか。あなたを罪に定める者はいないのか。」 [11] 彼女は言った。「主よ、だれもいません。」 するとイエスは言われた。「わたしもあなたを罪に定めない。行きなさい。そして、今後はもう罪を犯さないようにしなさい。」]] https://bible.com/bible/59/jhn.8.1-11.ESV
John 8:1-11 ESV [1] but Jesus went to the Mount of Olives. [2] Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them. [3] The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst [4] they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. [5] Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?” [6] This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. [7] And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.” [8] And once more he bent down and wrote on the ground. [9] But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him. [10] Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?” [11] She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more.”]] https://bible.com/bible/59/jhn.8.1-11.ESV

ヨハネ 8:12-20 ESV [12] イエスはまた彼らに言われた、「わたしは世の光です。わたしに従う者は、暗やみの中を歩むことがなく、命の光を持つようになります。」 [13] そこでパリサイ人たちはイエスに言った、「あなたは自分自身について証言しています。あなたの証言は真実ではありません。」 [14] イエスは答えられた、「たといわたしが自分自身について証言するとしても、わたしの証言は真実です。わたしは自分がどこから来て、どこへ行くのかを知っているが、あなたたちはわたしがどこから来て、どこへ行くのかを知らないからです。 [15] あなたたちは肉に従って裁きますが、わたしはだれをも裁きません。 [16] しかし、わたしが裁くとしても、わたしの裁きは真実です。わたしひとりが裁くのではなく、わたしとわたしをつかわした父がともに裁くからです。 [17] あなたがたの律法には、二人の証言は真実であると書いてあります。 [18] わたしが自分自身について証言する者であり、わたしをつかわした父もわたしについて証言されます。」 [19] そこで彼らはイエスに言った、「あなたの父はどこにいますか」。イエスは答えられた、「あなたはわたしもわたしの父も知らない。もしわたしを知っていたなら、わたしの父をも知っていたであろう。」 [20] イエスは神殿で教えながら、宝物庫でこれらのことを話された。しかし、イエスの時がまだ来ていなかったので、だれもイエスを捕らえなかった。 https://bible.com/bible/59/jhn.8.12-20.ESV
John 8:12-20 ESV [12] Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.” [13] So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” [14] Jesus answered, “Even if I do bear witness about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going. [15] You judge according to the flesh; I judge no one. [16] Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me. [17] In your Law it is written that the testimony of two people is true. [18] I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me.” [19] They said to him therefore, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.” [20] These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come. https://bible.com/bible/59/jhn.8.12-20.ESV

ヨハネによる福音書 8:21-30 ESV [21] そこでイエスは再び彼らに言われた、「わたしは去って行く。あなたたちはわたしを捜すだろうが、自分の罪のうちに死ぬであろう。わたしの行く所に、あなたたちは来ることができない。」 [22] そこでユダヤ人たちは言った、「わたしの行く所に、あなたたちは来ることができないと言っているのに、彼は自殺するつもりなのか。」 [23] イエスは彼らに言われた、「あなたたちは下から来た者、わたしは上から来た者。あなたたちはこの世の者、わたしはこの世の者ではない。 [24] あなたたちは自分の罪のうちに死ぬと、わたしはあなたたちに言った。わたしが彼であることを信じなければ、あなたたちは自分の罪のうちに死ぬからである。」 [25] そこで彼らはイエスに言った、「あなたはどなたですか。」 イエスは彼らに言われた、「初めからあなたたちに話しておいたとおりである。 [26] わたしにはあなたたちについて言うべきこと、裁くべきことがたくさんあります。しかし、わたしをつかわされた方は真実な方です。わたしはその方から聞いたことを世に告げます。」 [27] 彼らはイエスが父について語っておられたことを理解しませんでした。 [28] そこでイエスは彼らに言われた、「あなたがたが人の子を上げた時、わたしがそれであること、また、わたしは自分からは何事もせず、父がわたしに教えられたとおりに話していることを、あなたがたは知るであろう。[29] わたしを遣わした方はわたしと共におられる。わたしをひとり残しておかれることはない。わたしはいつも、そのみこころにかなうことを行っているからである。」[30] イエスがこれらのことを話していると、多くの人がイエスを信じた。 https://bible.com/bible/59/jhn.8.21-30.ESV
John 8:21-30 ESV [21] So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.” [22] So the Jews said, “Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” [23] He said to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world. [24] I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.” [25] So they said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been telling you from the beginning. [26] I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” [27] They did not understand that he had been speaking to them about the Father. [28] So Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me. [29] And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.” [30] As he was saying these things, many believed in him. https://bible.com/bible/59/jhn.8.21-30.ESV

ヨハネ 8:31-47 ESV [31] そこでイエスは、自分を信じたユダヤ人たちに言われた。「わたしの言葉にとどまるなら、あなたたちは本当にわたしの弟子です。[32] あなたたちは真理を知り、真理はあなたたちを自由にするでしょう。」 [33] 彼らは答えた。「私たちはアブラハムの子孫であって、だれにも奴隷になったことはありません。どうして『あなたたちは自由になる』と言うのですか。」 [34] イエスは答えられた。「よくよくあなたたちに言います。すべて罪を犯す者は罪の奴隷です。 [35] 奴隷はいつまでも家にとどまりません。子はいつまでもとどまります。 [36] ですから、子があなたたちを自由にするなら、あなたたちは本当に自由になります。 [37] わたしはあなたたちがアブラハムの子孫であることを知っている。しかし、あなたたちはわたしの言葉があなたたちのうちに受け入れられないから、わたしを殺そうとしている。 [38] わたしは父のもとで見たことを話しているのに、あなたたちは父から聞いたことを行っている。」 [39] 彼らは答えた。「アブラハムが私たちの父です。」 イエスは彼らに言われた。「あなたがたがアブラハムの子であったなら、アブラハムのわざをしているはずです。[40] しかし今、あなたがたは、神から聞いた真理をあなたがたに伝えたこのわたしを殺そうとしているのです。アブラハムのしたことはそうではありません。[41] あなたがたは、自分の父のわざをしているのです。」 彼らはイエスに言った。「私たちは不品行によって生まれたのではありません。私たちには唯一の父、神がおられます。」 [42] イエスは彼らに言われた、「もし神があなたがたの父であるなら、あなたがたはわたしを愛するはずです。わたしは神のもとから来て、ここにいるからです。わたしは自分から来たのではなく、神がわたしをつかわされたのです。[43] なぜわたしの言うことが分からないのですか。わたしの言葉を聞くのが耐えられないからです。[44] あなたがたは、悪魔である父から出た者であって、父の欲望を行うことを願っています。悪魔は初めから人殺しであり、真理のうちに立っていません。彼のうちには真理がないからです。彼が偽りを言うときは、自分の本性から語ります。彼は偽り者であり、偽りの父だからです。[45] しかし、わたしが真実を語っているのに、あなたがたはわたしを信じないのです。[46] あなたがたのうち、だれがわたしに罪があると断言しますか。わたしが真実を語っているのに、なぜわたしを信じないのですか。[47] 神から出た者は、神の言葉に耳を傾けます。あなたがたがそれを聞かないのは、あなたがたが神から出ていないからです。」 https://bible.com/bible/59/jhn.8.31-47.ESV
John 8:31-47 ESV [31] So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples, [32] and you will know the truth, and the truth will set you free.” [33] They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” [34] Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin. [35] The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. [36] So if the Son sets you free, you will be free indeed. [37] I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you. [38] I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” [39] They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did, [40] but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did. [41] You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.” [42] Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me. [43] Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word. [44] You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. [45] But because I tell the truth, you do not believe me. [46] Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? [47] Whoever is of God hears the words of God. The reason why you do not hear them is that you are not of God.” https://bible.com/bible/59/jhn.8.31-47.ESV

ヨハネ8:48-59 ESV [48] ユダヤ人たちはイエスに答えた。「あなたはサマリア人で悪霊に取りつかれていると、私たちが言うのは当然ではないか。」 [49] イエスは答えた。「わたしは悪霊に取りつかれているのではない。わたしは父を敬っているのに、あなたがたはわたしを軽蔑している。 [50] しかし、わたしは自分の栄光を求めない。栄光を求める方がおられ、その方がさばきをなさる。 [51] よくよくあなたに告げます。わたしの言葉を守る者は、決して死を見ることはありません。」 [52] ユダヤ人たちはイエスに言った。「今、あなたは悪霊に取りつかれていることが分かりました。アブラハムは死に、預言者たちも死にました。それなのに、あなたは、『わたしの言葉を守る者は、決して死を味わうことはない』と言っています。 [53] あなたは、わたしたちの父アブラハムよりも偉いのですか。アブラハムは死に、預言者たちも死にました。あなたは自分を何者だと言うのですか。」 [54] イエスは答えて言われた、「もしわたしが自分自身に栄光をささげるなら、わたしの栄光はむなしい。わたしに栄光を与えてくださるのは、わたしの父である。あなたがたは父のことを、『彼はわたしたちの神である』と言っている。[55] しかし、あなたがたは父を知らない。わたしは父を知っている。もしわたしが父を知らないと言うなら、わたしはあなたがたのように偽り者になる。しかし、わたしは父を知っており、その言葉を守っている。[56] あなたがたの父アブラハムは、わたしの日を見ることを喜んでいた。父はそれを見て喜んだ。」[57] そこでユダヤ人たちはイエスに言った、「あなたはまだ五十歳にもならないのに、アブラハムを見たのか。」[58] イエスは彼らに言われた、「まことに、まことに、あなたがたに告げます。アブラハムが生まれる前から、わたしはいるのです。」[59] そこで彼らは石を拾い上げてイエスに投げつけようとしたが、イエスは身を隠して神殿から出て行かれた。 https://bible.com/bible/59/jhn.8.48-59.ESV
John 8:48-59 ESV [48] The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?” [49] Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. [50] Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge. [51] Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.” [52] The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death.’ [53] Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?” [54] Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God.’ [55] But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word. [56] Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.” [57] So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?” [58] Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.” [59] So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. https://bible.com/bible/59/jhn.8.48-59.ESV

証拠は実績の中にある
The Proof is in the Pudding

プディングの味は食べてみればわかる、クリスチャンであることの証明は生きることです。この節でイエスは「もしあなたが本当に私に従うなら、あなたはそのように生きるでしょう」と言っています。信仰の最大の試練は時間であり、これからもそうでしょう。「とどまる」という言葉は留まる、または留まるという意味です。ヘブル人への手紙 3:14 (NLT) には、「もし私たちが最後まで忠実であり、最初に信じたときと同じようにしっかりと神を信じていれば、私たちはキリストに属するすべてのものにあずかることになります」とあります。
If the proof of the pudding is in the eating, then the proof of the Christian is in the living. In this verse, Jesus is saying, "If you truly follow me, you'll live like it." The greatest test of faith is, and will continue to be, time. The word "abide" means to remain, or stay put. Hebrews 3:14 (NLT) says, "For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ."

問題は、信仰にとどまるか、それとも信仰を捨てるかです。時間とともに、コストを計算せずに感情的に決意したことが明らかになる人もいます。物事が困難になったり、思ったようにならなかったりすると、すぐに信仰を捨ててしまいます。しかし、真の信仰は新しい人生と改革へと導きます。
The question is, will you remain in the faith, or will you walk away? For some, time reveals an emotional commitment made without counting the cost. As soon as things get difficult, or don't turn out like they thought it would, they abandon ship. But true faith leads to new life and reformation.

救われるのは常に信仰だけですが、救われる信仰は決してそれだけではありません。神が働かれるところは、内側から始まり、外側へと働きかけます。信者が決して苦闘したり、倒れたり、後退したりしないという意味ではありません。信者がそうしたとしても、たとえ数日、数週間、あるいは数か月間そこに留まったとしても、彼らは立ち上がるということです。
It is always faith that saves alone, but faith that saves is never alone. Where God has done a work, it starts inside and works its way out. That's not to say that a believer will never struggle, fall, or backslide. It means that when they do—though they might stay there for days, weeks, or months—they will get back up.

罪は奴隷状態と救済の必要性を引き起こしますが、その救済が本当に起こると、あなたの生き方に根本的な変化が起こります。神から生まれた者は、罪を習熟して、ますます罪を上手に犯すようになることはありません。その代わりに、彼らは正義を実践し、キリストに留まり、罪が彼らの人生に及ぼす影響がますます小さくなるにつれて、日々実を結びます。「奴隷はいつまでも家にとどまることはできませんが、子はいつまでもとどまります。したがって、もし子があなたたちを自由にするなら、あなたたちは本当に自由になるのです。」
Sin causes slavery and a need for salvation, but once that salvation has truly taken place, there will be a radical difference in the way you live. Those born of God don't become practiced in sin, getting better and better at it. Instead, they practice righteousness, abiding in Christ, bearing fruit day by day as sin's grip on their life becomes less and less. "And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever. Therefore, if the Son makes you free, you shall be free indeed."

覚えておいてください。信仰だけが救いをもたらしますが、救いをもたらす信仰は決して単独ではありません。
Remember: Faith alone saves, but faith that saves is never alone.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。