
イザヤ書 34:1-17 ESV
[1] 諸国の民よ、近づいて聞け。諸国の民よ、耳を傾けよ。地とそれに満ちるものすべて、世界とそこから生じるすべてのものよ、聞け。[2] 主はすべての国々に対して怒り、そのすべての万軍に対して憤りを燃やし、彼らを滅ぼし、屠り殺すために引き渡された。[3] 彼らの殺された者たちは投げ捨てられ、彼らの死体の悪臭が立ち上る。山々は彼らの血で流れる。[4] 天の万象は朽ち果て、天は巻物のように巻き上がる。ぶどうの木から葉が落ち、いちじくの木から葉が落ちるように、彼らのすべての万軍は倒れる。[5] わたしの剣は天で満ち足りた。見よ、それはエドムに、わたしが滅ぼした民に裁きを下すために下る。[6] 主は剣を持ち、それは血で満たされている。 それは脂肪で満ち、子羊と雄やぎの血、雄羊の腎臓の脂肪で満ちている。主がボツラで犠牲をささげ、エドムの地に大いなる虐殺をなさるからである。[7] 野牛も彼らと共に倒れ、若い雄牛も勇敢な雄牛と共に倒れる。彼らの地は血を飲み、彼らの土地は脂肪で満ちる。[8] 主は復讐の日、シオンのために報復する年を用意しておられるからである。[9] エドムの川はピッチに、その土は硫黄に変わり、その地は燃えるピッチとなる。[10] それは夜も昼も消えることなく、その煙は永遠に立ち上る。それは代々荒廃し、永遠にそこを通る者はない。[11] しかし、鷹と山嵐がそこを占領し、ふくろうと烏がそこに住む。 神はその上に混乱の測り綱と、空虚の下げ振りを張られる。[12] そこには貴族も、王国と呼ぶ者はなく、君主も皆、無に等しい。[13] 城壁には茨が生え、砦にはイラクサとアザミが生い茂る。そこはジャッカルの住み処、だちょうのすみかとなる。[14] 野獣はハイエナに会い、野やぎは仲間に呼び求める。まことに、そこに夜の鳥がとどまり、憩う場所を見つける。[15] ふくろうはそこに巣を作り、卵を産み、孵化し、その陰に子を集める。まことに、そこに鷹も、それぞれつがいと共に集まる。[16] 主の書を求め、読みなさい。これらの鳥のうち、欠けたものは一つもなく、つがいを伴わないものは一つもない。主の口が命じ、御霊が彼らを集めたからである。 [17] 主は彼らのためにくじを引き、御手をもって測り測り線でそれを彼らに分け与えられた。彼らはそれを永遠に所有し、代々そこに住むであろう。
https://bible.com/bible/59/isa.34.1-17.ESV
Isaiah 34:1-17 ESV
[1] Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it. [2] For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter. [3] Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood. [4] All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree. [5] For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction. [6] The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom. [7] Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat. [8] For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion. [9] And the streams of Edom shall be turned into pitch, and her soil into sulfur; her land shall become burning pitch. [10] Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever. [11] But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness. [12] Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing. [13] Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches. [14] And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place. [15] There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate. [16] Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his Spirit has gathered them. [17] He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.
