
ガラテヤ人への手紙 5:13 ESV
[13] 兄弟たちよ。あなたがたは自由を得るために召されたのです。ただ、その自由を肉の働く機会とせず、愛をもって互いに仕えなさい。
https://bible.com/bible/59/gal.5.13.ESV
Galatians 5:13 ESV
[13] For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
https://bible.com/bible/59/gal.5.13.ESV
あなたは解放されました!
借金をしたことのある人(あるいは借金をした人を知っている人)なら、それが人に与える影響の大きさをご存知でしょう。借金をしていると、お金、時間、あるいは資源は自分のものではなく、絶えず奪われ続け、しばしば利子もつきます。
誰も貸し手の奴隷になりたいとは思いませんが、私たちは皆、返済できない借金を抱えたことがあります。
古代ギリシャ語で「罪」を意味する言葉は「的を外す」という意味です。これはもともと、射手の矢が的の中心に当たらない様子を表すために使われました。アーチェリーでは、矢が的に近いか遠いかは関係ありませんでした。中心に当たらなければ負けでした。
聖書において「的」とは、神が私たちに目指すべき基準です。しかし、私たちは皆、それを見失ってしまいます。謙虚さよりも利己心、優しさよりも怒りを選ぶとき、私たちはそれを見失ってしまうのです。 嘘をつき、騙し、盗み、中傷し、不平を言い、噂話をする時、私たちは自由を失っています。人を傷つけ、人を愛せよという神の戒めに従わない時、私たちは自由を失っています。罪は、私たちが神が創造された本来の人となることを妨げます。
しかし、良い知らせがあります。イエスは私たちの過ちのためにご自身を犠牲にすることによって、私たち一人一人を救ってくださいました。私たちは罪の負債を百万回も繰り返しても返済することはできませんでしたが、イエスは一瞬にして私たちを解放してくださいました。
そして、イエスは私たちの負債を支払ってくださったので、私たちが自由な人として生きることを望んでおられます。
私たちが神の霊から私たちを引き離すようなことを追求する時、たとえ律法主義的な行動であれ、法に反する決断であれ、私たちはイエスが私たちを自由にしてくださっていないかのように振る舞います。しかし、イエスが私たちを愛されたように、私たちが他の人を愛することを選ぶ時、それは私たちがイエスの犠牲を大切に思い、イエスが私たちのために買ってくださった自由を受け入れたいと思っていることを表しています。
では、どのように自由に生きるのでしょうか?
私たちは、イエスの行いが私たちにとって十分であることを受け入れ、それからイエスを愛することを決意します。 神への愛が深まるにつれ、神の霊は私たちが無条件に他者を愛せるよう助けてくださいます。愛が深まるほど、私たちは自由を深く受け入れます。そして、神の愛ゆえに、何ものも私たちの自由を奪うことはできません。
You’ve Been Set Free!
If you’ve ever been in debt (or known someone who has), you know the impact it has on a person. When you’re in debt, your money, time, or resources aren’t your own—they’re continuously being taken from you, and often with interest.
No one wants to be enslaved to a lender, and yet—every one of us has owed a debt we could never pay off.
The ancient Greek word for “sin” means “to miss the mark.” It was originally used to describe an archer’s arrow that didn’t hit the center target. In archery, it didn’t matter whether your arrow was close to the mark or far from it. If you didn’t hit the center, you lost.
In Scripture, the “mark” is the standard God asks us to aim for—but we all miss it. We miss it when we choose selfishness over humility, and anger over gentleness. We miss it when we lie, cheat, steal, slander, complain, and gossip. We miss it when we tear people down, and disobey God’s command to love others. Sin prevents us from becoming the people God created us to be.
But the good news is: Jesus saved each of us by sacrificing Himself for our mistakes. We couldn’t pay off our debt of sin in a million lifetimes, but He freed us from it in one moment.
And because He paid our debt, He wants us to live as free people.
When we pursue anything that separates us from God’s Spirit—whether through legalistic actions or lawless decisions—we act like Jesus hasn’t set us free. But when we choose to love others like Jesus loved us, it shows we value Jesus’ sacrifice and want to embrace the freedom He bought for us.
So how do we live free?
We accept that what Jesus did was enough for us, and then we commit to loving Him. As our love for God grows, His Spirit helps us unconditionally love others. The more we love, the more we embrace our freedom—and because of God’s love, nothing can take our freedom away.
自由をありがとう!
Thank You for Freedom!
神様、私を自由にしてくださり感謝します!今日、愛をもって謙虚に他者に仕える方法を教えてください。あなたが私に与えてくださった自由、あなたが私のために買ってくださった自由に感謝します。意図を持って生き、喜びをもって他者に仕えることで、あなたの自由を受け入れることができるよう、私を助けてください。イエス・キリストの御名によって、アーメン。
God, thank You for setting me free! Today, please show me how to serve others humbly with love. I appreciate the freedom You gave me—the freedom You bought for me. Please help me to embrace Your freedom by living with intentionality, and serving others joyously. In Jesus’ name, Amen.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます