テニスニュースあれこれ

Moved - See the last post for new blogs - See you around!

ウィンブルドンで浮かれている隙に・・・

2005年06月29日 | 大会中心

 ATPがダブルスのルールを変えるそうです・・・。詳しいことはこみねさんのテニをはまるまるムし記事「W(ダブル)スの悲劇」をご覧下さい。
ベンチタイムの2人の様子を見るのが好きな人だっているのに、エンドチェンジでの休憩ナシだなんて・・・。



 動画 フェデラーvsフェレロ(telegraaf.nl)
 動画 Habla sobre su preparación para enfretar a Roger Federer(ESPN) ゴン、フェデラー戦に向けて語る
 動画 
 動画 ダベンポートvsクライスターズ(telegraaf.nl)
 動画 Enfretarará a Andrew Murray en la siguiente ronda(ESPN) ちょっと古いけど、Murray戦前?のナル
 動画 みなさんよくご存知だと思いますがBBC動画各種
右上の→さらに右上のCHOOSE A SPORT欄からTennisを選ぶと芝前哨戦でのビデオもあります。



 「結婚して!」

ナルに負けてしまったMurrayがミックスダブルスに出場。英国の新ヒーローをひと目見ようと女の子達が群がりました。「結婚して~!」という黄色い声も飛び交い、本人もご満悦。(ちなみにテニスに集中するために2ヶ月前にGFと別れた) ステパネク戦では「結婚して」というプラカードを持った女の子2人組もいましたが、Murrayは「まだ若すぎるから」とお断りした模様。



 [不適当な表現があったことをお詫びします」 

BBCコメンテイター@ウィンブルドンを務めるパット・キャッシュ。カメラがヒューイットの婚約者を捉えたとき、マイクがオンだと知らずに「彼女は妊娠してる」とポロリひとこと。この件についてBBCが謝罪しました。
キャッシュが使った表現は"up the duff"。こんなコトバ、私には意味不明なので、調べてみたらオーストラリアで使われる俗語:「妊娠している=pregnant」 日本語では他人のことについてはふつう「妊娠してる」ではなく、「おめでた」というような表現を使いますよね。英語でも "She is expecting"のように遠まわしに言うのがふつうです。




アンチッチとの試合後、バンダナなどを観客に投げるフェリ
Photo from a3n
 動画 Wimbledon: Feliciano López pasa a cuartos de final y Ferrero cae eliminado (a3n)
念のためURL:mms://a953.v59721.c5972.g.vm.akamaistream.net/7/953/5974/3c99fd9f/wms.antena3tv.com:81/a3noticias/1/7/omnhq043047.wmv

スペイン語聞き取り練習用に上記動画関連記事(一部省略されているみたいですが、ほぼナレーションそのまま):

Terminó el partido, y se fue directamente hacia un público que se ha mostrado desde el primer día incondicional con él. Con su victoria ante el bombardero croata Mario Ancic, Feliciano López consiguió un histórico pase a los cuartos de final de Wimbledon. (試合後、フェリはすぐに初日からずっと応援してくれた観衆の許に駆けつけた)
Feliciano López, tensita: "Es la primera vez que llego a los cuartos de final aquí. Es un sueño" . El tenista español más atípico de su generación no tuvo a lo largo de todo el encuentro ni un solo momento de duda. Sabía que estaba ante su gran oportunidad y vivió cada punto con intensidad.
Ahora, le espera en cuartos el australiano Leyton Hewitt que derrotó a Taylor Dent. No estará presente en esa ronda Juan Carlos Ferrero, que terminó cediendo ante el gran favorito, Roger Federer que si supera la siguiente ronda, y Feliciano hace lo propio, se verán las caras en semifinales, pero esa será otra historia. 

ヒューに負けずに走れ、フェリ!

Photo from actionplus.co.uk




<ソース>
BBC apologizes for Cash comment heard on airBBC apologises for Cash gaffe (examiner.ie)
Mobbed Murray: 'It's Great' to Be A Pin-Up (scotsman.com)

 



最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
まったく… (Mizue)
2005-06-30 00:39:39
れいこさん、こちらでは初めまして。いつも読み逃げばかりしていてすみません(^^;



ATPのダブルスルール変更については、私も選手(Jeff Coetzee)本人に確認したばかりでした。この後来年あたりからダブルスランキングをなくすという恐ろしい話まであるのですが、それについてはまだ何も確定はしていないということのようです。チェンジエンドのベンチタイムがなくては作戦会議もできません。ゆっくりバナナも食べられません。ひどすぎます…

しかし、これはATPのルール改悪ですよね? ITFの大会では今まで通りやってくれるということはないのでしょうか? WTAは今のままだとしたら、グランドスラム大会で男子だけ改悪されたルールが適用されるのでしょうか…。

有明では5ゲーム=1セットになるわけですよね。We want 6!とでも暴れようかしら…(--;
返信する
ほんとに・・・ (れいこ)
2005-06-30 08:37:57
Mizueさん、こんにちは。

読んでいただけるだけでもうれしいで~す。



男子ダブルスって面白いのに・・・本当に残念!

(女子のダブルスはほとんど見たことないのでどんなだかわからない)

シングルスと較べると見ごたえのある試合になる確率は高いと思います。

でも、なぜか私はシングルス中心の観戦になっちゃうんですよね。。。 

というか、好きな選手の試合を中心に据えるとどうしてもそうなっちゃう。

返信する
なんてこったい・・・ (やすぞう)
2005-06-30 12:03:10
実際にテニスをしている私にはダブルスはより身近でして、

(あのネット際の攻防はたまりませんわ)

シングルスばっかり見てるのは、

テレビがそれ中心に番組を組んでるからに他なりません。

5ゲーム先取になったからといって、

じゃ、おいらもダブルスやったろって思うプレイヤーがいるとは思えないな。

この変更の意味がよくわからんですねー。







返信する
5ゲーム先取って・・・ (アイリーン)
2005-06-30 14:37:45
私も草大会ですがプレーする身として、6ゲーム先取・ノーアドバンテージでも気持ち悪いし物足りないのにプロの試合が5ゲーム先取ってどういうことよ!!

男子のダブルスって信じられないぐらい速いボレーボレーの応酬で面白いのに。

女子のダブルスも男子に比べればゆったりしていて、でも一般人のプレーヤーにとってとても参考になる面白さがありますよ。



やすぞうさんと同意見でATPの意図がよくわからないです

休憩も選手の体にとって必要なことでしょ???



返信する
わたしも~ (まさこ)
2005-07-01 08:02:43
わたしも草トーダブルス愛好者としては、納得いきません。mizueさん、アイリーンさん やすぞうさんと同意見です。

デ杯でも重要なダブルス、とてもおもしろいのに。

AIGにブライアン兄弟が来るので、とても楽しみにしています。
返信する
改悪 (れいこ)
2005-07-02 03:12:50
ようやくATPサイトにもダブルス改正について記事が出ましたが・・・・・絶句!
返信する