https://bible.com/bible/59/isa.34.1-17.ESV
イザヤ書 35:1-10 ESV
[1] 荒野と乾いた地は喜びにあふれ、砂漠はクロッカスのように花を咲かせ、[2] 豊かに花を咲かせ、喜びと歌声で喜び祝う。レバノンの栄光、カルメルとシャロンの威厳が、そこに与えられる。彼らは主の栄光、われらの神の威厳を見る。[3] 弱った手を強くし、弱った膝をしっかりとさせよ。[4] 不安な心に怯える人々に言いなさい。「強くあれ。恐れるな。見よ、あなたの神は復讐と報復をもって来られる。神は来て、あなたを救う。」[5] その時、盲人の目は開かれ、耳の聞こえない者の耳は開かれる。[6] その時、足の不自由な者は鹿のように跳びはね、口のきけない者の舌は喜び歌う。荒野に水がわき上がり、砂漠に川が流れる。 [7] 燃える砂は池となり、渇いた地は水のわき出る。ジャッカルの隠れ家、彼らが伏す場所では、草は葦や葦となる。[8] そこには大路が設けられ、それは聖なる道と呼ばれる。汚れた者はそこを通ってはならない。それは道を歩む者のものとなり、たとえ愚か者であっても、迷うことはない。[9] そこには獅子もいず、貪欲な獣もそこを登ってはこない。彼らはそこに見いだされない。贖われた者たちはそこを歩む。[10] 主に贖われた者たちは帰ってきて、歌いながらシオンに来る。彼らの頭には永遠の喜びがあり、彼らは喜びと楽しみを得、悲しみと嘆きは逃げ去る。
https://bible.com/bible/59/isa.35.1-10.ESV
Isaiah 35:1-10 ESV
[1] The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus; [2] it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God. [3] Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees. [4] Say to those who have an anxious heart, “Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.” [5] Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf unstopped; [6] then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert; [7] the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes. [8] And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray. [9] No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there. [10] And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
https://bible.com/bible/59/isa.35.1-10.ESV
そこには何が書いてあるでしょうか?
神の敵は滅ぼされ、神に贖われた者たちはエルサレムで喜びと安全を得るでしょう。
What does it say?
God’s enemies will be destroyed, while those He has redeemed will have joy and security in Jerusalem.
それは何を意味するのでしょうか?
いつの日か、全世界が神についての信仰と、神にどのように応答したかによって裁かれます。個人の選択によって、神の裁きを受けるか、祝福を受けるかが決まります。最後の審判の後、神は悲しみをもたらすものをすべて取り除きます。主に贖われた者たちがエルサレムに来る道を備え、そこで永遠の喜びのうちに生きられるようにされます。国が新たにされた地へ帰還し、主の栄光が現れるという預言は、ユダの信者たちを強め、確立させ、未来に直面する彼らを恐れから救うためにありました。
What does it mean?
One day, the whole world will be judged according to their beliefs about God and how they responded to Him. An individual’s choice determines whether he or she will experience God’s judgment or His blessing. After final judgment, God will remove everything that brings sorrow. He will make a way for the redeemed of the Lord to come to Jerusalem, where they will live in everlasting joy. The prophecies of the nation’s return to a renewed land and the revelation of the Lord’s glory were meant to strengthen and establish believers in Judah and deliver them from fear as they faced the future.
どう答えたらいいでしょうか?
ハリウッド映画では、自分の未来を予見し、それを変えようと行動する人々を何度も描いています。さて、今日の聖書箇所は、神の御国における贖われた人の人生について、驚くべき描写をしています。信者の未来を垣間見るこの出来事は、あなたを勇気づけますか、それとも不安にさせますか?あなたは神の怒りの下にいますか?それとも、イエスがカルバリの丘であなたのために払われた身代金を自分のものにしていますか?聖書は、あなたの未来が喜びか悲しみのどちらかで満たされることを明らかにしています。もし後者であれば、あなたは未来を変え、キリストによって贖われ、変えられた者として生きることができます。あなたはイエスを信頼しますか?
How should I respond?
Time and again, Hollywood makes movies about people who somehow see into their future and then set about to change it. Well, today’s passage gives an amazing description of the life of a redeemed person in God’s future kingdom. Does this glimpse of the believer’s future encourage or concern you? Are you under God’s wrath, or have you appropriated the ransom Jesus paid for you on Calvary? Scripture reveals that your future will be filled with either joy or sorrow. If it’s the latter, you can change your future and live as one who has been redeemed and transformed by Christ. Will you trust Him?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます